https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/kuvshinka-yuni-50-101511-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Профессор, обнаружив, что пол туннеля больше не представляет соб
ой сплошной камень, воспрянул духом, а еще где-то ярдов через двадцать ему
на глаза попался изогнутый конец древесного корня, просовывающийся скв
озь потолок.
Сразу же впереди туннель начинал спускаться вниз, и Джонатан с Профессор
ом начали спорить при мерцающем свете факела Ц идти ли им дальше или же в
ернуться туда, где они нашли корень, и вырыть выход наружу. Однако ни у тог
о, ни у другого не было настроения копать, поэтому они пошли дальше, следуя
всем изгибам блуждающего под землей туннеля. Джонатан внезапно осознал
, что он чудовищно устал. Ему казалось, что костюмы, которые он тащил на спи
не, весят все больше с каждой минутой, и он начал обдумывать, не разумнее л
и просто надеть их. Однако мысль о том, что они с Профессором будут разгули
вать по подземным переходам наряженные обезьяной и аллигатором, была со
вершенно нелепой, поэтому он от нее отказался.
Как раз в это время туннель расширился и превратился в пещеру примерно в
двое меньше пещеры Мальтиуса. Профессор шепнул, что это, должно быть, пеще
ра Двух Троллей. И хотя они знали, что те тролли, которые могли обитать зде
сь сотню лет назад, уже давным-давно куда-то переехали, тем не менее дальш
е они пошли осторожно, внимательно вглядываясь в открывающиеся впереди
темные проемы. Наконец они оказались у дальней стены пещеры и увидели в г
лубине уходящего вперед туннеля сияющее в темноте пятнышко света. Ошиби
ться было невозможно. Двумя часами раньше путешественники решили бы, что
это луч солнца, и бросились бы к нему. Но на карманных часах Джонатана был
о почти восемь вечера, и солнце быстро садилось еще час назад. Более того,
свет, казалось, то сжимается, то становится больше и пляшет на стенах пеще
ры, в точности как свет мерцающего пламени костра, Ц возможно, костра, ра
зожженного парой троллей, компанией гоблинов или бандой грабителей.
Джонатану с Профессором было совершенно незачем объявлять о своем прис
утствии, прежде чем они узнают, что именно ждет их впереди, поэтому они пот
ушили факел, затем при свете единственной свечи они развязали узел и нат
янули на себя костюмы. Джонатан сунул полотнище в рюкзак и надел на голов
у маску обезьяны. Профессор проделал то же самое с головой аллигатора. Дж
онатан, обливаясь потом в своем костюме, вскинул рюкзак на плечо, и они с П
рофессором крадучись пошли по туннелю в сторону костра. Ахав следовал за
ними по пятам. Кудахтающий, безумный смешок эхом прокатился по туннелю, и
Ахав зарычал в ответ. Затем до них донесся резкий звук флейты гоблинов и г
лухое гудение медного гонга, по которому ударяли каменным молотком. Джон
атан с Профессором укрылись во мраке туннеля и оттуда принялись наблюда
ть за компанией гоблинов, которые сидели вокруг костра и жарили на нем ры
бу. Один из них постоянно совал рыбьи хребты в пучки того, что при желании
можно было принять за волосы на голове его соседа. Тот, не очень-то доволь
ный, что его причесывают рыбьими скелетами, в конце концов отвесил шутни
ку хорошую оплеуху, как показалось Джонатану, речным кальмаром, а потом н
ачал колотить им своего недруга до тех пор, пока кальмар не разлетелся на
куски. После этого они принялись молотить друг друга кулаками, к огромно
му удовольствию своих приятелей.
Ц Давай набросимся на них, Ц прошептал Джонатан сквозь свою обезьянью
маску.
