https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И такой исключительной красоты! Ц повторил о
н, неуклюже поднимаясь и расплескивая свою выпивку.
Кыс продолжала улыбаться, пристально наблюдая за ним.
Ц Как тебе амасек, Пэйшенс? Сорокалетний «Зуканак» со склонов Онзио.
Ц Он чудесен, но, боюсь, я уже слишком много выпила. Еще чуть-чуть, и я отклю
чусь.
Он плотоядно усмехнулся.
Ц Я в последнее время не слишком люблю напиваться,Ц продолжала Кыс. Ц
Алкоголь притупляет чувства, разве ты не находишь? Я много путешествовал
а и знаю, что существуют и другие средства освежить и очистить сознание. К
ак жаль, что ничего подобного не встретишь в таком добродетельном мире, к
ак Юстас Майорис.
Сонсал на мгновение задумался.
Ц Раньше ты мне этого не рассказывала, Ц произнес он.
Ц У меня небольшой частный бизнес. Я путешествую. Открываю для себя ново
е. Это дает такое… чувство свободы!
Он понимающе кивнул.
Ц Значит, ты открыта для нового. Восхитительно. Поставь свой амасек, Пэйш
енс. У меня есть еще кое-что, чем я смогу доставить тебе наслаждение.
Покачиваясь, Сонсал подошел к потайной двери, открыл ее и скрылся в кабин
ете. Через несколько минут он вернулся в гостиную, сжимая в ладони два мал
еньких твердых предмета, обернутых в тонкую красную бумагу.
Ц Думаю, после этого ты поймешь, что Юстис Майорис куда менее добродетел
ен, чем тебе казалось. Это очистит наши головы. Расслабит и освежит нас. Та
к, чтобы мы смогли насладиться остатком этой великолепной ночи.
Кыс изобразила уверенную улыбку, демонстрируя полное одобрение новой и
деи.
Сонсал взял Пэйшенс за руку, усадил на кушетку, затем выложил свертки на н
изкий лакированный столик и поцеловал гостью.
Ц И что это такое? Ц спросила она, еле сдерживаясь, чтобы тут же не прикон
чить этого потного пьяного толстяка.
Ц Флекты. Слышала о таком?
Ц Нет, Ц покачала головой Пэйшенс. Ц Умберто, я думала, что ты говорил о
б обскуре или люсидии.
Ц Обскура вызывает слишком сильное привыкание и приводит в истощение ч
еловека моей конституции, Ц сказал он, подвигаясь к ней поближе. Ц А люс
идия слишком груба. Я нахожу ее неприятно вульгарной.
Ц А эти флекты… что это?
Ц Они ни с чем не сравнимы. Ощущение чуда. Свободы. Новизны. Ты не будешь ра
зочарована.
Ц А откуда они берутся? Ц спросила Пэйшенс.
Умберто пожал плечами.
Ц В смысле, как ты их достаешь?
Ц У меня есть связи. Ц Сонсал одним глотком прикончил свой амасек, отст
авил бокал в сторону и принялся медленно разворачивать тонкую красную б
умагу.Ц Один человек достает. Все это не очень официально… А теперь…
Она положила руку на его ладонь и наклонилась вперед так, чтобы ее губы по
чти касались его уха.
Ц Умберто, ты должен кое-что знать,Ц томно прошептала Пэйшенс.
Ц Что? Ну, давай, скажи мне…
Ц Я агент Священной Инквизиции, а у тебя очень большие неприятности.
Сонсал заплакал. Вначале он только тихо всхлипывал, а потом свернулся на
кушетке и зарыдал в полный голос, дергая ногами, словно маленький ребено
к.
Ц Замолчи! Ц приказала Кыс.
Его вопли стали настолько громкими, что в гостиную заглянул слуга.
Ц Убирайся! Ц рявкнула Пэйшенс и одним ментальным ударом захлопнула д
верь.
Ц Пожалуйста! Пожалуйста! Ц рыдал Сонсал.
Ц Замолчи. Сказать по правде, ничего хорошего тебя не ожидает.
