https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кок говорил, что пароход
идет по глубокому фарватеру. Но насколько он был глубок? Тридцать или сор
ок футов? Сто футов? Возможно, тысяча футов? Джонатан начал представлять с
ебе, что плывет по поверхности, а под ним уходит вглубь тысяча футов холод
ной, населенной тенями реки. Он знал, что такие фантазии до добра не доводя
т, но, похоже, мало что мог с ними поделать. На самом деле эта мысль внушала е
му примерно столько же восхищения, сколько и ужаса.
Он вытащил руку из воды, чтобы убрать с глаз волосы, прислушался к стуку па
дающих вокруг капель и спросил себя, могут ли твари, затаившиеся у него по
д ногами в речных глубинах, слышать эти раздающиеся на поверхности звуки
.
Как раз в это время он с ужасом осознал, что реку в конце концов нельзя наз
вать совершенно темной. Справа от него послышался слабый всплеск Ц что-
то всплыло на поверхность воды. Внутри расходящихся кругов река всего на
какое-то мгновение показалась еще более темной, словно над ней прошла те
нь облака, словно огромная черепаха или гигантский скат на миг появился
над водой, а потом вновь погрузился в пучину. Окружающий Джонатана туман
поредел, и когда он поднял голову, то увидел Ц кто бы мог подумать Ц луну,
плывущую наверху, над просветом в клубящемся тумане. Просвет закрылся, т
уман сгустился, и Джонатан сказал себе, что та тень на реке была отброшена
луной. Но от лунного света, разумеется, не бывает воронок и расходящихся к
ругов. Джонатану явно пора двигаться дальше Ц что толку висеть в воде, сл
овно наживка
В тот самый момент, когда Джонатан подался и отвел руку назад, чтобы грест
и дальше, он почувствовал, как что-то очень гладкое и скользкое проехало с
верху по его ступне. Он отдернул ногу и замолотил руками по воде, чтобы пов
ернуться лицом к тому, что всплыло из глубины, и увидел почти на самой пове
рхности угловатую черную тень огромного треугольного плавника. Эта тен
ь очень-очень медленно колыхалась, удаляясь от него и исчезая во мраке.
Джонатан с громким плеском поплыл прочь. Он отталкивался ногами примерн
о в десять раз сильнее, чем было необходимо, охваченный одновременно чут
ь ли не дюжиной страхов. Самым сильным был тот, что он плывет бесцельно, кр
угами. Что он, описав дугу, вернулся к южному берегу. Что река заботится о т
ом, чтобы любой, кто окажется на ней ночью, был выброшен там, среди темных л
есов, зомби и гоблинов. Что в любой момент он может почувствовать скользк
ое прикосновение какого-нибудь глубоководного существа. Что та тварь, к
ем бы она ни была Ц возможно, чудовищным скатом, Ц просто знакомилась с
ним и что через секунду, двигаясь вот так в никуда, он увидит всплывающую н
а поверхность огромную тень, почувствует, как чудовище врезается в него
и увлекает его вниз, на покрытое водорослями дно реки. К этим темным страх
ам примешивалась безумная мысль, что если он когда-нибудь достигнет бер
ега, если доберется до Лэндсенда и найдет Профессора, то заставит старин
у Вурцла изготовить ему костюм из резинового сыра, чтобы плавать в нем в р
еке Твит. Но потом до него дошло, что это будет напрасной тратой времени. Н
е существовало и одного шанса из пяти миллионов, что он будет когда-либо о
пять плавать в реке Твит Ц это, так или иначе, было его последнее подобное
купание.
Он заставил себя смотреть прямо вперед. Если на реке и были еще какие-то т
ени, то он не хотел об этом знать. Джонатан чувствовал, что быстро выбивает
ся из сил. Порыв страха заставил его сделать замечательный рывок, но этот
взрыв энергии истощил его, и теперь руки быстро становились беспомощным
и. Насколько он мог сейчас предполагать, он был к берегу не ближе, чем рань
ше. У него было такое чувство, будто его намокшие брюки весят около пятиде
сяти фунтов, а привязанные к ремню ботинки наполнены песком.
