Качество удивило, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Садитесь, Ц сказал я.
Он сел и принялся регулировать кресло. Он не привык к тому, чтобы сидеть по
эту сторону от капитанского места.
Ц Бартол Сайскинд.
Ц Да, инквизитор.
Ц Должен предупредить вас, что этот допрос будет проводиться ментально
. Советую вам расслабиться, иначе он может оказаться болезненным.
Он затянулся лхо и кивнул.
Ц Как долго вы являетесь капитаном этого судна?
Первый псивопрос заставил его вздрогнуть. Так случалось практически вс
егда. Невозможно заранее подготовиться к тому, что в вашей голове зазвуч
ит еще чей-то голос кроме вашего собственного.
Ц Пятнадцать лет.
Ц А до этого?
Ц Был первым помощником на «Кагемуше»
Кагемуш (от яп.) Ц воин-тень.
.
Ц И как вы стали капитаном «Очарования»?
Ц Выиграл корабль в карты, Ц неловко улыбнулся Бартол.
Я заглянул в его центры правды. Он не лгал.
Ц Как давно вы знакомы с Кизари Феклой?
Он поерзал в кресле.
Ц Тридцать лет, плюс-минус. Мы оба были юнгами на «Тщеславии» при мастер
е Энсманне. Потом я перешел на «Омадорус», а затем на «Кагемуш». Фекла пере
велся на «Октобер кантри» под начало мастера Ангвелла. Когда Ангвелл ско
нчался, Фекла унаследовал командование.
Ц Когда это случилось?
Ц В триста восемьдесят первом. Лето триста восемьдесят первого. Ангвел
л был стар. Четыреста с небольшим. Он умер от лихорадки.
Пока все было верно. Сайскинд старался сотрудничать. Я попытался исследо
вать его разум. Любопытно, это напомнило мне о Дюбо. На поверхности его соз
нание было ярким, острым, здоровым, но в глубине я нащупал нечто, похожее н
а опухоль.
Ц Когда вы в последний раз виделись с Феклой?
Ц Я же говорил. Три года назад, на Флинте, во время Великого Зим
него Торга.
Его первая ложь. Она была слишком очевидна. Ему не удалось скрыть этого.
Ц Так когда на самом деле?
Бартол вздохнул. Он снова затянулся папиросой с лхо, выпустил дым и посмо
трел прямо на меня.
Ц Два месяца назад. Краткая встреча на Ленке. Правда.
Ц Расскажите об этой встрече.
Ц Я сидел в таверне, Ц пожал он плечами, Ц выпивал по случаю рождения пе
рвого сына Бомбассена…
Ц Бомбассен? Это ваш главный инженер?
Ц Верно. Мы пили тогда до потери пульса. В это время появился Фекла в сопр
овождении нескольких членов своей команды, купил всем выпить, обмыть гол
овку ребенка. Мы немного поболтали о старых временах. Ничего больше… нич
его…
В этом рассказе оказалось больше искренности, но меня раздражала та непр
оницаемая тьма, которая начала обволакивать его сознание.
Ц Вы с Феклой родственники?
Сайскинд рассмеялся.
Ц Да, он мой дальний родственник. Но у нас довольно поганое происхождени
е. Вы это и сами знаете, иначе не стали бы спрашивать. Родители наших родит
елей были связаны с созданием школы Когнитэ. Я не горжусь этим. Проклятие,
я предпочел бы, чтобы этого вообще не было. Инквизиция уже не в первый раз
трясет меня из-за того, что натворили мои чертовы предки.
Тоже правда. По крайней мере, настолько, насколько я мог проверить.
Ц Фекла отправил вам сообщение с просьбой извиниться за него на я
рмарке.
Ц Ага. Он не мог появиться там лично. Но когда вы налаживаете хорошие отн
ошения с бароном забойщиков, стоит проявлять учтивость. Он не хотел злит
ь Карквина, поэтому и попросил меня извиниться.
Ц Знаете ли вы, почему он не смог появиться на ярмарке?
