Все замечательно, цена великолепная 

 


- Один получил почетный чин, другой титул наследовал, - пояснил Симэнь. - Надо будет свитки с поздравлениями подносить. Может, у вас, сударь, найдется знакомый, кто сделал бы надписи? Порекомендуйте, будьте так добры. Я бы щедро вознаградил.
- Не стоит говорить о вознаграждении, сударь, - улыбаясь проговорил Шан. - Я охотно поговорю с моим однокашником Не Лянху. Учился в военной академии. Моего сына обучает. Высокообразованный человек. Если вас не затруднит, сударь, велите доставить ко мне свитки.
Симэнь не замедлил поблагодарить Шана, и тот после чая откланялся. Хозяин тот же час распорядился приготовить два платка и пять цяней серебра, которые вместе со свитками, теплой одеждой и кожаным сундуком были доставлены ученому-цзюйжэню слугой Циньтуном. А дня через два посыльный вручил Симэню готовые свитки. На темном узорчатом атласе сверкали золотом начертанные поздравления, отличающиеся безупречным слогом. Довольный Симэнь повесил их на стену.
- Господину Цяо и брату Юню свитки готовы? - спросил пожаловавший вскоре Ин Боцзюэ. - А что я почтенного Вэня не вижу?
- Да, почтенный … - протянул Симэнь. - Кобель-ерник - вот кто он.
- А что я тебе говорил, брат?! - подхватил Боцзюэ, выслушав рассказ Симэня. - За что только его расхваливали? Пустой человек - ветер в голове. Ты скажи, хорошо его вовремя распознал, а то бы он тебе всех слуг растлил. Ну а кто теперь поздравительные подписи сделает?
- Был у меня с визитом Шан Сяотан, - объяснял Симэнь. - Своего друга, Не Лянху, порекомендовал. Словесных, говорит, красот большой мастер. Не Лянху и заказал. Надписи уже готовы. Пойдем поглядишь.
Хозяин провел гостя в залу, где висели свитки. Боцзюэ принялся на все лады превозносить надписи.
- Так в чем же дело?! - недоумевал он. - Раз все готово, посылай скорее, и пусть угощения готовят.
- Завтра будет счастливый день, завтра и пошлю барана, вина и сладостей в красных коробках …
- Сын его сиятельства Ся с визитом, - неожиданно прервал их беседу слуга. - Завтра утром отбывают. Я сказал, батюшки, мол, нет дома. Просили послать слугу от господина Хэ, чтобы дом не оставлять без присмотра.
Симэнь развернул визитную карточку и прочитал:
«С нижайшим поклоном и благодарностью ваш покорный слуга Ся Чэнъэнь».
- Они, значит, в один день с Шаном выезжают. Надо будет тому и другому подарки отправить, - заметил Симэнь и обернулся к Циньтуну: - Ступай купи, а зятюшке вели упаковывать и написать визитные карточки.
Хозяин пригласил Ин Боцзюэ в кабинет пообедать.
Тут вбежал запыхавшийся Пинъань и протянул три визитных карточки.
- Их сиятельства советник Ван, командующий охранными войсками Лэй и начальник ведомства Ань прибыли с визитом, - доложил он.
«Ван Боянь, Лэй Циюань и Ань Чэнь с поклоном»
, - прочитал Симэнь и стал поспешно одевать парадное облачение.
- Ты, брат, я вижу, занят, - сказал Боцзюэ. - Я поел и пойду.
- Ты завтра ко мне приди, - наказал хозяин и, поправив халат, вышел навстречу прибывшим.
Сопровождаемые многочисленной свитой сановные гости, - квадратные нашивки на халате одного украшал серебристый фазан, другого - летящая в облаках цапля, а третьего - олень-единорог, - уступая друг другу дорогу, проследовали в парадную залу, где обменялись с хозяином приветствиями. Извинившись за причиненные в прошлый раз хлопоты, гости сели за чай, во время которого завязался разговор.