Джонатан решил еще раз остановиться, чтобы отдохнуть, попытать счастья с
тенями, избавиться от ботинок и скинуть брюки. Ремень он оставил. Куртку ж
е сбросил с полчаса назад. Когда он вновь выпрямился и заработал ногами, т
о обнаружил, что коснулся ими илистого, вперемешку с песком, дна. Перед ним
, менее чем в двадцати футах, виднелся топкий берег.

Глава 13. С. Н. М. Квимби, галанте
рейщик

Джонатан, едва волоча ноги, преодолел речное дно и выбрался на берег, кото
рый выглядел гораздо более топким, чем был в действительности. Он без осо
бых затруднений поднялся по склону. Вдоль берега туман начал редеть, хот
я над рекой он все еще был густым. Стоя на берегу лицом к реке, он увидел, что
она течет справа налево. Значит, он достиг цели и был на северном берегу. Л
уна ярко светила сквозь разреженный, высоко висящий туман. Ветра по-преж
нему почти не было, что Джонатана очень радовало. Прохладный ночной возд
ух, касаясь влажной кожи, заставлял его вздрагивать.
Здешний край выглядел достаточно гостеприимным. Видневшийся вдали пей
заж оживляли огоньки небольшой горсточки ферм. Было уже поздно, возможно
около полуночи, но не настолько поздно, чтобы Джонатан не смог найти како
е-нибудь теплое местечко, где можно будет провести ночь. Натянув ботинки,
он спустился по насыпи к прибрежной дороге и хлюпал по ней около сотни яр
дов. Потом ему пришло в голову, что будет разумнее идти по вершине насыпи,
несмотря на то, есть там грязь или нет, чтобы видеть и реку, и дорогу. Ему каз
алось несомненным, что обломки взорванного парохода будут выброшены на
берег и что другие пассажиры, помимо него самого, попытаются тоже доплыт
ь сюда.
Постепенно он начал замечать на реке последствия крушения Ц деревянны
е планки, сломанную койку из одной из кают, кухонный мусор, Ц мирно качаю
щиеся на волнах в нескольких ярдах от берега. Когда Джонатан увидел перв
ый обломок, ему показалось, что он должен что-то сделать Ц доплыть до нег
о и вытащить на берег или что-нибудь в этом духе. Но потом он, разумеется, ре
шил, что в этом нет никакого смысла. Больше всего он надеялся, что увидит Г
ампа, Буфо, Профессора и Майлза, бредущих по воде к берегу, Ц их и старину А
хава.
Заметив, как первый обломок проплывает мимо, Джонатан начал что-то насви
стывать. Он знал, что Ахав может издалека услышать, как он свистит, и был ув
ерен, что если пес находится в пределах слышимости, то всеми правдами и не
правдами найдет своего хозяина. Шагая по направлению к ферме, выходящей
на прибрежную дорогу где-то через милю, Джонатан издалека продолжал пос
вистывать. Иногда он останавливался, чтобы осмотреть реку, и во время одн
ой из таких остановок осознал, что свет, горящий у дороги со стороны реки,
не имеет никакого отношения к ферме, как он раньше думал. Кто-то установил
на насыпи лампу, так чтобы она бросала свет на пустынный участок берега. Л
ампа освещала несколько лежащих рядом больших обломков злосчастного п
арохода. Джонатан торопливо направился в ту сторону.
Когда он уже почти дошел до лампы, на темной реке показалась длинная лодк
а, идущая к берегу. Джонатан успел потерять какую-то часть своей симпатии
к лодкам, но вид этой показался ему добрым знаком. В ней сидело трое челове
к, все с надежно закрепленными на плечах головами. Один из этих людей был м
ужчиной, другой Ц женщиной, третий Ц С. Н. М. Квимби, галантерейщиком. Выгл
ядел он куда более замерзшим и промокшим, чем Джонатан.
