https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Santek/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

ко лбам прилипли жутко
ватые инфракрасные очки. Раздраженный их присутствием вечер быстро ста
новился тоскливым. Их настоящих имен никто не знал. Паук, Профессор, Нос, П
ортной… Спецподразделение «Ласточки». Неувядаемые герои киноиндустри
и. Символ потной, неумолимой и всепобеждающей мужской плоти. Смерть прот
ив Смерти.
Они двигались быстро, поблескивая в сумерках многочисленными знаками о
тличия, свидетельствовавшими о том, что это не просто удальцы из «Ласточ
ек», а настоящие ветераны, каждый из которых в одиночку мог отразить небо
льшой набег из Уркана или разоружить гангстерскую группировку. Люди смо
трели им вслед, наблюдая за тем, как хлопают по бедрам саперные лопатки. Те
мные треугольники на спинах свидетельствовали о том, что эти пятнадцать
человек проделали внушительный марш.
Ц Вы из Карфагена? Ц крикнул солдатам самый дерзкий мальчишка на улице
. Сержант улыбнулся сорванцу скупой улыбкой атлета и, мягко взмахнув рук
ой, обронил:
Ц На, поиграй.
В воздухе мелькнула серебряная пчела. На мгновение она вспыхнула звездо
й в свете уличного фонаря и шлепнулась мальчишке на ладонь. Мальчишка вс
кинул к темному небу веснушчатый блин немытого с самого утра лица и заво
пил:
Ц Ух ты-ы-и-и…
Его тут же окружили сверстники. После недолгой борьбы пацан, наконец, раз
жал ладонь. На ней вальяжно развалилась серебряная гильза 42-го калибра.
Ц Гильза от «Сантра»! Ц воскликнул кто-то.
Ц Серебряная! Ц гордо прокомментировал мальчишка.
Ц И вовсе не от «Сантра»! Ц заспорили сразу несколько голосов. Ц У «Лас
точек» только «Вервольфы». Это от «Вервольфа».
Солдаты не слышали спор. Из пункта «А» в пункт «Б». Приказ вместо сердца. Е
ще несколько шагов, и они остановились у небольшого автобуса. Неряшливый
водитель обозначил себя выглядывающим из расстегнувшейся рубашки жив
отом. Пупок хитро подмигнул подошедшим.
Ц Здорово, служивые, Ц лениво бросил водитель и выплюнул окурок.
Профессор, бывший сержантом, протянул руку.
Ц Документы.
Водитель полез в необъятные карманы помятых и пропахших бензином и мазу
том брюк. К сержанту подплыла смятая бумажка. Профессор недовольно помор
щился: «Ох уж эти штатские!»
Ц Направлен в ваше распоряжение Спилменом Рашем, Ц с удовольствием ра
стягивая слова, процедил водитель.
Ц Спилменом Рашем? Ц удивился сержант. Приказ вместо сердца! Если водит
еля прислал Спилмен Раш, значит водитель не прост. Следует к нему присмот
реться.
Ц Куда едем? Может, по девочкам? А?
Профессор еще раз внимательно просмотрел документы, старательно водя н
ад строчками пальчиковым фонариком. Затем он протянул их обратно водите
лю, пристально оглядел его лицо и равнодушно ответил:
Ц Копи.
Ц Копи? Ц Водитель выглядел разочарованным и озадаченным одновременн
о. Ц Но там же ничего нет. Только пустырь, заросший цап-царапом. Он мне все
скаты проколет.
Ц Копи, Ц повторил сержант и махнул рукой. В открытые двери автобуса бе
сшумно заскользили серые тени. Паук, Нос, Портной, Юла, Бочка…
Тяжело плюхнулся на свое сиденье водитель. Рядом с ним, аккуратно присте
гнувшись, устроился Профессор.
Ц Давно из-за Моря? Ц спросил водитель, выжимая сцепление, и, немного пом
едлив, добавил, Ц Вальдес.
Ц Профессор, Ц отрекомендовался сержант.
Ц Конспирация, да? Ц хитро подмигнул Вальдес. Ц Понимаю… Ну, что там за
Морем? Они готовы присоединиться к Системе?
