https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Спасибо, что открыла мне дверь.
Ц Тебе сейчас хуже, чем мне, так что я перед тобой в долгу. Ц Бледная, уста
лая.
Ц Спасибо. Надо перетерпеть, Инес. Все это пройдет.
Ц Может быть. Эксли, ты ужасно выглядишь.
Ц Мне в последнее время все это говорят.
Ц Наверное, потому, что это так и есть. Послушай, если хочешь поговорить
Ц пожалуйста, только, прошу тебя, не о Баде и не о том mierda, что творится вокру
г.
Ц Мы с тобой никогда не умели вести светские беседы.
Инес подходит ближе. Эд хочет ее обнять, но она отстраняет его руки. Эд пыт
ается улыбнуться:
Ц У тебя седые волосы. Доживешь до моих лет Ц станешь совсем седой, как я.
Ну как, хорошая тема для светской беседы?
Ц У меня есть получше. Престон избирается в губернаторы Ц и победит, есл
и только скандальная известность сына ему не помешает. А я стану координ
атором его кампании.
Ц Папа-губернатор… Это он тебе сказал, что я могу ему помешать?
Ц Нет, о тебе он никогда не говорит ничего дурного. Просто постарайся не
навредить ему.
Из-за двери слышится смех репортеров.
Ц Я совершенно не хочу причинять вред отцу. Не хочу, чтобы что-то помешал
о его планам. И ты можешь мне помочь.
Ц Как?
Ц Окажи мне одну услугу. Но помни: об этом никто не должен знать.
Ц Что я должна сделать? Скажи.
Ц Это очень сложно и касается Рэя Дитерлинга. Слышала когда-нибудь имя П
ирс Пэтчетт?
Инес качает головой:
Ц Нет. Кто это?
Ц Финансист. Пока ничего больше не могу сказать. Я хочу, чтобы ты, использ
уя свое положение в Фантазиленде, выяснила все, что сможешь, о финансовых
отношениях Пэтчетта и Дитерлинга. Начиная с конца двадцатых годов. Так, ч
тобы никто не узнал. Сделаешь это для меня?
Ц Эксли, мне кажется, это работа для полицейского. И при чем тут твой отец?

К горлу подступает тошнота: он сомневается в человеке, который с детства
был для него всем.
Ц У отца могут быть неприятности с налогами. Проверь бухгалтерские кни
ги Дитерлинга, посмотри, нет ли там упоминаний об отце.
Ц Серьезные неприятности?
Ц Да.
Ц В начале пятидесятых? Когда они с Рэем вместе строили Фантазиленд?
Ц Нет, начиная с 1932 года. Я знаю, у тебя есть доступ к бухгалтерии. Сделай эт
о. Пожалуйста. Ты сможешь.
Ц А ты потом объяснишь мне, в чем дело?
Внутренне морщась:
Ц После выборов. Решайся. Инес. Ты ведь любишь его почти так же, как я.
Ц Хорошо. Ради твоего отца.
Ц И только?
Ц И из благодарности тебе. За все, что ты для меня сделал, за всех замечате
льных людей, с которыми я познакомилась благодаря тебе. Извини, но это все
, что я могу сказать.
Часы с Мучи-Маусом на циферблате пробили десять.
Ц Мне пора, Ц говорит Эд, Ц у меня встреча в Лос-Анджелесе.
Ц Выходи через черный ход. У парадного крыльца караулят стервятники.