Ц Он не говорил. А я не спрашивал.
Ц Знаете ли вы, почему я ищу его?
Сайскинд помедлил.
Ц Да. Это ведь из-за флектов? Ц тяжело вздохнув, проговорил он.
Ц Именно. Что вы можете рассказать мне о флектах, Бартол?
Ц Не много. Это самоубийственная торговля. Я хочу сказать, если свяжешьс
я с ними, то рано или поздно навлечешь на себя беду, верно? Он хотел и меня вп
утать в это дело, но я отказался. Вожу понемногу травку, иногда веселящие к
амни. Но не флекты.
Ц Вы никогда ими не занимались?
Ц Нет, сэр.
Ц И вам никогда не хотелось?
Ц Это вы про доходы? Проклятие, конечно хотелось! Но я знал, что
за этим последуют неприятности. Черт, давайте посмотрим на ситуацию с др
угой стороны… В моем сознании сейчас копается Инквизиция, пытаясь выясн
ить, не занимался ли я флектами. Представьте, как погано все обернулось бы
, если бы я ими действительно занимался!
Что ж, веские доводы.
Ц Откуда их получает Фекла?
Ц Не знаю. Серьезно, не знаю. Про это рассказывают, только когд
а присоединяешься к картелю.
Ц Что за картель?
Он слегка вздрогнул, и длинный столбик пепла, скопившегося на конце его п
апиросы, упал на хромированный пол. Бартол понял, что сказал лишнее.
Ц Картель, Сайскинд?
Он медленно распрямился в кресле, не отрывая от меня взгляда.
Ц Конечно же, существует некий картель, инквизитор. Торговлей флектами
занимается не один «Октобер кантри».
Ц Я так и предполагал.
Ц Насколько мне известно, этим занимаются примерно двадцат
ь каперских судов. Источник расположен во внешнем субсекторе. Где-то в Пр
отяженности Удачи. И прежде чем вы меня спросите, скажу, что не имею поняти
я, кто всем этим заправляет. Или как именно заправляет. Вообще ничего не зн
аю. Когда Фекла пытался взять меня в долю, он сказал, что все рассказывают
только тем, кто к ним присоединяется. Заключается контракт. Как только вы
становитесь частью картеля, вам сообщают подробности. Для этого необход
имо заплатить вступительный взнос.
Ц Сколько?
Бартол затушил папиросу.
Ц Три четверти миллиона!
Ц Это очень много.
Ц Да, точно. Очень много.
Насколько мне удавалось понять, он все еще говорил правду. Но внезапно я у
видел настоящую, простую причину, по которой он не был вовлечен в торговл
ю флектами. Принципы тут были ни при чем. Сайскинд просто не мог себе этого
позволить. Три четверти миллиона оказались для него слишком большой сум
мой, и он был расстроен по этому поводу. Его негодование легко читалось в р
азмытом сгустке резкого красного цвета.
Ц Что такое Огненный Поток?
Он рассмеялся, и я почувствовал, что Бартол собирается солгать.
Ц Понятия не имею.
Ц Нет, имеете, «Огненный Поток, пьем как обычно». Вот что сказал вам
Фекла.
Сайскинд откинулся на спинку и широко развел руки.
Ц Вот ублюдок, ты же читаешь мои мысли! Ну, так сам скажи, что это значит!
Ц Это вы мне скажете.
Псионический удар заставил капера распрямиться и выбил слезы из его злы
х глаз.
Ц Хорошо. Хорошо, мать вашу. Только не надо больше.
Ц Не буду. Если вы не станете меня провоцировать. Расскажите мне об
Огненном Потоке.
Ц Я хочу еще покурить.
Его сознание снова заволакивалось темной дымкой, сопротивляясь моему п
роникновению. Все это было необычно. Я чувствовал, что допрос идет хорошо,
но оставалось ощущение, будто он дает мне ответы из открытой для доступа
части своего сознания, в то время как все прочее остается за непроницаем
ой стеной.
Ц Вистан, Ц позвал я через вокс.