Ц Не совсем.
Ц То есть, как это не совсем? Ц Вальдес уверенно крутил баранкой, хотя лу
чи дальнего света раздвигали тьму несколько натужно. Город уже остался г
де-то сзади, мерцая кучкой тусклых огоньков. Автобус ойкал и чертыхался н
а ухабах проселочной дороги. За окнами мелькали неясные очертания едва р
азличимой в темноте растительности. Иногда ветки скребли по стеклам, и ч
то-то шелестело под колесами.
Ц Что значит «не совсем»? Ц повторил Вальдес.
Нужно ли знать простому водителю последние политические новости? Вряд л
и. А если этот водитель послан Спилменом Рашем? Тогда он сам должен все зна
ть. А может быть, это Ц проверка? Часть запутанной игры?
Ц Они хотят создать свою Систему. Систему Ароппы.
Ц Но Система может быть только одна, Ц Вальдес казался искренне изумле
нным.
Ц Конгресс Ароппы не против единой Системы контроля над клонированием
, но только в пределах своего континента.
Ц Разве это возможно? Ведь генеральная лицензия на клонирование выкупл
ена ВБС еще пять тысяч лет назад. Ерунда. Население Ароппы слишком религи
озно. Они всегда были против клонирования.
Вальдес закурил дешевую сигарету. Вонючий дым наполнил кабину. В сержант
е стремительно нарастало раздражение: здесь каждый разбирался в баскет
боле и политике.
Ц Свобода, Вальдес. Кто-то, может быть, и против клонирования, но оно пять
тысячелетий является неотъемлемой реальностью нашего мира. Рано или по
здно Ароппа войдет в Систему. Конгресс не может запретить клонирование.

Вальдес покачал головой:
Ц Свобода… А если кто-то захочет производить Мелькающий Луч? Это тоже св
обода?
Ц Мелькающий Луч Ц самое опасное оружие во Вселенной, поэтому его не мо
жет производить частное лицо…
Проверка! Он проверяет его на лояльность. Да как этот шоферюга… Внезапно
сержант напрягся. В мозгу надсадно завыл сигнал тревоги. Что-то тут было н
е так. Разговорник! Это же убийца-разговорник! Разговорник. Разговорник. Р
азговорник. Тошнота сжала горло невидимыми тисками, пытаясь вытряхнуть
из сержанта утреннюю порцию сухого пайка. Профессор закряхтел, завалива
ясь на переднюю панель. Изо рта потекла слюна, смешанная с желчью. Ему захо
телось немедленно умереть. Вальдес небрежно похлопал его по спине.
Ц Это все от плохой пищи. Тебя укачало, приятель. Если хочешь, мы можем ост
ановиться.
Ц Не-е-ет, Ц прохрипел сержант, прилагая нечеловеческие усилия, чтобы р
аспрямиться. Его пальцы судорожно царапали бугристую кожу кобуры, тщетн
о пытаясь дотянуться до перламутровой кнопки.
Ц Как знаешь, Ц пожал плечами водитель и отвернулся. Тошнота мгновенно
отступила. Разговорник. Их вез разговорник. Это означало только одно. Есл
и они не выполнят приказ, они все будут мертвы. Все до одного. И им не помогу
т ни новенькие «Вервольфы», ни секреты рукопашного боя. Видимо, дело наст
олько важное, что Спилмен Раш не доверяет даже «ласточкам».
Внезапно раздался непереносимый скрежет, переходящий в пронзительный
визг. Стекла автобуса мгновенно покрылись сеткой трещин. «Ласточки» инс
тинктивно взяли оружие наизготовку.
Ц Началось,Ц раздраженно забурчал Вальдес,Ц заросли Цап-Царапа. Плак
ала моя лошадка.
Ц Через двести метров, Ц сказал сержант, сверяясь с картой, Ц должна бы
ть тропа. По ней Харпер посещал свое убежище. Вот здесь,Ц Профессор ткнул
пальцем в черную линию, пересекающую розовое пятно, призванное, видимо, и
зображать заросли цап-царапа. Вальдес бросил короткий взгляд на карту и
кивнул. Его нога утопила педаль газа до отказа. Визг стал еще нестерпимее.