Джонатан съехал по насыпи вниз и остановился в ожидании. Женщина гребла
мощно, размашисто, и лодка почти что летела по воде. Мужчина, с бородой и в ш
ляпе, курил трубку, погрузившись в созерцание. Джонатан криком известил
их о своем присутствии и протянул руку за носовым фалинем, который подал
ему мужчина. Затем он уперся ногами в землю, дернул веревку, а женщина в эт
о время в последний раз налегла на весла, и нос лодки со скрипом въехал на
берег. Джонатан оглянулся вокруг, ища что-нибудь, к чему можно было бы при
вязать веревку, и нашел только большой кухонный шкаф, который, как он пред
положил, мог подойти не хуже всего остального. Обвязывая фалинь вокруг б
окового столбика, он вдруг вздрогнул, осознав, что это шкаф из камбуза и не
сколько часов назад он был соединен с хитроумной кофеваркой капитана Би
нки. В нем были дыры для болтов на раме, крепивших сосуды, Ц четыре дыры с г
ладкой поверхностью, просверленные словно неделю назад. Ничто не указыв
ало на то, что кофейный агрегат был сорван руками, взрывом или чем-либо ещ
е. Должно быть, его очень аккуратно сняли. Джонатан надеялся, что это сдела
л капитан Бинки, а не Сикорский.
Ц Господин Квимби, Ц сказал он, протягивая руку, чтобы помочь галантере
йщику выйти из лодки, Ц осторожнее, здесь грязь. Она немного скользкая.
Галантерейщик Квимби трясся от холода, и его зубы стучали друг о дружку.

Ц Ох-ох-ох, Ц выговорил он, слабо кивая Джонатану. Его руки от локтя до ки
сти были отставлены в стороны, как у обезьяны, и пальцы неуверенно трясли
сь. Джонатан заметил, что на изнанке его пиджака большая выпуклость.
Ц Ваша жаба уцелела, господин Квимби, Ц сказал Джонатан, стараясь его п
одбодрить.
Ц Угу, Ц ответил галантерейщик.
Куривший мужчина смерил его недоверчивым взглядом Ц он не понимал, при
чем тут жаба.
Ц Плавали? Ц спросил он.
Ц Да, Ц честно ответил Джонатан. Ц Больше там никого не видели? На борту
было по меньшей мере двадцать человек.
Ц Неужто б мы их оставили, если б увидели? Ц подала голос женщина. Это был
логичный ответ, однако тон, каким он был произнесен, подпадал под определ
ение «брюзгливый». Женщина начала тянуть за веревку, привязанную к корме
лодки. К веревке была прикреплена целая коллекция всякого хлама: деревя
нный стул, дверь каюты, два бочонка и бессчетное количество всякого друг
ого добра. Веревка исчезла в реке.
Ц Если только не хотите помочь, Ц бросил мужчина Джонатану, наблюдавше
му за тем, как женщина по частям вытаскивает свою добычу, Ц можете с тем ж
е успехом валить отсюда.
Однако от Джонатана было не так-то легко отделаться.
Ц Где здесь поблизости можно обсохнуть?
Ни мужчина, ни женщина не ответили.
Ц М-мы с р-радостью заплатим, Ц предложил Квимби, роясь у себя в кармана
х в поисках бумажника.
Джонатан хотел было сказать, что он скорее замерзнет, чем даст им хоть цен
т, но ради Квимби промолчал, и, как оказалось, правильно сделал.
Ц Дальше по дороге, на ферме. Ц Женщина неопределенно кивнула куда-то в
низ по течению реки. Ц Там на задах есть амбар с плитой. У задней стенки ле
жат сухие дрова, спички, бочка с яблоками, пара кадушек с сыром. Утром, как б
удете уходить, оставьте деньги на заднем крыльце, чтоб мы не остались вна
кладе. Нас еще не будет дома. Такой шанс не часто выпадает. До следующей де
ревни Ц двадцать миль вниз по течению.