Люк двери скользнул в сторону, и вошел Фраука.
Ц Папиросу с лхо для мастера Сайскинда, Ц попросил я.
Фраука поджал губы, извлек картонную пачку из кармана куртки и предложил
Сайскинду. Щелкнув зажигалкой, Вистан дал Бартолу закурить и тут же заку
рил сам.
Ц Иногда я начинаю благодарить Бога-Императора Человечества за свои д
ыхательные фильтры, Ц произнес я.
Фраука пропустил мой комментарии мимо ушей.
Ц Буду ждать снаружи, Ц сказал он, выходя. Люк плавно закрылся.
Ц Вы получили, что просили,Ц сказал я.Ц А теперь расск
ажите мне об Огненном Потоке.
Ц Это фестиваль. В Пределе Боннэ.
Ц В Протяженности Удачи.
Ц Да, пять дней от границы. Отсюда две недели. Последняя зона с
вободной торговли. Мы неоднократно встречались там во время Огненного П
отока и пропускали по паре стаканчиков.
Ц Фекла рассчитывал встретиться там с вами?
Ц Лучше будет сказать Ц надеялся. Раз в несколько лет мы при
летаем на Огненный Поток. Для каперов фестиваль Ц хорошая возможность у
рвать куш и не привлекать при этом внимания имперских властей.
Ц Почему он надеялся встретиться там с вами?
Ц Со старым знакомым быстрее договоришься. Я помедлил.
Ц Вынужден усомниться в ваших словах, Сайскинд. Ведь послание сод
ержало четкое указание на время и место встречи.
Ц Думайте, что хотите.
Ц Он ведь приказал вам появиться там?
Ц Ну да, хорошо, приказал.
Ц Зачем?
Ц Понятия не имею. Честно. Я понял, что он не лжет.
Ц Тогда, может быть, расскажете о своих предположениях на этот сче
т?
Сайскинд уставился в пол.
Ц Думаю, что он надеется взять меня в дело. Надеется попытаться снова. Чл
ены картеля встречаются в Пределе Боннэ. Я хорошо подзаработал в этом се
зоне. Фекла мог решить, что теперь у меня хватит на вступительный взнос.
Каждое его слово было правдой. Но почему-то меня не оставляло ощущение, бу
дто его ответы были заранее отрепетированы.
Ц Полагаете, что Фекла, пройдя мимо ярмарки на Флинте, лег на прямо
й курс к Пределу Боннэ?
Ц Вполне возможно.
Ц Мастер Сайскинд, я намерен покинуть ваше судно. Благодарю вас за
сотрудничество с Инквизицией. И не попадайтесь нам снова.
Ц Проклятие, уж это-то я постараюсь сделать.
Ц Должен вас предупредить, что по моему приказу были демонтирова
ны ваши многочисленные коммуникационные системы и массприводы. Ничто н
е было повреждено. По моей оценке, на восстановление уйдет четыре рабочи
х дня. Приношу свои извинения за доставленные неудобства. Но мне не хотел
ось бы, чтобы вы стали преследовать меня.
Он улыбнулся.
«Ну и ублюдок же ты», Ц произнесло его сознание.
Ц Благодарю, инквизитор, Ц скривились его губы.
Включив двигатели, «Потаенный свет» вышел на сложную траекторию, уводящ
ую нас от далекого солнца системы Флинта. Сигналы «Очарования», временно
пущенного свободно дрейфовать, становились все слабее.
Рейвенор плыл по центральному корабельному коридору в сопровождении Н
ейла, Кыс и Заэля. Нейл пообещал мальчику показать капитанский мостик.
Халстром дожидался их у люка.
Ц Сэр, мы с мистером Тониусом провели кое-какое расследование, Ц сказа
л он. Ц Нам, конечно, пришлось перекопать информационные базы вместе с Ка
рто-Империалис, но мы выяснили значение понятия «Огненный Поток». Это…
Ц Фестиваль в Пределе Боннэ. Должен начаться приблизительно через двад
цать дней, Ц оборвал его Рейвенор.