- Лэй Дунгу, Ван Шаохуа и ваш покорный слуга вынуждены снова просить вас об одолжении, - начал Ань Чэнь. - Дело в том, что господин Чжао, правитель Чжэцзяна, удостоился повышения. По случаю назначения его начальником Высшей кассационной палаты мы хотели бы устроить в его честь пир и уже разослали приглашения на девятое число. Потребуется накрыть пять столов. Актеров мы пригласим сами. Вы возражать не будете?
- Милости прошу, господа! - заверил их Симэнь. - Только прикажите! Мой дом всегда к вашим услугам.
Ань Чэнь велел сопровождающему подать свой пай серебра в сумме трех лянов и вручил их хозяину. Симэнь распорядился убрать деньги. Гости стали откланиваться.
- Цянь Лунъе уведомил меня в письме, что Сунь Вэньсян служит у вас в приказчиках, - по дороге к воротам обратился к Симэню Лэй Дунгу. - Я его отпустил. Вам сообщили об этом, сударь?
- Да, - подтвердил Симэнь. - Премного вам благодарен за содействие. Разрешите в подходящее время нанести вашей милости визит.
- Не извольте утруждать себя! - воскликнул Лэй. - Мы же свои люди.
С этими словами посетители откланялись и, разместившись в паланкинах, отбыли.
Надобно сказать, что Пань Цзиньлянь, взяв в свои руки денежное хозяйство дома, первым делом завела новые весы. Слуги обязаны были всякий раз показывать ей купленные овощи и съестное. Расчеты производились только после ее личного осмотра. Расчетами собственно занималась Чуньмэй. Это она, горничная, взвешивала серебро, осыпала слуг нещадной бранью и стращала, что пожалуется хозяину, а это грозило побоями. Слуги выходили от нее ни живы ни мертвы. Среди них пошел ропот.
- При матушке Третьей как хорошо было! - говорили они друг другу. - А матушка Пятая только и знает побоями грозить.
На другой день рано утром Симэнь отбыл в управу.
- Семья Ся Лунси отбыла в столицу, - обратился он к тысяцкому Хэ после заседания. - Вы еще не послали сторожа?
- Мне как раз вчера сообщили, отвечал Хэ. - Слуга послан.
- Мне бы хотелось с вами вместе осмотреть дом, - проговорил Симэнь.
Они вместе вышли из управы и, оседлав коней, направились к дому Ся Лунси. Хозяева выехали. Только у ворот стоял сторож. Они спешились и проследовали в залу. Будущего хозяина водил Симэнь. Осмотрев помещения передней половины, они приблизились к Беседке цветов. Царило запустение. Цветов не было и в помине.
- По переезде вам придется привести в порядок места для развлечений, сударь, - заметил Симэнь. - Цветы рассадить. И эту беседку поправить.
- Да, непременно, - поддержал Хэ. - К весне все переделаю. И новые постройки возведу. Крытую галерею построю. Тогда и вас скуку развеять приглашу, сударь.
- А велико ли ваше драгоценное семейство, сударь? - поинтересовался Симэнь.
- Нет, всего несколько домочадцев. С челядью и прислугой десять с лишним человек наберется.
- Ну, в доме добрых полсотни комнат, так что вам вполне хватит.
После осмотра Хэ распорядился прибрать в доме и запереть помещения.
- Надо будет на этих днях написать дядюшке в столицу, - заключил он. - Чтобы к новому году семья приезжала.
Симэнь простился с сослуживцем и направился домой, а Хэ продолжил осмотр, после чего вернулся в управу. На другой день он распорядился, чтобы перенесли вещи, но не о том пойдет речь.
Когда Симэнь подъехал к дому и спешился, он заметил Хэ Девятого. Тот в знак благодарности поднес ему кусок шелку, четыре блюда из курятины и гусятины и жбан вина. Посыльный от дворцового евнуха-смотрителя Лю доставил короб с подарками. В нем были ярко-красные и желтые восковые свечи, два десятка столовых скатертей, восемьдесят пачек казенных благовонных палочек, коробка алойного аромата, а также жбан вина домашнего изготовления и свиная туша.
