Обслужили супер, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– «Мне нужно отыскать Дареона», – подумал он. – «Он – из Ночного Дозора, мой брат по обету. Вместе мы что-нибудь придумаем». – Силы мейстера Эйемона иссякли, а Джилли потерялась бы здесь даже если б не была так смертельно опечалена, но Дареон… – «Мне не следует думать о нем худо. Возможно, он пострадал, и поэтому не пришел. Или мертв – лежит в каком-нибудь закоулке в луже крове или плавает лицом вниз в канале».Ночами по городу шныряли бандиты в пестрой одежде, ища с кем бы померяться мастерством владения узкими мечами, которые носили при себе. Иные стали бы сражаться из-за любого пустяка, другим вообще не нужны никакие поводы, а Дареон, выпив, становится косноязычным и вспыльчивым. – «То, что парень умеет петь про битвы, еще не значит, что он умеет сражаться».Лучше питейные заведения и бордели находились возле Пурпурного порта и Лунного Пруда, но Дареон предпочитал Тряпичный порт, чьи постоянные посетители чаще общались на общем языке. Сэм начал свои поиски с таверн «Зеленый Угорь», «Черный Лодочник» и «У Морогго». В этих местах Дареон уже выступал ранее. Но ни в одном из них его не было. Снаружи курительного дома были привязаны несколько лодок, ожидающих своих посетителей, поэтому Сэм попытался обратиться к гребцам, не видели ли они певца в черном, но никто из них не смог понять его высокий валирийский. – «Либо это, либо они и не пытались понять». – Сэм уставился на темную ночлежку под второй аркой моста Наббу, под которой могли уместиться десяток человек. Дареона там не было. Он побывал в «Приюте Отверженных», в борделе под названием «Дом Семи Ламп» и «Ледок». В последнем его проводили странными взглядами, но помощи не добился.Уходя, он почти столкнулся с двумя молодыми людьми под красным фонарем «Ледка». Один был темный, а второй – светлый. Темноволосый что-то произнес на браавосском.– Простите, – вынужден был сказать Сэм. – Но я не понимаю.Он попятился, испугавшись. В Семи Королевствах дворяне одевались в бархат, шелка и парчу сотен оттенков, в то время, как крестьяне и простолюдины носили грубую шерстяную одежду тускло бурого цвета и другие обноски. В Браавосе все было наоборот. Бандиты одевались словно павлины, щеголяя мечами, а вельможи носили угольно-серые и пурпурные одежды, или синие, которые были почти черными, либо черные, которые были чернее безлунной ночи.– Мой друг Терро говорит, ты такой толстый, что его тошнит. – Сказал светловолосый бандит, в двухцветном жакете – зеленом с одной стороны и серебряном с другой. – Мой друг Терро говорит, от грохота твоего меча у него разболелась голова. – Он разговаривал на общем языке. Второй, темноволосый бандит в жакете из бардовой парчи с желтым плащом, которого, по всей видимости, звали Терро, что-то добавил на браавосском, и его светловолосый друг рассмеявшись, продолжил:– Мой друг Терро говорит, твоя одежда не подходит тебе по положению. Разве ты великий лорд, чтобы одеваться в черное?Сэм хотел сбежать, но если б он попытался, то запутался бы в перевязи. – «Не прикасайся к мечу», – произнес он про себя. Даже мизинца на рукояти было бы достаточно, чтобы тот или иной бандит принял это за вызов. Он попытался придумать слова, которые могли бы их утихомирить. – Я не… – Вот и все, что он смог выдавить.