Профессор кивнул, и они с воплями ринулись на немногочисленный отряд гоб
линов. Двое зачинщиков рыбной войны, которые катались по полу пещеры, кус
ая и царапая друг друга, очевидно, предположили, что эти новые вопли прост
о жизнерадостные одобрительные крики их товарищей. Те, однако, при виде н
адвигающихся на них из темноты обезьяны и аллигатора прекратили хихика
ть, завизжали и со всех ног бросились в примыкающий туннель. Двое драчуно
в закатились в костер, расшвыривая горящие ветки. Тот, что так вольно обра
щался с рыбьими хребтами, вскочил на ноги в охваченной пламенем драной р
убашке и помчался прочь. Его противник устремился следом, и в конце концо
в их пронзительные крики затихли вдали.
Джонатан с Профессором, не тратя времени даром, сбросили с себя костюмы и
опять спрятали их в самодельный мешок. Оба почти сразу заметили, что в тун
неле дует прохладный, свежий ветерок. В пятидесяти футах дальше их глаза
м предстал темный проем, за которым виднелась глубокая пурпурная синева
ночного неба; и наконец они выбрались на теплый вечерний воздух посредин
е крутого, поросшего дубами склона.
Примерно в миле к северу возвышался каменный замок, венчающий Гряду Высо
кой Башни. Под ним виднелись крошечные пятнышки света, горящего в окнах л
ачуги на болоте, и темная лента Ориэли, медленно вьющаяся по дну долины. Пр
ямо у них под ногами сверкали огни деревни у Высокой Башни и, как не замедл
ил указать Джонатан, одноименного трактира, где можно было найти не толь
ко горячие пирожки с мясом и выловленным браконьерами лососем, но и буты
лки с элем.
Ахав, похоже, почувствовал, что устами его хозяина глаголет истина, ибо он
тут же побежал вниз по залитому лунным светом склону, пробираясь через к
усты и вокруг валунов по направлению к огням деревни. Джонатан с Професс
ором Вурцлом последовали за ним, и темный вход в пещеру исчез в тени дубов
у них за спиной.
Ц Знаешь, Ц заметил Профессор, Ц возможно, нам не следует особенно тор
опиться.
Ц Да нет уж, лучше поторопиться, Ц возразил Джонатан, Ц если мы хотим чт
о-нибудь поесть. Трактир, вероятно, закрывается довольно рано. Кроме того
, мне надоело бродить по пещерам.
Профессор кивнул в знак согласия:
Ц Я сам сыт этим по горло, хотя жаль, что у нас не было возможности осмотре
ть верхние этажи Башни. Впрочем, у нас еще есть завтрашний день.
Ц Именно это я сказал себе, когда тот спрут схватил меня за ногу, Ц отозв
ался Джонатан. Ц И раз уж мы говорим про завтра, я бы не прочь провести спо
койный денек на реке, занимаясь наблюдением за птицами или, может, ловлей
устриц Ц чем-нибудь таким, чему присущ дух приключений.
Профессор остановился, присел на огромную глыбу гладкого гранита и выта
щил из-за пазухи блокнот с ручкой.
Ц Когда я говорил о торопливости, Ц изрек он, щурясь на реку поверх свое
го большого пальца, Ц я имел в виду, что было бы глупо потерять дорогу к то
му месту, где находится вход в пещеру. У меня такое чувство, что мы еще и не н
ачали по-настоящему исследовать эти туннели. Я бы хотел как-нибудь верну
ться в замок с торговой баржей и вытащить оттуда того слона.
Ц А как ты думаешь его оттуда вытащить? Ц спросил Джонатан. Ц Ты собира
ешься разрезать его на куски и поднять по ступенькам?
Ц В этом-то все и дело. Эта пещера не так проста, как нам кажется. Если слон
а туда спустили, значит, там должен быть какой-то парадный вход, о котором
мы ничего не знаем. А как насчет этих гоблинов, удиравших по боковому тунн
елю? Куда они бежали? А дверь? Нам еще нужно сообразить, как ее открыть. Дума
ю, будет вполне оправданным послать сюда научную экспедицию, и я планиру
ю предложить это Исследовательскому Обществу на осеннем симпозиуме.