Ц Мой бизнес! Я опозорен… меня уволят! О Боже-Император, моя жизнь кончен
а!
Она поднялась и с презрением посмотрела на него.
Ц Опозорен? Точно. Конец твоей прославленной карьере в «Энжин Империал
»? Вне всяких сомнений. Тюремный срок и тяжкий труд? Это я тебе гарантирую.
Но, если ты думаешь, что жизнь на этом кончена, ты серьезно заблуждаешься.
Ты и понятия не имеешь, насколько поганой еще успеет стать твоя жизнь, пре
жде чем ты сдохнешь. Поверь мне.
Ц П-пожалуйста!
Ц Умберто? Ты слушаешь меня? Умберто?
Ц Да?
Ц Прекрати рыдать и возьми себя в руки, или я познакомлю тебя с девятью п
ринципами истинной боли. Ты ведь веришь мне?
Ц Да.
Ц Хорошо.Ц Она присела перед кушеткой на корточки, и он в ужасе отпрянул
назад, размазывая сопли и слезы по жирному лицу. Его глаза опухли и покрас
нели. Защитные панели немного выдвинулись из-под кожи, отреагировав на с
лезы.
Ц Теперь ты в руках Инквизиции, Умберто Сонсал. Нам нужна информация. И т
воя судьба зависит от полноты ответов.
Толстяк сел, хлюпая носом.
Ц О-откуда мне знать, что ты не лжешь?
Пэйшенс достала из набедренного кармана инсигнию.
Ц Видишь?
Он снова принялся рыдать.
Ц О нет! Замолчи, Умберто! Послушай меня внимательно. У нас есть нескольк
о вариантов. Вариант первый: я выхожу из этой комнаты и оставляю тебя прод
олжать свою никчемную, сытую жизнь. Ты никогда больше не увидишь меня, и Ин
квизиция никогда не постучится в твою дверь. Но для этого ты должен ответ
ить на все мои вопросы, и ответы должны меня удовлетворить.
Ц Хорошо…
Ц Вариант второй. Ты очень плохо отвечаешь. Тогда я убиваю тебя прямо зде
сь и выбрасываю твой жирный труп в реку.
Его губы задрожали, а глаза снова наполнились слезами. Она поняла, что ему
так же трудно сохранять самообладание, как ей было притворяться, что он е
й нравится.
Ц Вариант третий, промежуточный. Я сдаю тебя арбитрам, тебе предъявляют
сам знаешь какие обвинения, а я предоставляю все доказательства. Тебя са
жают в тюрьму, а я тем временем полностью разрушаю все, что составляет тво
е жалкое, никчемное существование.
Ц П-понимаю.
Ц И наконец, вариант четвертый, он же последний. И самый неприятный. Я выз
ываю свое начальство, и оно забирает тебя. То, что случится потом, могу зав
ерить, куда хуже обычной быстрой смерти. Итак, какой вариант кажется тебе
наиболее привлекательным?
Ц Тот, где ты просто уходишь.
Ц Хорошо. Кто твой дилер?
Сонсал откинулся на спинку кушетки.
Ц Он убьет меня, Ц тихо произнес толстяк.
Ц Варианты, Умберто, варианты…
Ц Хорошо! Его зовут Дрейс Базаров.
Ц И кто он?
Ц Начальник смены на моей фабрике, на конвейере. Подонок из Грязей. Но он
знает нужных людей.
Ц Где он живет?
Ц Не знаю! Где-то в стеках, в Грязях! Я не общаюсь с такими отбросами!
Ц Но его адрес должен быть зарегистрирован в сведениях о персонале, вер
но?
Ц Думаю, да.
Ц Это можно легко проверить, Ц предложила Кыс, подходя к обеденному сто
лу и делая глоток амасека. Ц Кого он снабжает помимо тебя?
Ц Он не продает на рабочем месте. Делает исключение только для меня. Адеп
тус Механикус слишком часто инспектируют наши цеха. Но он рассказывал мн
е кое-что о своих стеках. Думаю, что он торгует там.
Ц У него тоже должен быть поставщик. Не сам же он их делает.
Ц Об этом я понятия не имею. Тебе придется допросить его самого.
