https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И было бы приятно путешес
твовать ради своего удовольствия, а не по делу.
Ц Почему этот сахар не растворяется, как ему положено? Ц спросил он Про
фессора. Ц Можно мешать целый час, и все равно на дне стакана останется с
ахар.
Ц Все дело в химии, Ц со знанием дела ответил Профессор. Ц Очень сложны
й процесс.
Ц Правда? Ц Джонатан, похоже, был удовлетворен. Ц А когда ты хочешь отпр
авиться в это путешествие?
Ц Вот настоящий путешественник! Ц воскликнул Профессор Вурцл, налива
я себе еще чаю из зеленого стеклянного кувшина. Ц Мы выступаем в путь зав
тра. На рассвете.
Ц Это невозможно. Мне нужна неделя, Ц возразил Джонатан.
Ц Зачем?
Ц Мне нужно проинструктировать этого парня насчет сыров.
Ц Я ел один из сыров, сваренных им на прошлой неделе. Ему не нужны никакие
инструкции, Ц с нажимом заявил Профессор. Ц Просто скажи ему, чтобы про
должал в том же духе, пока тебя не будет. Ты ведь доверяешь ему, не правда ли?

Ц Разумеется, Ц ответил Джонатан. Ц У него все получится хорошо.
Ц Тогда мы отправляемся завтра.
Ц Мне нужно время, чтобы закрыть дом, спрятать вещи.
Профессор вынул карманные часы, взглянул на них, подошел к дому, захлопну
л одну из ставен, задвинул защелку и опять посмотрел на часы.
Ц Семь секунд, Ц сообщил он. Ц Умножаем на восемь, прибавляем десять се
кунд на дверь, и эта комната наглухо закрыта. Даже слепому понадобится не
больше пяти минут, чтобы закрыть весь дом.
Джонатан увидел, что все его аргументы рушатся перед лицом логики.
Ц А как насчет провианта, Профессор?
Ц Он погружен. Как ты думаешь, что я делал все утро, болтал с Бизлом о белых
костюмах?
Ц Куда погружен? Ц спросил Джонатан, убежденный наконец в том, что судь
ба вновь приподняла свою странную голову.
Ц Ну как, на твой плот, разумеется. Я позволил себе взломать замок на твое
м сарае. Мы готовы отчалить. По правде говоря, мы могли бы отплыть нынешней
ночью. Сейчас полнолуние. Мы могли бы плыть при лунном свете и ловить на б
лесну речных кальмаров.
Ц Завтра, Ц сказал Джонатан, Ц это и так совсем уже скоро.
Из леса послышался отдающийся эхом звук приближающейся тубы, и вдали, на
тропинке за ягодными кустами, показались Тэлбот и Ахав, которые выходили
из чащи, не преследуемые ни медведями, ни гоблинами. Профессор подскочил
и открыл затянутую сеткой дверь.
Ц Я только скажу парнишке о наших планах, Джонатан. Все даты и прочие све
дения у меня записаны. Не беспокойся.
Джонатан сидел над вторым стаканом чаю со льдом и смотрел в окно. Наполов
ину прочитанный том Дж. Смитерса лежал на столе рядом с его стулом. Всего л
ишь час назад Джонатан был уверен, что не сможет прочитать больше ни слов
а. Теперь ему казалось, что во всем мире нет более желанного занятия. И ему
внезапно пришло в голову, что, когда клубника окончательно созреет, сам о
н будет плыть по Ориэли или брести вдоль по речной дороге. Тэлботу и мэру Б
эстейблу достанется весь урожай.