Ц Ой, Ц вздрогнул Халстром.
Ц Мистер Халстром, то, что я выяснил это раньше, еще не означает, что я не ц
еню ваши усилия. Отличная работа.
Ц Спасибо, инквизитор, Ц просиял первый помощник.
Ц Как госпожа? Ц спросил Гарлон.
Ц В бешенстве, мистер Нейл, Ц сказал Халстром.
Ц Но все равно согласилась? Ц поинтересовался я.
Ц Да, Ц кивнул Эльман. Ц Курс проложен. Двигатели вышли на необходимую
мощность. Мы направляемся в Протяженность Удачи.
В сопровождении Кыс Рейвенор двинулся по мостику.
Ц Спасибо, Циния, Ц произнес инквизитор.
Ц За что, Гидеон? Ц грубо ответила капитан.
Ц Я знаю, что тебе все это не по душе. И тем не менее, ты ведешь нас в Протяже
нность Удачи.
Ц Не нравится мне это, Гидеон,Ц процедила сквозь зубы Циния, в упор посм
отрев не Рейвенора. Ц Ни капельки. Но пока я нахожусь на твоей службе, я де
лаю то, что мне велят. Впрочем, мне кажется, мистера Халстрома весьма возбу
ждает эта авантюра, Ц улыбнувшись, добавила она.
Ц Похоже на то, Ц согласился инквизитор. Ц Циния, пока ты можешь иденти
фицировать себя как капер…
Она замерла и твердо посмотрела на бронированное кресло.
Ц И? Куда вы собираетесь направиться с такими позывными?
Ц Если я выделю вам три четверти миллиона наличными, насколько уважаем
ым капером вы станете?
Ц А почему это место называют Протяженностью Удачи? Ц Заэль обернулся
к Нейлу, поднимаясь на мостик.
Ц Потому что ты можешь считать удачей, если протянешь там хотя бы пять ми
нут, Ц не слишком оптимистично усмехнулся Гарлон.

Глава 4

Ни один сумасшедший больше не совался в Ленк.
Ленк является самым отдаленным, пограничным миром субсектора Ангелус. К
огда-то там располагались важные торговые ворота, ведущие в соседний су
бсектор Винчес. Ворота эти удачно располагались на так называемом путев
одном камне в цепочке систем, образовывавших удобный торговый маршрут, к
оторый проходил через такие места, как Флинт, к столичному миру субсекто
ра. В течение более чем шести тысяч лет эта планета процветала.
А затем, практически за одну ночь, субсектор Винчес постиг коллапс. Конеч
но, здесь уже давно продолжался спад в торговле и в течение многих лет уху
дшалась ситуация с преступностью, но ничего слишком серьезного не проис
ходило. Винчес медленно приходил в упадок. Настоящий крах был вызван вар
п-штормом, внезапно пронесшимся по большей части пограничных территори
й субсектора в 085.М41.
Невероятное бедствие. Смертоносный шторм охватил восемнадцать систем,
включая столичный мир Винчеса Ц Спика Максимал. Основные населенные це
нтры и индустриальные миры субсектора были уничтожены при первом же уда
ре стихии. Список погибших оказался невообразимо огромным. Лишившись це
нтрального правительства, главных рынков и главных населенных центров,
субсектор начал разваливаться. Порядка пятидесяти миров Империума во в
нутренних территориях избежали шторма, но все они были только незначите
льными колониями, заштатными мирами, ни один из которых не обладал ни дос
таточным могуществом, ни достаточным богатством, чтобы принять на себя р
оль новой столицы Винчеса. Предпринимались некоторые попытки приписат
ь их к Ангелусу Ц что на практике означало бы превращение остатков Винч
еса в феодальные владения богатого соседа, Ц но на деле они оказались бе
зуспешными. Регион продолжал умирать, отдаваясь беззаконию и разрухе. Ег
о уже сложно было считать территорией Империума. Даже название истерлос
ь. Теперь это была просто Протяженность Удачи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я