https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

П
ойдем.
Она поднялась и помогла ему встать.
Ц Забирай свои тряпки, Ц кивнула на пол Кыс.
Когда Заэль поднял простыни, она первой вошла в его каюту. Мальчик попяти
лся, увидев, что женщина выхватывает кинжал.
Ц А это еще за…
Ц Тсс! Ц Она прижала палец к губам.
Пэйшенс осторожно заглянула под кровать, распахнула дверь туалета, а зат
ем с занесенным кинжалом прыгнула в душевую.
Ц Просто проверила на наличие монстров. Ни одного. Все чисто.
Ц Это было довольно глупо, Ц улыбнулся мальчик.
Она пожала плечами и вложила оружие в ножны.
Ц Проклятие, я же сказала, что не умею общаться. Ложись спать.
Ц Хорошо.
Ц И в следующий раз, когда у тебя будет дурной сон…
Ц Да?
Ц Ты разбудишь какого-нибудь другого придурка, ладно?
Ц Хорошо.
Кыс вышла в коридор и уже собралась уходить, но вдруг остановилась. Вокру
г двери каюты Заэля блестела тающая корочка изморози. Пэйшенс задумчиво
потрогала белые кристаллики кончиком пальца и тут же безошибочно распо
знала гудение псионической энергии.
Она быстро вернулась в свою каюту и активизировала внутреннюю связь:
Ц Рейвенор?
Ц Давай быстрее. Я занят.
Инквизитор скользил по главному коридору третьей палубы. Кыс приходило
сь почти бежать, чтобы поспевать за ним.
Ц Я насчет мальчика.
Ц Заэля?
Ц Да, Заэля.
Ц И что с ним?
Ц Он уже на грани того, чтобы стать псайкером… или, возможно, уже начал пе
рерождаться. Растет слишком…
Ц Я знаю.
Ц Знаете?
Ц Пэйшенс, именем Терры, зачем бы мне тащить его с собой с Юстиса, если бы я
не знал, что у него есть потенциал?
Ц Ну, я думала над этим…
Ц Мальчик смог перехватить мои передачи на Юстис Майорис. Он явно «остр
ый». Я собираюсь обследовать его, когда представится возможность.
Ц Но,Ц кивнула Кыс,Ц если он «острый», то может оказаться опасен. Разве
вы не должны передать его на Черные Корабли?
Ц Нет. Он «острый», но пассивно «острый». Уж это я могу определить и без Че
рных Кораблей. Он Ц отражатель. Психоэхо. Не думаю, что он может стать еще
одним Кински. Или Рейвенором. Но мне бы хотелось узнать, что он смог… запис
ать, если можно так выразиться. Из всех обследованных нами на Юстисе люде
й, употреблявших флекты, он оказался единственным псайкером.
Ц Думаю, он может доставить нам неприятности, Ц сказала Кыс.
Рейвенор развернул к ней свое массивное кресло.
Ц Я тоже так думаю, Пэйшенс. Но решать все равно мне. Это мое дело. Он здесь,
потому что я так захотел.
Ц Хорошо.
Ц А сейчас уходи.
Ц Почему?
Ц Потому что я собираюсь поговорить с агентами министерства, и мне бы не
хотелось, чтобы ты их убила.
Ц Ладно.
Люк с шипением открылся, и в него вплыл Рейвенор.
Ахенобарб сидел в конце длинного стола, положив подбородок на руки. Кинс
ки откинулся на спинку кресла, подкидывал в воздух орешки и ловил их ртом.
Несколько ядрышек валялось на полу. Когда Рейвенор вкатился в помещение
, Мадсен поднялась со стула.
Ц Вы по поводу нашего сотрудничества? Ц спросила она.
Ц Заткнись и сядь.
Мадсен резко села, словно ей отвесили пощечину. Кински подбросил в возду
х еще один орешек, но не поймал.
Ц Еще раз попытаетесь так играться с псайкерством, инквизитор, и мне при
дется вас осадить, Ц не глядя на Рейвенора, произнес агент. Ц Вы меня пон
имаете?
Он снова подбросил орешек. Тот взлетел… и завис над его открытым ртом.