Но, с другой стороны, если говорить по совести, он всегда мог взять томик Д
ж. Смитерса с собой, поскольку на реке его ждали часы безделья, прекрасно п
одходящие для чтения. Правдой было и то, что, если ему захотелось клубники
, искать ее следовало как раз у Сквайра. Потому что, учитывая его объемы, Ск
вайр Меркл, вероятно, ел ее килограммовыми корзинами. Более того, когда он
, Джонатан, вернется домой, то будет чувствовать себя примерно так же, как
в прошлый раз, Ц вдвойне счастливым оттого, что видит свой маленький дом
ик, подвешенные к потолку головки сыра и все остальное, что, как заметил Пр
офессор, приносит человеку удовлетворение. Ничто не приносит человеку б
ольшего удовлетворения, чем возвращение из путешествия, Ц и, разумеетс
я, вы не можете вернуться, пока не уехали. Так что Джонатан наконец решился
Ц он опять уезжает. С этим он прошел к себе в спальню, чтобы упаковать дор
ожную сумку.

Глава 2. Жабы на лугу

На следующее утро на причале не было никаких фанфар, в отличие от предыду
щих проводов несколько месяцев назад. Теперь Джонатан отправлялся не на
поиски геройских приключений, а всего лишь в отпуск Ц путешествовать дл
я собственного удовольствия. На самом деле большинство обитателей горо
дка Твомбли, вероятно, считали эту затею довольно глупой. Редко кто из них
уезжал дальше Города Пяти Монолитов, где в конце каждого лета проходила
ярмарка, и если бы эта ярмарка не привлекала их, никто не поехал бы даже ту
да.
У Джонатана, однако, как выразился Профессор, дорога была уже отчасти в кр
ови. Ему казалось, хотя он мог ошибаться, что путешествия придают человек
у романтический вид Ц дают ему то, что Теофил Эскаргот назвал бы bona
fides . Джонатан представлял себе, что сидит босиком, в старо
й треуголке, на краю пристани на Пиратских островах, потягивает ром и вед
ет светский остроумный разговор с одноглазым человеком с попугаем на пл
ече. Он воображал, что стремительно идет вдоль городка Твомбли и что его г
лаза окружены теми самыми морщинками, которые возникают от долгого преб
ывания на солнце, а карманы набиты странными золотыми монетами, награбле
нными у королей Океании.
Часть его существа, однако, подозревала, что если человек собирается ста
ть благородным искателем приключений или светским львом, то ему лучше та
ковым родиться Ц что это нечто вроде природного таланта. Если же он буде
т играть такую роль, то у него, вероятно, проявится загадочное
и злосчастное сходство с гиббоном. По правде говоря, приключения, в котор
ых Джонатан принимал участие прошлой осенью, не вызвали у него ощущения,
что он в чем-то изменился; он по-прежнему просыпался по утрам добрым стар
ым Джонатаном Бингом, Сыроваром. Но, впрочем, по зрелом размышлении, он не
был так уж недоволен подобной судьбой.
Однако в это спокойное утро, копошась на причале, в то время как на востоке
из-за холмов потихоньку вылезало солнце, он слегка завидовал Профессор
у. Тому не было дела до приключений или до того, чтобы стать кем бы то ни был
о. Ему вполне хватало походов за особыми разновидностями речных устриц и
ли подсчета цветов в радужных ледяных потоках Лунных гор. Профессору хва
тало науки. И по сути, более чем хватало. Он никогда не переставал находить
все новые чудеса, которые необходимо исследовать.
Занимавшийся день уже был теплым. С гор в долину дул легкий ветерок, вызыв
ая у Джонатана такие ощущения, какие, по его представлениям, должен был вы
зывать ветер, подгоняющий торговые корабли. Этот ветер нес с собой запах
летних цветов и затхлый, травянистый запах реки. Ветерок был как раз подх
одящим для того, чтобы сдувать волосы с глаз Джонатана и шелестеть листь
ями в кронах дубов. По пути вниз по реке этот ветерок будет дуть им в спину
Ц безусловное преимущество, если беспокоиться о времени. Но впрочем, о в
ремени Джонатан беспокоился меньше всего, поэтому решил не поднимать па
рус. Они с Ахавом пробирались по тропинке, ведущей через луг за Вдовьей ме
льницей. Идти было тяжело, потому что благодаря какому-то чуду природы но
чью вылупился из икринок чуть ли не миллион маленьких жаб и все они двига
лись через луг, чтобы ознакомиться с рельефом местности. Джонатану и Аха
ву приходилось все время быть начеку, чтобы не наступить на какую-нибудь
из них. Джонатан на минуту остановился и, подхватив горсть жаб, посадил их
Ахаву на спину, чтобы подбросить этих малявок до реки. А еще ему хотелось у
видеть, какое лицо будет у Профессора, когда тот увидит собаку, нагруженн
ую жабами: в профессорском мозгу грянет буря предположений и рассуждени
й.