Симэнь вошел в ворота. Посыльный от Лю отвесил ему земной поклон.
- Мой батюшка свидетельствует вам глубокое почтение, сударь, - заговорил он. - Простите за скромные подношения. Может, пригодятся для награды слугам.
- В прошлый раз я скромно угостил твоего господина, а его сиятельство изволили прислать столь щедрые дары. - Симэнь распорядился убрать принесенное и продолжал. - А ты обожди немного.
Вскоре Хуатун подал посыльному чай, потом накормили. Симэнь вручил ему пять цяней серебра наградных и с ответной визитной карточкой отпустил.
Пригласили Хэ Девятого. Перед ним предстал хозяин уже не в обычной шапке, а в парадной из белого фетра. Он протянул Хэ руку и провел его в залу. Хэ Девятый поспешил отвесить хозяину земные поклоны.
- Вы проявили величайшую милость, какую только могли, батюшка, - начал он. - Вам и только вам обязан мой младший брат своим спасением. Брат тронут вашим сочувствием и благодарит вас от всей души. Примите же мои земные поклоны, батюшка.
Однако Симэнь не дал ему земно кланяться и, приподнимая его, сказал:
- Брат Девятый, мы ведь с тобой старинные друзья, так что обойдемся и без церемоний. Встань, прошу тебя!
- То было когда-то, - не унимался Хэ. - Теперь совсем другое дело. Я - человек ничтожный, вам не ровня.
И он встал сбоку. Симэнь угостил его чашкой чая.
- И зачем ты, брат, хлопотал, на подарки тратился? - говорил Симэнь. - Не могу я их от тебя принять. А кто будет тебя обижать, приди и скажи мне. Я тебя в обиду не дам. С управой нелады будут - правителю Ли напишу в твою поддержку.
- Мне прекрасно известна великая доброта вашей милости, - благодарил его Хэ, но я стал стар и передаю службу свою сыну Хэ Циню.
- И правильно делаешь! Пора и на отдых. Раз уж ты так настаиваешь, вино приму, а шелк забирай. Я тебя не задерживаю.
Хэ Девятый на все лады благодарил хозяина и, откланявшись, удалился.
Симэнь же сел в зале, чтобы посмотреть, как слуги будут готовить поздравительные свитки, упаковывать в коробы цветы, бараньи туши, вино и другие подарки. Первым он отправил Дайаня к свату Цяо, потом Ван Цзина к Юнь Лишоу.
- Меня пятью цянями серебра наградили, - вернувшись от Цяо, доложил Дайань.
Ван Цзина у Юнь Лишоу угостили чаем со сладостями, одарили куском широкого темного полотна и парою туфель. В визитной карточке Юнь Лишоу называл себя «недостойным подопечным и учеником».
- Просили низко кланяться батюшке, - докладывал Ван Цзин. - На днях пришлет приглашение на пир.
Довольный Симэнь пошел обедать в покои Юэнян.
- С отъездом Бэня Четвертого на Львиной младший шурин торгует, - начал обращаясь к хозяйке, Симэнь. - Надо будет в лавку заглянуть, благо время есть.
- Загляни - в чем дело, - поддержала его Юэнян. - А нужно будет вина или закусок, слугу пришли.
- Ладно, - отозвался Симэнь и велел готовить коня.
В парадной фетровой шапке с отороченными соболем наушниками, в парадной куртке из зеленого бархата с квадратными нашивками и в черных сапогах с белой подошвой, сопровождаемый Циньтуном и Дайанем, Симэнь направился на Львиную улицу.
Когда он подъехал к лавке, шурин У Второй и Лайчжао уже повесили у входа корзину с цветами. Шла бойкая торговля шелками, тафтой и бархатом, шелком для вышивания и ватой. В лавке толпилось столько покупателей, что трудно было пройти.
Симэнь спешился, поглядел, как кипит торговля, и проследовал в расположенную сзади теплую постройку. Появился шурин и сложенными руками приветствовал хозяина.
- До двадцати лянов серебра за день выручаем, - докладывал он.