Ц Полагаю, Кински, что пора бы вам усвоить суть дела. Вы здесь находитесь
для того, чтобы помогать, а не командовать. Советовать, но не требовать. Эт
о мой корабль. Вы здесь только гости. Это мое дело, а вы союзники Инквизици
и.
Рейвенор позволил орешку упасть. Кински отбил его рукой в сторону и вско
чил.
Ц Очень гладко. Очень жестко. Может, выйдем? Ты и я?
Ц Сядь, Кински! Ц крикнула Мадсен.
Ц Ты и я, чертов калека!
Ц Сядь, Кински! Немедленно! Ц рявкнула женщина.
Псайкер сел.
Ц Инквизитор, Ц произнесла Мадсен. Ц Мне бы хотелось извиниться за по
ведение своей команды. Выходки Кински находятся далеко за гранью дозвол
енного, но вы же сами знаете, какими вспыльчивыми иногда бывают псайкеры.

Рейвенор сохранял молчание, позволяя Мадсен продолжать.
Ц А что касается операции на Флинте… Как я понимаю, именно она накалила с
итуацию. К тому же все закончилось ранением одного из членов вашей коман
ды.
Ц Именно.
Ц Что с дознавателем Тониусом?
Ц Он жив. Более того, он воссоединился со своей рукой.
Мадсен наклонилась вперед и посмотрела на инквизитора ясными и кристал
ьно честными глазами.
Ц Я рада. Сэр, могу ли я поговорить с вами конфиденциально?
Ц Возможно. Но только вы все должны поблагодарить меня за то, что я не поз
волил агенту Кыс прийти на эту встречу. Иначе она убила бы всех троих.
Ц Она могла бы попробовать… Ц засмеялся Ахенобарб. Спустя секунду его
смех превратился в хрип и телохранитель схватился за воротник рубашки.

Ц И ей бы это удалось. Ц Рейвенор отпустил его.Ц Я не знаю более смертон
осного существа, чем Пэйшенс Кыс. Войди она сюда со мной, и сейчас вы все уж
е были бы покойниками. Мадсен, я жду вас снаружи.
Женщина покорно поднялась со стула. Разворачиваясь, Рейвенор взглянул н
а псайкера:
Ц В прошлый раз вы переиграли меня, мистер Кински. Хорошая работа. Но ваш
е тело находилось рядом, а я действовал с орбиты. Не стоит, даже на мгновен
ие, надеяться, что реванш будет таким же легким. Я незамедлительно сожгу в
аше сознание.
Ц Да ну? Ц усмехнулся Кински.
Орех, который он только что подбросил, развернулся, задрожал и со скорост
ью пули ударил его в щеку.
Ц Ну да, Ц ответил Рейвенор.
Вистан Фраука ждал в коридоре. Мадсен вздрогнула, когда закрыла за собой
дверь, и обернулась к Рейвенору.
Ц Вистан? Ц произнес Рейвенор.
Фраука выключил ограничитель, со скучающим видом извлек из пачки папиро
су с лхо и прикурил ее. Рейвенор подплыл к Мадсен.
Ц Больше поблажек не будет, леди Мадсен. Либо вы сотрудничаете со мной, л
ибо я выбрасываю вас за борт.
Ц Я понимаю. Кински Ц неуправляемое оружие и…
Ц Нет, все совсем не так. Он мощный псайкер, который должен находиться за
пазухой гильдии Астропатика, а не быть наемной правительственной пешко
й. Ахенобарб Ц обычный телохранитель. А вот вы для меня остаетесь загадк
ой.
Ц Я?
Ц Да, Мадсен, Вы ведь глава этого отряда министерства. Я понимаю, что тако
е псайкер и его неотесанный охранник. Но они подчиняются вам. Поэтому мен
я беспокоите именно вы.
Ц Уверяю вас…
Ц Мне даже неизвестно ваше полное имя.
Ц Лоузин Мадсен. Теперь вы довольны?
Ц Нет. Либо вы сотрудничаете со мной, Лоузин Мадсен, либо я выбрасываю ва
с и ваших друзей в космос.