Река текла вдаль, выгибалась излучиной; ее гладкая, как стекло, поверхнос
ть лишь изредка искажалась небольшим водоворотом или воронкой в том мес
те, где плеснула рыба. Прибрежная трава была усыпана бусинками росы, свер
кающими в лучах только что поднявшегося солнца. Это был один из тех дней, к
оторые придавали Джонатану решимости впредь вставать вместе с солнцем
просто ради того, чтобы насладиться утром. Подобные идеи, разумеется, исп
арялись так же быстро, как роса на траве, а поздним вечером намерение спат
ь до полудня привлекало его ничуть не меньше, чем здесь, на лугу, намерение
подняться рано утром.
Он продолжал брести за Ахавом и наконец вышел на пристань. Развлечения р
ади Джонатан решил проверить перемет, который Тэлбот ставил на форель, п
ривязывая его к одной из широких балок, поддерживающих причал. Тэлбот им
ел обыкновение проверять крючки каждое утро часов в семь, прежде чем при
ступать к изготовлению сыра. Они неизменно были пустыми. Сначала Тэлбот
использовал в качестве наживки куски старого сыра Ц что было, в общем-то
, неплохой мыслью, Ц но сыр так быстро рассыпался на крошки, что крючки ос
тавались без наживки в течение двадцати трех часов в сутки. В конце концо
в Тэлбот решил, что куски желтой резины послужат не хуже сыра, и вскоре удо
стоверился, что на резину можно положиться Ц она будет исполнять свои о
бязанности и не уплывет прочь. Результат, однако, практически ничем не от
личался от предыдущего. Профессор сказал, что, похоже Ц по крайней мере с
научной точки зрения, Ц куски желтой резины действуют на рыбу примерно
так же, как тубы действуют на медведей и гоблинов, и что Тэлботу не помешал
о бы немного лучше изучить ситуацию, прежде чем возлагать слишком больши
е надежды на резиновый сыр.
Сейчас же в воде копошилось около полудюжины форелей, собравшихся вокру
г одного из плавающих на поверхности резиновых сыров и разглядывающих е
го так, словно он вызывал у них недоумение. На глазах у Джонатана одна из ф
орелей отплыла в тень, а потом вернулась с двумя своими товарками, которы
е, как и все остальные, принялись плавать вокруг фальшивого сыра, не сводя
с него глаз. Профессор подошел к Джонатану посмотреть, что его так заинте
ресовало.
Ц Эти форели, похоже, изучают резиновый сыр Тэлбота, Ц заметил Джонатан
. Ц Интересно, на какие мысли он их наводит Ц на научные или философские?

Ц Почти несомненно на философские, Ц ответил Профессор. Ц Они делают
выводы о природе такого зверя, который подвешивает под причалом куски ре
зины.
Ц Тогда они могут заключить только то, Ц сказал Джонатан, Ц что мы Ц ра
са придурков. Они подсчитают нашу значимость с точки зрения висящего зде
сь резинового сыра. Возможно, нам следует опустить на веревке книгу либо
подвесить какой-нибудь символ технического прогресса вроде компаса, ст
еклянного шарика или куска мыла.