- Чтобы шурину без промедления и чай подавать и стол накрывать, как и прежде, - обращаясь к жене Лайчжао, Шпильке, наказывал Симэнь.
- И вино и стол - все сама готовлю, батюшка, - отозвалась Шпилька.
Хмурилось. Сгущались тучи.
Только взгляните:
Багряные тучи - сплошной пеленой.
Пронзает прохожих мороз ледяной.
Похоже было, собирался снег. Симэнь вдруг вспомнил, что он должен поехать к Чжэн Айюэ, и велел Циньтуну скакать домой.
- Мне меховую шубу привезешь, - наказывал он. - У матушки Старшей спроси, чтобы прислала шурину вина и закусок.
- Слушаюсь! - отозвался слуга и ускакал домой.
Немного погодя он привез Симэню длинную шубу на собольем меху. За ним следовали с коробом солдаты. Они принесли вина и закусок. В коробе стояли четыре блюда соленой курятины, жареные на масле голуби, четыре блюда из морских деликатесов к вину, блюдо луку и кувшин вина.
Симэнь выпил за компанию с шурином три чарки вина и наказал ему:
- Ты и на ночь тут оставайся, шурин. Располагайся как дома. А я поехал.
Симэнь прикрыл глаза пылезащитным флером, сел на коня и отправился к Чжэн Айюэ в квартал «кривых террас». Его сопровождали Дайань и Циньтун. Когда свернули на Восточную улицу, запорошил снег и ветер заслонил все небо благодатными хлопьями.
Да,
Плясали хлопья в воздухе величиной с кулак,
И сетовали путники на холод и на мрак.
Только взгляните:
Суровая стужа сковала просторы,
И все ж снегопаду мы искренне рады:
Начесаны хлопка пушистого горы,
Настелены ваты сугробы-громады.
Алмазов сверкают огромные груды -
Иди, собирай их корзинами всюду!
Вот стебли бамбука, дрожа от озноба,
Пригнулись под толстой циновкою снежной.
Мечтательно смотрит богач на сугробы,
Пристроясь к жаровне с углем безмятежно.
Ведь он пребывает под крышей надежной,
О бедном народе ему не тревожно.
Расшитая куртка на нем или шуба,
Цветущей он веткою сливы играет.
«Обилие снега, - твердят его губы, -
Отечеству знак благовещий являет».
А также беспечен отшельник в горах,
Живущий заботою лишь о стихах.
Симэнь держал путь по щедро рассыпанному нефриту и осколкам яшмы. Соболью шубу его облепили сверкавшие белые бабочки. Конь топтал серебряные цветы. Вот и «кривые террасы». У ворот Чжэн Айюэ он спешился. Его сразу заметила служанка.
- Батюшка пожаловали, - тотчас же доложила она.
Навстречу гостю вышла мамаша Чжэн и проводила его в приемную.
- Премного благодарна вам, батюшка, за щедрые дары, - после приветствий обратилась хозяйка. - Опять вам моя дочка доставила беспокойства. А матушку Старшую и матушку Третью от меня за цветы и платки поблагодарите.
- Плохо я ее прошлый раз угостил, - вежливо ответил Симэнь и сел. Дайаню было велено ввести коня и поставить во дворе.
- Прошу вас, батюшка, - снова обратилась к гостю хозяйка. - Пройдите в гостиную. Айюэ только что с постели. Причесывается. Она вас вчера целый день прождала. Нынче ей что-то нездоровиться, вот и пролежала.
Симэнь прошел через внутренние покои в гостиную. Утопающее в зелени окно было чуть-чуть приоткрыто, низко свисали теплые пологи. На полу в начищенной до блеску большой медной жаровне горел уголь. Симэнь спустился в стоявшее посреди комнаты кресло.
Первой появилась Чжэн Айсян. Поклонившись гостю, она подала чай. За ней вошла и Айюэ. Ее волосы держали отороченный каланом ободок в виде спящего кролика, украшенная ханчжоуской бирюзою и цветами зимней сливы шелковая сетка, а также золотые и серебряные шпильки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252


А-П

П-Я