Ц Спасибо, Ц поблагодарил Джонатан.
Мужчина состроил женщине кислую физиономию, но ничего не сказал. Она вел
ела ему молчать. Джонатан, помогавший мистеру Квимби подняться по склону
, ухмыльнулся и подмигнул бородачу. Он хотел было рассказать ему анекдот
Сквайра Меркла про обезьянье пальто, просто чтобы подбодрить его, но реш
ил, что с этим можно подождать. Не было смысла искушать судьбу. Когда они н
ачали спускаться по насыпи к прибрежной дороге, мужчина все еще стоял, по
сасывая трубку и наблюдая за тем, как женщина вытаскивает на берег верев
ку.
Ц С-скупердяи, Ц выругался Квимби.
Джонатан согласился с ним.
Ц Согрелись немного?
Ц Ч-чуть-чуть. Здесь и вполовину не так холодно, как было на Твите. И вполо
вину н-не так холодно.
На то, чтобы добраться до фермы, у них ушло около пяти минут. Сам дом был бол
ьшим ветхим трехэтажным строением, которое не красили заново уже добрых
лет двадцать. То, что некогда было белым деревом, стало теперь почти таким
же серым, как речной камень, из которого был сделан фундамент. На втором эт
аже горел свет. Джонатан решил постучать в дверь, чтобы объяснить, почему
они с Квимби бродят возле дома. Но после того как он постучал три раза и ни
кто не ответил, он оставил эту затею. Они нашли амбар, как и сказала женщин
а. Дров и растопки там хватило бы на год. Джонатан подтащил к плите два дер
евянных ящика, усадил мистера Квимби на один из них греться, а сам отправи
лся на поиски пищи. Внезапно он почувствовал невероятный голод.
Он вытащил из бочки четыре яблока, потом порыскал вокруг и нашел покрыты
й коркой соли сыр. Заглянув в дверь в задней стене амбара, он обнаружил, чт
о она ведет в коптильню, где висели копченые окорока, от одного из которых
был уже отрезан кусок. Джонатан вытащил из поясной сумки складной нож и, г
лотая слюни, отрезал несколько кусочков. Женщина, собиравшая обломки кор
аблекрушения, ничего не упоминала об окороках, но, возможно, это было прос
то упущением. Джонатан бросил окорок на плиту, и где-то через минуту они с
пришедшим в себя Квимби уже уписывали молча еду за обе щеки.
Обсохнув, согревшись и наевшись, Джонатан наконец спросил:
Ц А вы не видели на реке кого-нибудь еще?
Ц Вы имеете в виду тела?
Ц Предпочтительно Ц нет.
Ц Ну тогда нет, Ц ответил Квимби. Ц Боюсь, нет. Я ухватился за дверь кают
ы и греб до тех пор, пока не сорвался с нее. Потом меня понесло волной к како
й-то коряге, и я провисел на ней несколько часов. По крайней мере, мне это вр
емя показалось часами. Потом появились наши друзья в лодке, они тащили за
собой на буксире мою дверь. Думаю, они оставили бы меня на этой коряге, есл
и бы я не устроил им скандал. Грязные пираты. Таскали меня по всей реке, соб
ирая всякий мусор, Ц я чуть не закоченел. Когда мы уже направлялись к бер
егу, мимо нас проплыло тело, лежащее на большой доске. Думаю, это был кок, хо
тя не могу сказать наверняка. Он был не в очень хорошем состоянии, но на не
м была та же тельняшка. Они обыскали его карманы, столкнули в реку и забрал
и его доску. Ц Квимби покачал головой, возмущаясь гнусностью этого пост
упка. Ц Гнусные стервятники, Ц добавил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я