Ц Так я и сделаю. Успокойся, Умберто. Ты весь дрожишь.
Ц Нервы. Мне страшно. Ты не против, если я «взгляну» эту штуку, чтобы немно
го успокоиться и…
Ц Ты шутишь?!
Толстяк сник и уставился в пол.
Ц Где ваши учетные записи? Ц спросила Пэйшенс.
Сонсал направился в угол апартаментов к невысокой подставке из выгнуты
х медных труб, опутанных проводами, на которой был установлен дисплей ко
дифера. Его трясущиеся пальцы защелкали по эмалированным кнопкам, укреп
ленным на высоких изогнутых ножках.
Толстяк ввел авторизационный код, вошел в центральную базу данных «Энжи
н Империал» и открыл нужные файлы.
Закончив, он понуро поплелся обратно к кушетке. Кыс нашла сведения о Дрей
се Базарове. На всякий случай она сохранила информацию на своем левом пр
едплечье, с помощью сознания заставляя поры кожи открываться и закрыват
ься так, чтобы сформировать изображение, которое можно было увидеть толь
ко под микроскопом.
Затем она сверилась с хронометром. Было уже поздно.
Ц Рейвенор?
Тишина.
Кыс вздохнула. Она уже собиралась уходить, когда услышала странный шум. Ж
ужжание насекомого, привлеченного светом окон или трубы…
Пэйшенс оглянулась.
Оказалось, что шум исходил от кушетки. Сонсал попытался подняться, но вдр
уг, дергаясь и извиваясь, завалился обратно. Ножки кушетки с противным ск
рипом поехали по плитке.
Пэйшенс сразу поняла, что он использовал флект. Будь он проклят! Будь она п
роклята! Она должна была следить за ним. Сонсал был так напуган, его нервы
были на пределе, он искал спасения, пусть и временного.
Ц Сонсал? Умберто!
Его голова дернулась, глаза закатились. Черт, что с ним? Неужели так действ
ует флект? Толстяк продолжал заваливаться назад. Кушетка перевернулась.

Ц Сонсал!
Видимо, он услышал ее. Потому что в ужасе метнулся в сторону и вышиб дверь,
ведущую в потайной кабинет.
Ц Проклятие! Ц воскликнула Пэйшенс.
Двери распахнулись, и в гостиную заглянули двое телохранителей Сонсала.

Ц Сэр? У вас все в порядке? Ц тревожно спросил один из них.
Ц Убирайтесь! Ц заорала Кыс и кивком толкнула к дверям обеденный стол.
На пол посыпались тарелки и бокалы.
Телохранители начали стучать и бить ногами в наглухо закрытые двери.
Кыс вбежала в кабинет. Письменный стол был сдвинут с места, а несколько ящ
иков выдвинуто. Пэйшенс заметила еще один потайной проход, ведущий в вес
тибюль.
Ц Сонсал!
Она выбежала к лестнице. Светосферы здесь были переключены на приглушен
ный свет. Как только телохранители увидели ее, они сразу перестали стуча
ть в двери гостиной и бросились к ней. Первого она ударила ногами в прыжке
, а второго сразил мощный хук справа.
Все еще дергаясь и извиваясь, Сонсал взбирался по величественной лестни
це. Из его рта текла кровь, а один глаз закрылся. Перепуганные слуги выгляд
ывали из-за колонн и дверей, но тут же исчезли, как только Сонсал начал стр
елять из мелкокалиберного пистолета, какие обычно носят в рукаве. Должно
быть, он вынул его из стола. Продолжая пятиться по лестнице, толстяк неско
лько раз наугад выстрелил вниз. Пули звенели по мраморным ступеням и с гу
дением отскакивали от железных перил.
У Кыс пистолета не было. Она спряталась в укрытие и, отогнув левое запясть
е, ментальным усилием вытянула из рукава комбинезона длинный кайн без ру
кояти. Двенадцатисантиметровое лезвие повисло в воздухе.
Ц Опусти оружие, Умберто! Ц прокричала Пэйшенс.