– Он не лорд, – раздался детский голос. – Он из Ночной Стражи, придурок. Из Вестероса. – На свет вышла девчонка, толкающая бочку, полную водорослей. Это было худое, нечесаное создание в огромных сапогах с растрепанной немытой шевелюрой. – Там в «Веселом Порту» сидит второй, и поет песни Матросской женке. – Объявила она бандитам. А Сэму сказала. – Если они спросят, кто самая прекрасная женщина на свете, скажи Соловушка, иначе они тебя вызовут. Не хочешь купить моллюсков? Устрицы я уже продала.– У меня нет денег. – Ответил Сэм.– У него нет денег, – улыбнулся светловолосый бандит. Его темноволосый приятель осклабился и что-то сказал по браавосски. – Мой друг Терро совсем замерз. Будь хорошим толстым другом и отдай ему свой плащ.– Даже не думай. – Посоветовала девочка-торговка. – Иначе, потом они потребуют сапоги и так далее, пока не останешься голым.– Маленькие кошечки, которые слишком громко мяукают, могут утонуть в канале. – Предупредил светлый бандит.– Если только у них нет когтей. – И внезапно в ее левой руке появился нож. Клинок был такой же тощий, как она сама. Тот, которого назвали Терро, сказал что-то светловолосому приятелю и оба, посмеиваясь, удалились прочь.– Спасибо. – Поблагодарил Сэм девочку, когда они скрылись.Нож исчез.– Если носишь меч, подразумевается, что тебя могут вызвать. Ты собирался с ними драться?– Нет. – Ответ получился каким-то писклявым, отчего Сэм поморщился.– А ты и вправду из Ночного Дозора? Никогда раньше не встречала черных братьев, похожих на тебя. – Девочка махнула рукой в сторону бочки. – Если хочешь, можешь забирать остальных моллюсков. Уже темно и их все равно никто не купит. А ты плывешь на Стену?– В Старомест. – Сэм выудил одну из запеченных раковин и жадно высосал. – Мы ждем корабля. – Моллюск был вкусный. Он съел еще одного.– Бандиты никогда не задевают тех, при ком нет меча. Даже такие тупые верблюжьи задницы, как Терро и Орбело.– А ты кто?– Никто. – От нее пахло рыбой. – Я когда-то кем-то была, а теперь никто. Но если хочешь, можешь звать меня Кошкой. А ты кто?– Сэмвелл из рода Тарли. Ты разговариваешь на общем языке.– Мой отец был начальником гребцов на «Нимерии». Его убил бандит за то, что он сказал, что моя мать красивее Соловушки. Не те верблюжьи щели, которых ты встретил, а настоящий бандит. Когда-нибудь, я перережу ему глотку. Капитан заявил, что «Нимерии» не нужны маленькие девочки, и выставил меня вон. Барско меня подобрал и дал мне эту бочку. – Она посмотрела на него. – А на каком корабле вы должны плыть?– Мы оплатили проезд на «Леди Ушаноры».Девочка на него с подозрением покосилась.– Так она уже ушла. Ты не знал? Она отчалила много дней назад.«Я знаю». – Мог ответить Сэм. Они с Дареоном, стоя в порту, наблюдали, как взметаются и опускаются в море ее весла, как она проходит мимо Титана в открытое море.– Что ж, – сказал тогда певец. – Все кончено. – Если б Сэм был посмелее, он бы столкнул его в море. Как только приходилось умасливать девицу избавиться от лишней одежды, Дареон потрясал красноречием, а в каюте капитана весь разговор пришлось вести Сэму, пытаясь убедить браавосца их подождать. – Я целых три дня ждал вашего старика, – ответил капитан. – У меня полные трюмы товара, и мои матросы уже оттрахали на прощанье своих жен. «Леди» уходит в море с вами или без вас.– Ну, пожалуйста! – Умолял его Сэм. – Я прошу всего несколько дней. Нужно, чтобы мейстер Эйемон набрался сил.– У него уже нет сил. – Капитан заглядывал в гостиницу предыдущим вечером лично взглянуть на мейстера. – Он стар и болен, а я не желаю, чтобы он подох на борту «Леди». Оставайся с ним или бросай, мне все равно. Я уплываю. – И даже хуже, он отказался возвращать залог, серебро за безопасное плаванье до Староместа.