Она выпрямилась и в упор уставилась на бронированную поверхность кресл
а.
Ц Вы не посмеете. Я представляю лорда-губернатора субсектора.
Ц Согласен. А я представляю ордосы Геликана. В такой дали, на краю Протяж
енности Удачи, кто может знать… да и кого это станет волновать, если я вдру
г выпущу вас троих прогуляться через воздушный шлюз?
Лоузин Мадсен широко улыбнулась.
Ц Думаю, сэр, мы друг друга поняли.
Но Рейвенор задумался.
Улыбка. Какая странная реакция.
Ц Вот он где! Ц воскликнул Нейл.
Он открыл окно помятой дверцы грузовика, чтобы лучше видеть происходяще
е на переполненной улице.
Ц Уверен? Ц спросила Кара.
Нейл кивнул. Они потратили несколько часов на расспросы и пачки безвозвр
атно потерянной наличности на то, чтобы собрать сведения о капитане Сайс
кинде. Торговцы, посещающие западное побережье, славились своей неразго
ворчивостью, в чем уже успели убедиться не только Кыс с Тониусом, но и Кара
с Нейлом, когда совершали рейд по северным поселениям.
Ярмарочное побережье гордилось тем, что стоит чуть-чуть вне строгих зак
онов Империума. Здесь не любили давать информацию под нажимом.
Но шумиха, разгоревшаяся во время торгов, все изменила. Как ни странно, Ней
лу удалось извлечь выгоду из беспорядка, устроенного Тониусом. Местных ж
ителей словно охватил паралич, а барон приостановил торговлю. Все были о
беспокоены и озлоблены. Торговцы неожиданно почувствовали себя уязвим
ыми и не могли решить, стоит ли рисковать и дожидаться возобновления раб
оты ярмарки или убраться подальше, пока еще есть такая возможность. К том
у же в перестрелке погиб астронавт. В результате торговцы, собирались вм
есте, обменивались «защитными» новостями и предупреждали друг друга о г
отовящихся инспекциях забойщиков. Вопросы Нейла в такой нервозной ситу
ации казались вполне естественными.
Ц Это определенно Сайскинд. Рыжие волосы, стеклянная куртка, бледно-кор
ичневый вездеход с красными панелями на брызговиках.
Ц Он поехал, Ц отозвалась Кара.
Гарлон завел двигатель, грузовик пару раз чихнул и покатился за коричнев
ым вездеходом, который прокладывал путь через толпы пешеходов.
Стояло холодное, ясное утро. Слабое, бледно-желтое солнце с трудом подним
алось по серому небу над океанским берегом. Дул сильный ветер. Городок Та
сквердж выглядел мрачным и унылым, заполоненным людьми, вовсе не желавши
ми в нем находиться.
Оставив позади столпотворение центральных улиц, вездеход Сайскинда сл
егка прибавил скорость и свернул на восток, к посадочным полям.
Ц Не приближайся,Ц сказала Кара.
Ц Да ладно тебе…
Тем не менее, Гарлон чуть притормозил и позволил двенадцатиколесному гр
узовику и огромному фургону для перевозки навоза вклиниться между ними
и вездеходом.
Фургон свернул к виадуку. Несколько минут спустя двенадцатиколесный гр
узовик ушел направо и загрохотал по мостовой, ведущей к восточным погруз
очным докам. Нейл двигался в облаке поднятой ими пыли и проследовал за ве
здеходом Сайскинда до продуваемых всеми ветрами Посадочных полей, зани
мавших высокие пастбища над городом. Здесь даже днем в бочках горели кос
тры. Наряду с механизированными маяками, шесты которых были вбиты в суху
ю почву, они тоже размечали посадочные полосы.
Почти все площадки были заняты. Тяжелые баржи с распахнутыми погрузочны
ми люками, трансорбитальные лихтеры всех размеров и разновидностей, неб
ольшие флаеры и челноки. Вокруг кораблей слонялись экипажи. Мужчины и же
нщины маялись от скуки и ожидания, перебрасывались шутками, пили, покури
вали папиросы с лхо.