Джонатан кивнул, чувствуя облегчение оттого, что Профессор не предложил
, чтобы они предприняли эту экспедицию собственными силами. Через минуту
Профессор Вурцл набросал грубую карту с привязками на местности и прибл
изительными расстояниями.
Полчаса спустя, грязные и усталые, они протиснулись в дверь трактира и оп
устились на стулья за столиком в углу. Обслуживающая их женщина в передн
ике с подозрением взглянула на голову аллигатора, которая высовывалась
из прорехи в узелке Джонатана. Однако в прошлом году здесь произошло сто
лько всяких странных событий, что она принимала все, с чем ей приходилось
сталкиваться, почти как должное или, по крайней мере, производила такое в
печатление. Джонатан убрал узел с дороги, запихнув его под стол, и при этом
из него вывалилась обезьянья голова. Она прокатилась по полу и ударилас
ь о туфлю официантки.
Ц Я вижу, у вас с собой обезьянья голова, Ц заметила она.
Ц После сегодняшнего вечера, Ц объяснил Джонатан, и это было наполовин
у правдой, Ц я без нее и шагу не сделаю. Когда попадаешь в неприятности, он
а может здорово пригодиться.
Ц Не сомневаюсь. Ц Официантка подобрала голову и отдала ее Джонатану.
Ц Очень похожа на моего покойного мужа, только он почти ни на что не годил
ся. Что будете есть?
Ц Ростбиф, Ц быстро ответил Джонатан. Ц И сливовый пудинг.
Официантка окинула его оценивающим взглядом Ц взглядом, в котором ясно
читалось, что у Джонатана много общего с ее покойным мужем.
Ц У нас в кладовке есть холодная говядина и буханка черного хлеба. Еще на
йдется немного сыра и бочка соленых огурцов. Но никаких сливовых пудинго
в у нас нет.
Ц Тогда мы возьмем все это, Ц решил Профессор. Ц И еще кувшин эля и блюд
ечко с молоком вот для этой собачки.
Он не глядя ткнул пальцем в сторону высовывающейся из-под стола крокоди
льей пасти. Ахав незаметно для него отошел к двери и уснул там, в прохладе,
которую давал залетающий с реки свежий ветерок.
Ц Все, что скажете.
Официантка медленно кивнула, нагнулась и со словами «хороший песик» пот
репала облезающий нос аллигатора, а потом повернулась и скрылась на кухн
е.
Ц Она думает, мы сошли с ума, Ц констатировал Джонатан.
Ц По-видимому, да. То, что мы таскаем с собой эти наряды, может иметь непре
двиденные последствия. Люди довольно редко смотрят на вещи объективно.

Джонатан согласно кивнул, и в этот момент в дверь вошел Лонни Госсет, гала
нтерейщик.
Ц Господин Госсет! Ц воскликнул Джонатан. Ц Боже мой!
Удивленный Госсет присел за их столик, заказал официантке пинту эля и ск
азал:
Ц Ну-ну. Как дела, а? Опять гоняетесь за призраками, да? Или перевозите сыр?

Ц Ни то, ни другое. Мы в отпуске, Ц объяснил Профессор. Ц Направляемся к
землям коротышек Ц там, за Лесом. Собираемся навестить Сквайра.
Ц Значит, Сквайра, Ц Госсет был одним из самых ярых его почитателей. Ц П
одумать только. В отпуске. Я не был в отпуске с юношеских лет. Мне нужно при
сматривать за лавкой. Торговля оживляется. В такую жару всем нужны солом
енные шляпы. Я не успеваю их делать.