– Вы оплатили мою лучшую каюту. Она там, ожидает вас. Если вы не хотите ее занимать, то в этом нет моей вины. Почему я должен нести убыток?«Сейчас он уже, наверное, в Сумеречном доле», – угрюмо подумал Сэм. – «С попутным ветром, мы даже могли бы добраться до Пентоса».Но все это не касалось маленькой торговки.– Ты сказала, что видела певца…– Да, в «Веселом Порту». Он собрался жениться на Матросской женке.– Жениться?– Ну, она спит только с теми, кто на ней женится.– А где этот «Веселый порт»?– Прямо напротив корабля Лицедеев. Я могу показать.– Я сам знаю дорогу. – Сэм видел, где стоит корабль Лицедеев. – «Дареон не смеет жениться! Она произнес клятву!».– Мне нужно бежать.И он побежал. Это был длинный путь по скользкой мостовой. Задолго до его завершения он уже пыхтел как стадо зубров, а его широкий черный плащ с шумом хлопал где-то позади. При этом ему постоянно приходилось одной рукой придерживать на бегу свою перевязь. Те немногочисленные прохожие, что попадались ему на глаза, бросали на него недоуменные взгляды, а какая-то попавшаяся под ноги кошка попятилась и зашипела. Когда он добрался до корабля, его пошатывало от усталости. «Веселый порт» находился как раз на другом конце переулка.Едва он, багровый от напряжения, запыхавшись, вошел в двери, какая-то одноглазая женщина повисла у него на шее.– Не надо. – Бросил ей Сэм. – Я здесь не ради этого. – Она что-то ответила на браавосском. – Я не говорю на этом языке. – Ответил Сэм на высоком валирийском. Здесь повсюду были свечи, и в камине весело потрескивал огонь. Кто-то пиликал на скрипке, и он увидел двух держащихся за руки девиц, танцующих вокруг красного жреца. Одноглазая прижалась к нему всей своей пышной грудью.– Я сказал, не надо! Я здесь не для этого.– Сэм! – Раздался знакомый голос Дареона. – Ийна, отпусти его. Это ж Сэм Смертоносный. Мой названный брат по обетам!Одноглазая отстала, хотя и не расцепила ладонь, сжавшую его руку. Одна из танцовщиц крикнула:– Если хочет, пусть доведет меня до смерти!А другая добавила:– Как думаешь, он даст нам потрогать его меч?За их спиной на стене был нарисован пурпурный галеас, управляемый командой женщин, на которых, кроме высоких до бедер сапог больше ничего не было. В углу спал тирошский моряк, посапывая в свою огромную алую бороду. В другом женщина постарше с огромной грудью играла в мозаику с огромным островитянином родом с Летних Островов в черных и алых перьях. По центру восседал Дареон, зарывшись носом в шею сидящей у него на коленях девицы. На ней был его черный плащ.– Смертоносный! – пьяным голосом позвал певец. – Иди, поприветствуй мою жену. – Под прической песочно-медового отлива, он приветливо улыбался Сэму. – Я пел ей любовные песни. Когда я пою, женщины обычно тают, как воск. Ну как мне было сдержаться при виде подобной мордашки? – Он поцеловал ее в носик. – Жена, поцелуй Смертоносного. Он мой брат. – Когда женщина поднялась, Сэм обнаружил, что под плащом она была голой.– Смертоносный, не смей теперь ласкать мою жену. – Рассмеялся Дареон. – Но если хочешь одну из ее сестричек, то путь свободен. Думаю, у меня еще остались денежки.«Деньги, на которые ты должен был купить нам еды». – Подумал Сэм. – «Деньги, на которые мы могли бы купить дрова, чтобы согреть мейстера Эйемона».– Что ты натворил? Тебе нельзя жениться! Ты, как и я, принес обеты. За такое они могут отрубить тебе голову.– Мы поженились всего на одну ночь, Смертоносный. Даже в Вестеросе никто за такое не рубит голов. Ты что, ни разу не был в Кротовьем городке, чтобы поискать зарытый клад?