* * *

На обратном пути тошнота немного отступает.
Стандартная процедура Ц исключение подозреваемых.
Если отец в самом деле был знаком с Дитерлингом во время расследования д
ела Атертона Ц очевидно, у него есть веская причина это скрывать. Возмож
но, ему неприятно вспоминать, что человек, проходивший как важный свидет
ель по делу о жестоком убийстве Ц делу, которое принесло Престону заслу
женную славу, Ц был его деловым партнером. Престон Эксли часто повторял,
что полицейские не должны вступать в дружбу с влиятельными гражданским
и лицами, что это делает их уязвимыми и порой мешает выполнять свой долг
Ц нести в мир абсолютную справедливость. Если Престон в молодости наруш
ал собственные правила, разумеется, теперь ему не хочется в этом признав
аться.
Эд любит своего отца. Любит и уважает. Потому что Престон Эксли Ц прекрас
ный человек, достойный любви и уважения.
В «Тихий океан» Эд приезжает задолго до полуночи. Метрдотель с поклоном
сообщает, что его гость уже здесь. Эд идет в свою любимую отдельную кабинк
у за стойкой Ц Винсеннс уже там, перед ним на столе лежит магнитофонная б
обина.
Ц Пленка из жучка? Ц спрашивает Эд, садясь. Винсеннс:
Ц Точно. Микки Коэн болтает, не закрывая рта. К сожалению, его болтовня не
имеет никакого отношения к «Ночной сове». Однако можно считать установл
енным: Дэви установил жучок и подслушал разговор Микки с братьями Энгелк
лингами о плане Каткарта. Ему эта идея понравилась, и он отправил Дина Ван
Гельдера решить проблему с Дюком. Вот пока и все, что нам известно.
Ц Отличная работа, Джек, Ц покачав головой, говорит Эд. Ц Серьезно, отли
чная.
Ц Спасибо. Давненько ты не обращался ко мне по имени.
Эд что-то достает из карманов, кладет себе на колени Ц он прикрывается ме
ню, и Джек не видит, что это.
Ц Уже полночь, так что давай отставим любезности и перейдем прямо к делу.

Ц Давай. Что ты получил от Брэкен?
Ц Ничего, кроме очередной порции вранья. Линия тюрьмы Мак-Нил закончена
, так что тебя ждет новое направление.
Ц А именно?
Ц Завтра мы серьезно возьмемся за Пэтчетта. Дадли и его людей в ОВР не пу
скаем. Допрашиваем Терри Лакса. Честера Йоркина и всех прочих знакомых П
этчетта, каких только удастся разыскать Фиску и Клекнеру.
Ц А что же Брэкен и сам Пэтчетт?
Перед глазами Эда встает обнаженная Линн.
Ц Брэкен пыталась меня убедить, что твоему признанию верить нельзя. Она
рассказала о твоем приключении в «Малибу», и я решил этим воспользоватьс
я, чтобы переиграть их обоих.
Мусорщик роняет голову на сжатые кулаки. Эд продолжает:
Ц Я сказал ей, что ты на все готов, лишь бы заполучить свое досье. Что ты за
конченный наркоман, что тебе грозит служебное разбирательство. Что твоя
карьера под угрозой, и ради досье ты пойдешь на что угодно.
Винсеннс поднимает голову. Он бледен, на лбу Ц вмятины от костяшек пальц
ев.
Ц Чего ты от меня хочешь, Эксли?
Эд поднимает меню. Под ним Ц героин, бензедрин, нож с выкидным лезвием, пи
столет калибра 9 миллиметров.
Ц Хочу, чтобы ты как следует потряс Пэтчетта. Он нюхает героин, этот поро
шок Ц для него. Если тебе самому нужен допинг, ты его получишь. У тебя две з
адачи: получить свое досье и выяснить, кто изготовлял порнуху и кто убил Х
адженса. Сценарий я сейчас обдумываю: ты его узнаешь завтра вечером. Я хоч
у, чтобы ты напугал Пэтчетта до полусмерти и выбил из него то, что оба мы от
него хотим. Я знаю, ты сможешь это сделать, так что не заставляй меня тебе у
грожать.
Винсеннс улыбается Ц в этот миг он снова чувствует себя Победителем с Б
ольшой Буквы.
Ц А если что-то пойдет не так?
Ц Тогда убей его.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