Нейл сбавил скорость, будто собираясь свернуть к одной из площадок. Везд
еход продолжал ползти вперед, направляясь к северному концу поля.
Грузовик Гарлона медленно катился за ним. Коричневый вездеход свернул н
аправо и потащился к открытым челюстям погрузочного люка древнего лихт
ера, растянувшегося на площадке, словно прилегший отдохнуть гиппопотам.
Шесть гидравлических лап поддерживали над опаленной землей его покрыт
ый ржавчиной корпус.
Нейл остановил машину и уставился в окно. Вездеход притормозил, из кабин
ы на площадку спрыгнул Сайскинд. Изгибы его стеклянной куртки засверкал
и в свете солнечных лучей. Мужчина о чем-то заговорил со служащим посадоч
ных полей, в то время как вездеход медленно вполз в чрево лихтера. Челюсти
погрузочного люка выпустили струйки белого пара и закрылись.
Ц Он уезжает, Ц произнесла Кара,
Ц Пойдем,Ц отозвался Нейл.
Гарлон заглушил двигатель, и они вылезли из грузовика. Бартол Сайскинд в
се еще продолжал спорить со служащим посадочных полей, видимо обсуждая р
асценки за парковку.
Стараясь оставаться незамеченными, Кара и Нейл добежали до соседней пло
щадки и спрятались за корпусом старой, потрепанной баржи «Латимар Инд».

Пробежать им пришлось около трехсот метров. К тому времени как они добра
лись до покореженного корпуса биржи, лихтер Сайскинда уже выдвигал дюзы
и готовился к взлету. Бартол с безразличным видом отвернулся от спорщика
, пожал плечами и направился к сходням. Он медленно поднялся на борт и задр
аил люк за собой. Сходни вползли внутрь корпуса массивного лихтера, и теп
лозащитный кожух выдвинулся, чтобы закрыть их карман.
Взревела энергетическая установка, последовал яростный удар реактивны
х струй, активизировались поля антигравитационного репульсора. В возду
х взметнулись пыль и сухая трава. Горячий смерч прошелся по посадочной п
лощадке, заставив Кару и Нейла спрятать лица за воротниками курток. Под б
рюхом лихтера задрожал раскаленный воздух, и судно начало подниматься.

Все еще прикрывая лицо, Нейл вскинул громоздкий индуктивный арбалет и на
целил его в борт, стараясь попасть в водяной бак. Кара прокричала что-то, н
о Гарлон не расслышал ее.
Он нажал на спуск и ощутил резкий толчок разряжающейся индуктивной пруж
ины. Арбалет выстрелил. Прямое попадание в брюхо поднимающегося грузово
го судна. Прямое попадание, которого не заметил ни один член экипажа.
Арбалетный заряд был особенным. Комок клейкой массы, покрывающий диск, в
ыполненный из особенного материала. «Кость духа».
Лихтер Сайскинда взмыл в утреннее небо, чуть опустил нос, выбросил струю
черного дыма, неуклюже развернулся, а затем включил двигатели на полную
тягу. Дюзы засверкали сине-белым огнем. Вскоре корабль стал просто еще од
ной точкой, оставляющей за собой инверсионный след в сером небе.
Нейл включил связь;
Ц Мистер Халстром?
Ц Да, мистер Нейл? Ц протрещал вокс.
Ц Надеюсь, он появился на ваших локаторах?
Ц Мы уже следим за ним.
«Очарование» покинуло орбиту пять часов спустя. Выполнив серию изящных
маневров, судно плавно отделилось от стаи безымянных каперов, стоящих у
Флинта. Оно было столь же анонимно, как и все остальные,Ц ни один из наход
ившихся здесь кораблей не желал идентифицировать себя с помощью электр
оники. Но локаторы Халстрома проследили за подошедшим к нему грузовым ли
хтером. Конечно же, это было «Очарование».
Другой корабль, скрытый маскировочными полями, отправился за ним.
«Очарование» уже находилось в девяти астрономических единицах от Флин
та и разгонялось на пути к намеченной точке перехода, когда его владелец,
наконец, осознал, что у него возникли проблемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я