Ц Это только ухудшит положение. Они начнут гадать, почему мы произвели п
одобные чудеса, а потом сбросили их в воду.
Примерно в это время из зеленых глубин реки поднялась стая длинных извив
ающихся, словно резиновые, речных кальмаров. Форели бросились от них вра
ссыпную. У кальмаров были большие круглые выпученные глаза и дюжина воло
чившихся сзади щупальцев. На какое-то мгновение они застыли совсем рядо
м с поверхностью, огляделись, а затем опять исчезли в глубине, оставив рез
иновый сыр Тэлбота одиноко болтаться под напором течения.
Ц Там, внизу, должно быть, происходит уйма всего такого, о чем мы ничего не
знаем, Ц заметил Джонатан. Ц Вот было бы странно жить при таком зеленом
неустойчивом свете. На мой взгляд, тут слишком много теней.
Ц Я не уверен, что соглашусь с тобой. Ц Профессор вернулся на корму плот
а. Ц Я сейчас работаю над чертежами устройства, очень похожего на аппара
т Эскаргота. Своего рода подводная лодка. Представляешь, что бы ты увидел,
находясь в ней.
Они позанимались всякой ерундой еще с полчаса, потом отвязали плот и вып
лыли на середину реки. Мимо в каноэ проплыли двое рыбаков в шляпах с обвис
шими полями. Они курили трубки и тащили за собой рыболовные лесы. Выступа
ющий вдали берег вскоре скрыл их из виду. Джонатан наблюдал за тем, как гор
одок Твомбли становится все меньше и меньше, и наконец, перед тем как и они
тоже обогнули этот выступ, увидел юного Тэлбота Ц с тубой и со всем прочи
м, Ц который спускался по тропинке к пристани, чтобы проверить свои крюч
ки. Тэлбот помахал им издалека рукой, и когда плот уже поворачивал, выходя
за пределы участка, просматривавшегося из деревни, до них донеслась одна
печальная, отдающаяся эхом нота, вырвавшаяся из горла его тубы, Ц грустн
ый и далекий прощальный звук.
Джонатан немедленно почувствовал, что в теплой тишине этого утра его нап
олняет не бодрость и изобилие ожиданий, как он надеялся, а тоска по дому. П
рофессор нарушил тишину, стукнув слегка кофейником о банки с маслом и ва
реньем. Когда же он разрезал на куски буханку свежего хлеба, запах хлеба и
кофе показался Джонатану запахом самой жизни. И поскольку он никогда не
отступал перед лицом чего-либо столь значительного, как жизнь, он наброс
ился на огромный ломоть хлеба, намазанный яблочным маслом. Затем он опро
кинул чашечку кофе, и сочетание кофе и хлеба эффективно развеяло то мрач
ное настроение, в которое Джонатан, казалось, погрузился. Если уж на то пош
ло, он решил забросить свою собственную лесу и поймать парочку тех форел
ей, что насмехались над резиновым сыром Тэлбота. К концу завтрака городо
к Твомбли вполне мог остаться в тысяче миль от них, и Джонатану казалось, ч
то будущее обещает ему нечто неопределенно-великое.
Вдоль берегов реки все было покрыто зеленью и находилось в постоянном дв
ижении. Бобры и водяные крысы шныряли в зарослях ив и плескались на мелко
водье возле белых и серых цапель, которые вышагивали на своих тоненьких
ножках, высматривая рыбу. Несколькими милями ниже города Джонатан с Проф
ессором увидели первую из огромных дубовых рощ, которые в конце концов с
ливались вместе, образуя густые леса. Джонатану дубы казались одновреме
нно прекрасными и зловещими, хранящими вековые мифические секреты. Когд
а он был маленьким, ему говорили, что вечером в День святых в стволах дубов
течет не сок, а кровь и что раз в сто лет в эту ночь невероятно старые дерев
ья в глубине лесов исполняют древние танцы и водят хороводы перед собран
ием гоблинов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я