Все трое принялись обсуждать торговлю галантерейным товаром; при этом Д
жонатан с Профессором не забывали отрезать себе куски говядины, сыра и х
леба. Ахав присоединился к ним почти сразу после того, как принесли еду, и
вылакал молоко, которое официантка поставила перед аллигатором. Джонат
ану, как, возможно, и Профессору, не терпелось взглянуть на карту сокровищ
, но инстинкт подсказывал ему, что это опасно Ц выставлять такие вещи на в
сеобщее обозрение. В конце концов, однако, любопытство и предвкушение вз
яли верх над инстинктом, поэтому позже вечером, когда они с Профессором и
Госсетом остались в трактире единственными посетителями, он предложил
Профессору развернуть «бумаги», найденные ими в сундуке.
Вурцл развязал полоски ткани, стягивавшие скрученный в трубку пергамен
т, и разгладил его на освобожденном от посуды столе. Джонатан и Госсет скл
онились над картой, и Профессор начал прослеживать линии и читать отдель
ные выцветшие надписи. Изображенная на карте территория, совершенно оче
видно, располагалась на берегах крупной реки Ц реки, которая была гораз
до шире, чем Ориэль, и явно протекала неподалеку от моря. Названия были нез
накомы всем троим, даже Профессору, который в свое время изрядно попутеш
ествовал.
Госсет считал, что эта карта Ц великолепная вещь, но, будучи дальнозорки
м, ничего не мог на ней разобрать. Ни Джонатан, ни Профессор не потрудились
объяснить ему, что на карте обозначено место, где спрятаны сокровища. Ест
ественно, они с большим уважением относились к своему старому другу Лонн
и Госсету, но это, что вполне разумно, в данных обстоятельствах было несущ
ественно.
Самым загадочным из всех примечаний на карте была нацарапанная сверху н
адпись Ц одно слово «Бэламния»; возможно, это было название города, раск
инувшегося вдоль реки, или страны, где протекала эта река. Все это было заг
адкой. И Джонатану, и Профессору название казалось смутно знакомым, хотя
ни тот, ни другой не знал почему. Джонатан вроде бы видел упоминание о Бэла
мнии в книге Глаба Бумпа, а Профессор припомнил, что слышал как-то о бэлам
нийском зубатом ките, хотя и не мог сказать точно где и когда. Госсет замет
ил, что в отношении галантерейной торговли это слово Ц пустой звук. В рез
ультате их положение было немногим лучше, чем без карты, и, если говорить ч
естно, они чувствовали некоторую подавленность. Один только возраст и вн
ешний вид карты, не говоря уже о том удивительном факте, что она была вычер
чена осьминожьими чернилами, казалось, обещал сундуки с жемчугом, монета
ми и драгоценными камнями. Трое приятелей молча сидели над скорбными ост
атками ужина. У Джонатана и Профессора Вурцла было странное ощущение, бу
дто их в чем-то обманули. Лонни Госсет крепко спал и несколько раз чуть не
упал со стула. В конце концов он покачнулся, вздрогнул и проснулся. Глядя в
округ дикими глазами, он громко крикнул: «Габардин и шерсть!» Ц ткнул пал
ьцем в сторону Джонатана и, окончательно очнувшись, спросил:
Ц Что? Я спал? Полагаю, да.
Ц Совершенно верно, Ц подтвердил Джонатан.
Ц Я работал весь день, Ц объяснил Госсет, словно извиняясь. Ц Делаю шля
пы для одного волшебника. Знай я, что с этим связано, ни за что бы не взялся з
а этот заказ. По мне, так все это сплошное баловство. Все то время, что я прос
тегиваю и вымачиваю материал, он тут как тут, трясет над ним жабами, распев
ает то да се и что-то над ним шепчет.
Ц Кто? Ц возбужденно перебил его Джонатан. Ц Что за волшебник? Ему была
нужна высокая шляпа?
Ц Высокая? Да уж не иначе. Я ему сказал, что она ни за что не будет держатьс
я у него на голове, но он ответил, что заставит ее, наложив заклинание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я