В ответ он выстрелил. Пуля проделала дыру в штукатурке. На голову девушке
посылалась белая пыль.
Следующий выстрел сбил с крюков огромное настенное зеркало. Тяжелая рам
а рухнула на мраморный пол, брызнув острыми как бритва осколками.
Пэйшенс выпрыгнула из укрытия и резким ментальным толчком отправила ка
йн в цель. Клинок пригвоздил рукав Сонсала к перилам. Не медля ни секунды,
Кыс выхватила из рук толстяка оружие. Покачиваясь в воздухе, пистолет пр
олетел над ступеньками.
Изящным движением девушка поймала его и взяла Сонсала на мушку.
Ц Ну, все, хватит!
Его по-прежнему сильно трясло. Похоже, более всего прочего Умберто беспо
коил прибитый к перилам рукав.
Ц Все хорошо, Умберто! Все хорошо! Я поднимаюсь! Успокойся, я…
Внезапно Сонсал потянул на себя прибитый рукав, оторвал его и тут же дерн
улся назад, но поскользнулся и перелетел через перила.
Пэйшенс отвела взгляд. Даже треск костей и хлюпающий удар прозвучали дос
таточно мерзко.
Ц Дерьмо! Ц выругалась Кыс.
По всему дому завыли сирены. Послышались крики прислуги.
Девушка подобрала кайн и направилась к южному выходу.

Глава 3

Она растворилась во тьме городских улиц. Я стал присматривать за ней, как
только она выбралась из-под непроницаемого ландспара. По мозаике ее раз
розненных поверхностных мыслей мне удалось восстановить события, пред
шествовавшие гибели Сонсала. Ее сознание старалось закрыться покровом
безразличия, но я понял, что произошедшее потребовало от нее значительны
х усилий. Она была взволнована, одинока и немного напугана. Пэйшенс Кыс хо
рошо скрывала некоторые вещи Ц например, свое настоящее имя, Ц и все, кт
о встречался с ней, считали ее жестокой и черствой. Но я знал ее лучше. Не по
тому, что мог видеть ее уязвимую сторону, Ц такого она не позволяла, но по
тому, что знал: она, эта сторона, у нее есть. Я мог слышать пустое эхо, когда м
ягко простукивал сознание Кыс, так же как человек мог бы услышать гулкий
звук, простукивая двойную стену.
По тревоге к дому Сонсала стягивались арбитры, а с ними и другие официаль
ные лица. Я следил за ней несколько минут, пока она пряталась у крыльца хра
ма, а «лэндспидеры» подразделения быстрого реагирования и поисковые пе
редвижные станции обшаривали улицы. Власти Петрополиса очень серьезно
относились к безопасности своих самых богатых и самых привилегированн
ых граждан. Уже второй раз за день мои люди влипали в неприятности с Магис
тратумом.
Как только завыли сирены дома Сонсала, защитные системы остальных резид
енций автоматически перешли на усиленный режим, словно стадные животны
е, реагирующие на тревожный рев своего сородича. Ворота и двери закрылис
ь на магнитные замки, ставни захлопнулись, а броня на крышах, разработанн
ая прежде всего для защиты от дождя, с грохотом раздвинулась на максимум.
Я мог чувствовать напряжение сенсоров сторожевых сервиторов, приведен
ных в боевую готовность, мог попробовать на вкус озоновую вонь наэлектри
зованных башен и обонять возбужденный жар взведенных противопехотных
мин.
Перепуганные слуги Сонсала уже снабдили арбитров описанием внешности
вечерней посетительницы. Спустя тридцать пять минут Кыс была все еще не
более чем в полукилометре от дома Умберто, и за ней охотились семьсот сем
ьдесят три вооруженных офицера.
В этот раз силы почти сравнялись. Я направил ее на север, к высотной секции
Общего Блока В, известной как Стэбс. В этом районе, респектабельной верси
и жутких городских стеков, предпочитали селиться молодые преуспевающи
е клерки. У архитектора было довольно своеобразное чувство юмора.
Кыс пряталась в тени поверхностных улиц. Сигнал о совершении преступлен
ия запер все люки, ведущие к нижним подуровням.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я