В голове гудит от опиумных паров и щебечущей китайской речи: «Спейда зде
сь нет, у меня есть разрешение, я плачу, я плачу!» Дядюшка Эйс Кван отсылает
его к Жирному Дьюи Сину, тот Ц к дядюшке Мину, Мин Ц к Чину, Чин Ц к Чену. Бе
зумный спринт по опиумным притонам на Аламеда. Спейд здесь был, Спейд уже
ушел. «Я плачу! Я плачу!» От подвала к подвалу, от врага к врагу. Дядюшка Дэнн
и Тао пригрозил ему дробовиком: Бад вырвал у него ствол, этим же стволом и
съездил по зубам, но ответа Ц где Спейд Ц не добился. Да, он здесь был, уже
ушел, где он, не знаем. Господи, еще один вдох опиума Ц и он упадет и сдохнет
на месте или примется палить во всех вокруг. Что за ирония судьбы Ц искат
ь в Чайнатауне человека по фамилии Кули! И так и не найти.
Бад позвонил в Бюро окружного прокурора, рассказал все, что удалось выяс
нить. Клерк на том конце провода, зевая, принял его сообщение, зевая, запис
ал. На Стрип: «Ковбойские ритмы» на сцене, Спейда нет, его уже пару дней ник
то не видел. Джаз-клубы, ночные бары, рестораны Ц никаких следов Доннела
Клайда Кули. Час ночи Ц черт, хватит, пора домой. Нет, домой нельзя Ц к Линн
. Спросить, где же она была вчера ночью, потом рухнуть в постель и спать, спа
ть, спать.
На обратном пути начинается гроза: ливень барабанит по крыше машины, луп
ит в стекла. Чтобы не уснуть за рулем, Бад считает проезжающие мимо машины
. Красные огоньки вводят в транс. До Ноттингем-драйва добирается почти в б
еспамятстве; перед глазами все плывет, каждое движение дается с трудом.
Линн стоит на пороге, смотрит на дождь. Бад бросается к ней, она протягивае
т к нему руки, он обнимает ее Ц и чувствует, как ее близость придает ему си
лы.
Потом она отстраняется.
Ц Я за тебя волновался, Ц говорит Бад. Ц Звонил тебе всю прошлую ночь Ц
потом такое началось, что было уже не до звонков.
Ц Что началось?
Ц Долгая история. Расскажу утром. Как ты…
Линн, коснувшись его губ:
Ц Рассказала кое-что о Пирсе. Ничего особенного Ц все это ты знаешь. А те
перь вот смотрю на дождь и думаю: может быть, стоило рассказать больше?
Ц Что «больше»?
Ц Утром, милый. За завтраком ты расскажешь мне свою историю, а я тебе Ц св
ою.
Бад кладет руку на перила крыльца. Молния освещает лицо Линн, и он видит, ч
то на щеках ее стынут слезы.
Ц Что случилось, родная? Эксли? Этот ублюдок тебя…
Ц Да, это Эксли меня расстроил. Но не так, как ты думаешь. Знаешь, я поняла, п
очему ты так его ненавидишь.
Ц О чем ты?
Ц Он Ц полная противоположность всему хорошему, что есть в тебе. И этим
он очень похож на меня.
Ц Не понимаю.
Ц Сначала я его ненавидела, потому что он твой враг. Но теперь… Он помог м
не многое понять о себе. И о Пирсе. Не тем, что говорил, Ц тем, как говорил. Я
смотрела на него Ц и узнавала себя, узнавала то, во что превратил меня Пир
с… Он сказал мне еще кое-что, и я вдруг поняла, что это меня не волнует.
Снова сверкает молния. На лице Линн Ц печаль, от которой у него сжимается
сердце.
Ц Что он сказал?
Ц Что Джек Винсеннс на все готов, чтобы заполучить свое досье. Даже на уб
ийство. И знаешь что, Бад? Я не хочу больше защищать Пирса. Мне все равно, что
с ним станет.
Ц Что это Эксли так с тобой разоткровенничался?
Линн смеется.
Ц In vino veritas Ист
ина в вине (лат.).
. Знаешь, милый, тебе уже тридцать девять, а я все жду, когда же ты уста
нешь быть тем, кто ты есть.
Ц Сегодня я устал как собака.
Ц Нет, я не об этом.
Бад включает свет на крыльце.
Ц Объясни, что произошло у вас с Эксли?
Ц Просто поговорили.
Макияж ее расплылся, тушь потекла от слез Ц впервые она кажется Баду нек
расивой.
Ц О чем?
Ц Утром расскажу.
Ц Расскажи сейчас!
Ц Милый, я устала не меньше, чем ты.
Легкая полуулыбка, едва скользнувшая по губам, Ц по этой улыбке он поним
ает все.
Ц Ты с ним переспала?!
Линн отводит взгляд. Бад бьет ее Ц раз, другой, третий. Она не кричит, не при
крывается руками, молча смотрит на него Ц и он опускает руку, побежденны
й.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