Хрустнуло одно из стекол. Осколки посыпались прямо на Паука. Он отпрянул
от окна, в которое стремительно ворвались сухие ветки, усеянные колючкам
и. Одна из них успела хлестнуть Паука по плечу. Звякнула, отлетев в сторону
, пластина бронежилета. Паук вскрикнул и схватился за плечо. Из-под его па
льцев выползли змейки крови. Солдаты, как по команде, вскочили с мест и сгр
удились на полу в центре салона. Автобус упрямо рвался вперед, ломая куст
ы Цап-Царапа. Грохнул проткнутый колючками баллон. Через мгновение посл
едовало еще два взрыва. Автобус запетлял, шелестя сдувшимися шинами. Вал
ьдес непрерывно матерился, подскакивая на сиденье. От этого произносимы
е им ругательства выглядели несерьезно. Сержант не смог сдержать улыбки
, когда Вальдес, в очередной раз подскочив, ударился головой о потолок, уро
нив сверху несколько особенно забористых выражений. Приземлившись на с
иденье, Вальдес дернул синий тумблер на приборной доске. Вслед за щелчко
м послышалось легкое шипение. Хлопанье проколотых шин мгновенно прекра
тилось. Автоматическая вулканизация Ц догадался сержант. Автобус поше
л ровнее, но продолжалось это недолго. Неожиданно колеса забуксовали, на
дсадно взревел двигатель. Лобовое стекло угрожающе затрещало.
Ц Гнездо, Ц закричал сержант, указывая на что-то в темноте. Проехать скв
озь гнездо Цап-Царапа можно было только на танке, но никак не на старенько
м автобусе.
Ц Как же мы сбились с тропы?
Ц А хрен его знает, Ц ответил Вальдес, производя какие-то манипуляции н
ад приборной доской, Ц может, по этой тропе лет сто никто не ездил.
Ц В том-то и дело, что ездил. Сдается мне, что гнездо Цап-Царапа появилось
здесь не случайно. Теперь от гнезда в считанные дни разойдутся побеги по
всей тропе. Надежнее защиты нет. Что будем делать?
Ц Не боись, сержант, прорвемся, Ц ответил Вальдес и, щелкнув огромным ры
чагом, добавил, Ц готово!
В носовой части автобуса раздался скрежет, который завершился лязгом не
ведомой огромной челюсти. Вальдес схватился за рычаг и надавил на красну
ю кнопку. Перед автобусом что-то вспыхнуло, и тут же раздался грохот.
Ц Крупнокалиберный пулемет, Ц восхищенно закричал сержант.
Ц Бери выше, начальник, Ц повернулся к нему Вальдес, Ц электрическая т
урель.
Ц Хороший автобус, Ц одобрительно кивнул Профессор, с удовольствием р
азглядывая мечущиеся в лучах фар куски Цап-Царапа. Наконец Вальдес отпу
стил гашетку, и грохот смолк. В свете фар клубился сизый пороховой дым. Дор
ога вновь стала свободной. Автобус, утробно заурчав, двинулся вперед. Бук
вально через несколько метров он уперся носом в железные ворота.
Ц Приехали.
Шепот сержанта показался неуместным после грохота выстрелов. Автобус д
ернулся вперед. Ворота упали, подняв столб пыли. Неслышные тени заскольз
или одновременно из передней и задней дверей: Паук, Нос, Юла, Портной, Бочк
а… Также бесшумно, переговариваясь только жестами, они заняли позиции во
круг замершего двухэтажного коттеджа. Дом казался абсолютно необитаем
ым. Равнодушно поблескивали водосточные трубы. И тут парадная дверь расп
ахнулась. На пороге появилась согбенная фигура с поднятыми руками.
Ц Сдаюсь, Ц произнес низкий, хриплый голос. Мощный луч фонаря вцепился
в лицо стоявшей на пороге фигуре.
Ц Харпер, Ц удовлетворенно произнес сержант. Харпера тут же подхватил
и под руки и втолкнули обратно в дом. Вальдес остался колдовать у растерз
анного Цап-Царапом автобуса.