– Нет. – Покраснев, ответил Сэм. – Я бы ни за что…– А что на счет твоей одичалой подружки? Ты должно быть трахнул ее разок другой. Вы столько времени провели вместе в лесу под одним плащом, так что не говори мне, что ни разу не сунул ей. – Он махнул рукой в сторону кресла. – Садись, Смертоносный. Налей вина. Выбирай себе шлюху. Или забирай обеих.Сэм не хотел вина.– Ты обещал вернуться до заката. И принести вина и еды.– Стало быть так ты убил Иного? Забросал его упреками до смерти? – Рассмеялся Дареон. – Она моя жена, а не твоя. Если не хочешь пить на моей свадьбе, проваливай!– Пойдем со мной. – Ответил Сэм. – Мейстер Эйемон проснулся и хочет услышать историю про драконов. Он твердит про кровавые звезды, белые тени, про сны и… если он побольше узнает про этих драконов, это может помочь ему поправиться. Помоги.– Завтра. Только не в брачную ночь. – Дареон с трудом поднялся на ноги, взял невесту за руку и прямиком направился к лестнице, потащив девушку за собой.Сэм преградил ему дорогу.– Ты обещал, Дареон. Ты дал обеты. И ты мой названный брат.– В Вестеросе. А это, разве, похоже на Вестерос?– Мейстер Эйемон…– Умирает. Тот полосатый знахарь, на которого ты истратил все наши деньги, сказал тебе тоже самое. – Губы Дареона сжались. – Бери девушку или проваливай, Сэм. Ты портишь мне свадьбу.– Я уйду. – Ответил Сэм. – Но ты пойдешь со мной.– Нет. Я порвал с вами. Я порвал с черным. – Дареон сорвал свой плащ со своей голой невесты и бросил в лицо Сэму. – Вот! Брось эту тряпку старику. Ему станет немного теплее. Мне она больше не нужна. Скоро я буду носить бархат. В следующем году я буду носить меха и есть…Сэм его ударил.Он даже не задумался об этом. Его рука просто поднялась, пальцы сжались в кулак, и он врезался в губы певца. Дареон выругался, его голая невеста завизжала, и Сэм бросился на певца и толкнул его спиной на низкий столик. Они были почти одного роста, но Сэм весил почти вдвое больше, и был слишком рассержен, чтобы бояться. Он бил певца по лицу и в живот, затем начал обеими руками тузить по плечам. Когда Дареон сумел ухватить его за запястья, он боднул его головой и разбил ему губы. После того как певец от боли его упустил, он ударил его по носу. Где-то вдалеке хохотал мужчина, и ругалась женщина. Казалось, все движения были тянучими и медленными, словно они были двумя черными мухами, барахтающимися в капле смолы. Потом кто-то схватил Сэма и протащил по туловищу певца. Он ударил и этого некто, после чего что-то тяжелое ударило его по голове.Следующее, что он осознал – он находится снаружи и куда-то летит головой вперед сквозь туман. Через полудара сердца он увидел под собой черную воду. Затем канал поднялся и ударил его в лицо.Сэм шел ко дну. Как камень, валун, как целый утес. Вода залила его глаза и нос. Она была темной, холодной и соленой. Когда он попытался позвать на помощь, он наглотался ее еще и внутрь. Дрыгая ногами и размахивая руками, он перевернулся, из его носа вырвались пузыри. – «Плыви!» – приказал он себе. – «Плыви».От соли щипали открытые глаза, поэтому он почти ничего не видел. Он неожиданно вынырнул на поверхность, жадно вдохнул воздух и, царапая одной рукой стену канала, отчаянно принялся шлепать по воде другой. Но камни были в слизи, скользкие и совершенно не за что было зацепиться. Он снова ушел под воду.По холодку, прокатившемуся по коже, Сэм почувствовал, как под одежду проникла вода. Перевязь соскользнула по ногам и запуталась вокруг лодыжек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119


А-П

П-Я