Отдел внутренних расследований битком набит.
Честер Йоркин, доставщик товара «Флер-де-Лис» Ц в камере № 1. Во второй и т
ретьей Ц Пола Браун и Лоррейн Мальвази, шлюхи Пэтчетта: Ава Гарднер и Рит
а Хейворт. Ламар Хинтон, Бобби Индж, Крис Бергерон с сыном так и не найдены.
Не идентифицирован и никто из натурщиков Ц Клекнер и Фиск всю ночь труд
ились над фотоальбомами из полицейских архивов. В камере № 4 Ц Шерон Кост
енца, настоящее имя Мэри Элис Мерц, фигура из показаний Винсеннса Ц женщ
ина, заплатившая штраф за Кристину Бергерон и вызволившая из тюрьмы Бобб
и Инджа. В пятом номере Ц доктор Терри Лакс и его адвокат, знаменитый Джер
ри Гейслер.
Рэй Пинкер уже проверил всех на предмет антипентоталового допинга Ц ни
чего не обнаружил.
Двое офицеров охраняют вход в Отдел Ц когда ведется внутреннее расслед
ование, посторонним здесь делать нечего.
Клекнер и Фиск, вооруженные копиями Винсеннсовых откровений и порножур
налами, наседают на Мерц и псевдо-Аву. Йоркин, Лакс и фальшивая Рита ждут с
воей очереди.
Эд у себя в кабинете Ц сочиняет сценарий для Винсеннса. Не дает покоя одн
а мысль: если бы Линн Брэкен все рассказала Пэтчетту, он бы спрятал своих л
юдей так, как спрятал Инджа и Бергеронов, Ц так, чтобы полиция их в жизни н
е нашла. Значит, Линн промолчала. Почему? Не сообразила, что грозит Пирсу,
Ц или ведет какую-то свою игру?
Судя по всему, второе. Невозможно поверить, чтобы эта женщина чего-то «не
сообразила»…
Черт, стоит закрыть глаза Ц и он видит ее лицо, чувствует ее запах.
Эд вырывает листок из блокнота, расчерчивает его линиями. Инес проверяет
финансовые связи Пэтчетта с Дитерлингом и его отцом Ц при мысли об этом
Эд морщится. Двое из ОВР ищут Уайта Ц главное, задержать и сломать этого м
ерзавца. Допросить Билли Дитерлинга и Тимми Валберна Ц осторожно и вежл
иво: оба Ц знаменитости, может выйти скандал. Связь с убийством Хадженса
и пэтчетт/хадженсовскими планами шантажа: в квартире убитого не нашли до
сье на «Жетон Чести», что очень странно Ц известно, что Хадженс весьма ин
тересовался сериалом и его создателями. У всей команды «Жетона Чести» ал
иби: пометка Ц проверить еще раз.
Новые линии Ц прямые, гнутые, изломанные. Целый лабиринт на листке бумаг
и. И добрая половина тропинок ведет к слову «шантаж».
За пределами лабиринта: Дадли Смит старается повесить дело на черных. Сл
ухи: Тад Грин уходит в мае. Новым шефом детективов станет тот, кто раскроет
дело «Ночной совы» Ц он или Смит. Если Уайт вернется, то, скорее всего, по п
риказу Дадли, как его лазутчик.
Входит Клекнер:
Ц Сэр, эта Мерц не желает сотрудничать. Сообщила только, что действитель
но живет под именем Шерон Костенца и платит штрафы и залоги за людей Пэтч
етта, арестованных по сторонним обвинениям. За дела Пэтчетта никого нико
гда не арестовывали Ц это-то мы и сами знаем. Никого из журналов не опозн
ала, о вымогательстве молчит. О «Ночной сове» ничего не знает Ц и тут я ей
верю.
Ц Отпусти ее. Пусть бежит к Пэтчетту и вгонит его в панику. А как дела у Дуэ
йна с Авой Гарднер?
Клекнер протягивает ему лист бумаги.
Ц Отлично. Вот основные пункты, а весь допрос педиком записан на пленку.

Ц Хорошо. Теперь подготовь мне Йоркина. Угости его пивком и поболтай по д
ушам.
Клекнер ухмыляется и выходит. Эд читает записку Фиска.

Свидетельница Пола Браун, 25/3/58.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я