В доме было сыро и неуютно. Посередине гостиной на постеленной на полу га
зете стоял старенький телевизор. Тут же рядом с ним валялось ватное одея
ло, видимо служившее Харперу постелью. Разбросанные по нему крошки свиде
тельствовали о том, что Харпер ел там же, где и спал. Повсюду лежал толстый
слой пыли. Харпера посадили на единственный стул. На него было направлен
о несколько военных фонарей. Сержант медленно прохаживался перед пленн
иком.
Ц Вы ожидали Сигизмунда Трэша и его сообщников?
Харпер поднял насмешливое лицо. Он не казался испуганным. В его глазах мо
жно было прочесть сожаление, но не страх. «Крепкий старик!» Ц с уважением
отметил Профессор.
Ц Я не очень-то любил Сигизмунда, но, признаться, ему я бы обрадовался бол
ьше, чем вам.
В комнату вошел Вальдес. Он вытер перепачканные маслом руки и отшвырнул
грязную тряпку в угол.
Ц Вы не зря недолюбливали Трэша, Арчер, Ц вмешался в допрос водитель. Ц
В настоящий момент, бросив вас, он направляется к урканской границе.
Ц Арчер? Ц изумился сержант. Ц Но нам сообщили, что здесь скрывается кл
он Сэмюэль Харпер.
Харпер засмеялся.
Ц Успокойтесь, сержант, Ц Вальдес ничуть не смутился, Ц я просто огово
рился.
Ц Оговорился… Ц растерянно повторил сержант, переводя взгляд с Харпер
а на Вальдеса. И тут Вальдес крепко схватил сержанта за воротник и, прибли
зив губы к его уху, заговорил. Его слова сливались в теплый, мутный поток. З
апах бензина и мазута снова вызвал приступ тошноты, такой же, как недавно
в автобусе. Профессор пытался уловить смысл хотя бы отдельных фраз, но он
и мгновенно распадались на слова. А слова Ц еще быстрее на рокочущие зву
ки. И все-таки он мог поклясться, что понимает смысл того, о чем втолковыва
л ему Вальдес. Он мгновенно догадался, что это Ц предатель. Человек, потер
явший честь. Офицер, потерявший честь. Приказ вместо сердца. Он не выполни
л приказ. Нет, неправда. Он всегда выполнял приказы! Хотя… Сержант вспомни
л. Тогда в Уркане. Джунгли. Листья паппоры, липнущие к лицу. Мокрые от пота к
амуфляжи. Натертое «Фанубером» бедро. «Фанубер» Ц хорошее и точное оруж
ие, но не для джунглей. Он был новичком, он еще не знал множества тонкостей.
Тонкости. В этой жизни слишком много тонкостей. Они мешают выполнять при
казы. А приказ Ц это жизнь. Потому что приказ заменяет сердце. Он отпустил
Пятно. Почему он отпустил Пятно? Он не помнил. Ведь это так легко Ц газова
я граната и все. Но Пятно ушло невредимым. Может быть, потому, что ему показ
алось, будто это последнее Пятно на планете? Их никто не видел пару тысяч л
ет, не меньше. Только легенды… Может, это вообще было не Пятно. Он не помнил.
Сержант не успел разобраться в своих воспоминаниях. Острый кол вонзился
ему в сердце. Горло сдавило так, что отчаянно захотелось кричать, орать во
всю глотку. Но вместо крика он сумел выдавить из себя лишь слабый хрип. Сер
жант попытался вдохнуть. Это вызвало страшную боль. Кол в сердце зашевел
ился, и сержант, он же Профессор, повалился на пол, хватаясь руками за серд
це. Приказ… До самого последнего мгновенья он верил, что боль отпустит. Се
ржант ошибался.
Ц На помощь! Ц крикнул Вальдес, бережно придерживая тело сержанта. В ко
мнату вбежали Паук и Юла.
Ц Кажется, инфаркт, Ц Вальдес отпустил Профессора. В глазах заполняющи
х комнату солдат заметались неясные подозрения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я