keuco аксессуары для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Последние слова Иакова подействовали
на Хэла таким образом, что он ясно увидел перед собой путь к выполнению св
оего собственного долга. Это дало его разуму толчок к четкой практическо
й работе, к которой его приучили трое учителей, но которую он до сих пор иг
норировал, будучи вовлеченным в насущные интересы окружающих его людей.
Однако сейчас, по мере того как он постепенно избавлялся от усталости и н
едомогания и под влиянием сильного впечатления от самопожертвования И
акова, его личные переживания исчезли из уравнения, как туман с поверхно
сти зеркала, и в нем стало отчетливо и во всей полноте отражаться только т
о, перед чем они теперь стояли лицом к лицу.
К, тому моменту, когда он в конце концов догнал свой отряд, эти устало бред
ущие вперед мужчины и женщины предстали перед ним в совершенно ином свет
е. Люди были не просто измотаны, они находились на пределе своих сил, еще о
стававшихся у них благодаря сильной воле и преданности общему делу. Впол
не возможно, что сама Рух никогда не смогла бы оказаться в положении побе
жденной или сдаться врагу, но ее отряд состоял из простых смертных, шедши
х вперед и вступавших в бой по ее приказам, а сейчас израсходовавших почт
и до предела все свои физические и духовные ресурсы.
Поравнявшись с головой колонны и едва взглянув на Рух, Хэл понял, что она е
ще не осознала этого и никогда не осознает, что она просто не способна на э
то. Как и у Иакова, источник ее внутренней энергии был неисчерпаем, и она н
е умела оценить реальные возможности обыкновенных людей.
Заметив Хэла, шедшая впереди своего отряда Рух повернулась к нему.
Ц Ты сделал для него все, что можно? Ц спросила она спокойным голосом. Ее
лицо выглядело бесстрастным.
Ц Он передал вам послание, Ц ответил Хэл. Ц Он спросил меня, кого я вижу
перед собой, а когда я сразу не нашелся, что ответить, он сказал, что я вижу т
ого, кто всю свою жизнь с великой радостью служил Господу Богу и теперь со
бирается отдать Ему свой последний долг, который Божьей милостью дано ис
полнить ему одному. Он попросил меня сказать тебе все это.
Рух кивнула все с тем же бесстрастным выражением лица.
Ц Еще он попросил меня назвать свое настоящее имя, Ц продолжал Хэл, Ц а
затем благословил меня именем Господа. И еще он велел передать всем вам, ч
то он благословляет именем Господа весь отряд и Рух Тамани, а также всех т
ех, кто сражается или станет сражаться под знаменем Всевышнего.
Дослушав его до конца, Рух отвернулась и с минуту шла молча. Когда она, не п
оворачивая к нему головы, заговорила снова, ее голос звучал совершенно с
покойно.
Ц В отряде теперь нет заместителя командира. Я хочу временно возложить
его обязанности на тебя и на Фолта, совместно.
Хэл, шагая рядом, несколько мгновений молча смотрел на нее.
Ц Ты помнишь, Ц заговорил он после паузы, Ц что по-настоящему Барбеджа
интересую прежде всего я. Если бы он узнал, что меня нет среди вас, то, возмо
жно…
Ц Мы уже обсуждали это. Так в отрядах партизан не поступают.
Ц Подожди, я еще не все сказал. Завтра к полудню ваш отрыв от милиции стан
ет настолько значительным, что у тебя появится возможность предпринять
некоторые действия. Вот что я хотел тебе предложить. Пусть обязанности з
аместителя целиком возьмет на себя Фолт. А в то время, как вы будете идти в
перед, начиная с завтрашнего дня, а может быть, даже уже сегодня, я начну ув
одить в сторону от вашего маршрута вьючных ослов, одного за другим. Милиц
ия по-прежнему пойдет по следу, оставленному отрядом, а я постепенно, по о
дному, уведу от вас всех ослов.
Ц Чтобы их потом также по одному обнаружила милиция, когда она снова оты
щет наш след?
Ц Нет, Ц спокойно возразил он, Ц потому что после того, как я уведу посл
еднего, я вернусь с ним назад, снова соберу всех животных и приведу их на з
аранее назначенное место встречи. Вы все еще будете идти вперед примерно
один день, оставляя за собой хорошо заметный след, а затем разойдетесь по
одиночке, так что ваш след вдруг исчезнет, растает в воздухе. А потом снова
соберетесь в том самом назначенном месте, где уже будут находиться ослы.

Рух несколько секунд молчала, обдумывая услышанное.
Ц Нет, Ц произнесла она наконец. Ц После всего этого Барбедж так легко
не отступится от нас. Он не прекратит прочесывать всю местность вокруг. И
даже если он не найдет нас, он в конце концов найдет ослов. Нет.
Ц Он станет прочесывать местность только в том случае, если по-прежнему
будет уверен, что, схватив вас, он схватит и меня, Ц сказал Хэл. Ц Я же, посл
е того как снова соберу вместе всех ослов, дам возможность его людям увид
еть меня на дороге, на одном из их пунктов снабжения. Я нападу на него, свяж
у охранников и выкраду у них оружие или какие-нибудь продукты. И как тольк
о Барбеджу станет известно, что я покинул эту территорию и начал действо
вать в одиночку, он погонится за мной. Ведь это его основная задача.
Рух снова задумалась, продолжая идти молча, со слегка опущенной вниз гол
овой, устремив взгляд в землю. Наконец она, вздохнув, повернулась к нему.
Ц А ты уверен, что, показавшись им, все же сумеешь уйти невредимым?
Ц Вполне, Ц ответил Хэл, Ц если я буду действовать сам по себе и мне не п
ридется заботиться о ком-либо еще из отряда.
Рух опять опустила голову, и опять между ними повисло молчание. Хэл смотр
ел на нее, понимая, что, по существу, предлагает ей выбор: либо лишиться гру
за, либо получить дополнительный шанс спасти отряд.
Ц Хорошо, Ц наконец произнесла она, глядя прямо ему в глаза. Ц Но тогда
лучше начинай прямо сейчас, как ты и предлагал. Тебе понадобится немало в
ремени, чтобы избавить отряд от двадцати одного осла, уводя их в лес по одн
ому, а затем каждый раз возвращаясь за следующим. Сходи разыщи Фолта и при
неси карты из вьюка с моими вещами, мы определим место сбора.
Этой ночью и на заре следующего дня Хэл уводил с маршрута ослов, одного за
другим. Сначала он вел послушных животных назад, по следу, уже проложенно
му бойцами, затем сворачивал с ними в лес в одну и ту же сторону, но каждый р
аз в новом месте, и уходил достаточно далеко, так чтобы крик осла, если том
у вдруг вздумается закричать, не мог донестись до слуха милиционеров, пр
еследующих отряд. И к тому моменту, когда партизаны после ночлега снова д
винулись в путь, все ослы уже находились в лесу в разных местах, а сам Хэл б
ыл готов отправиться в свой одиночный рейд.
Ц Через пять дней, Ц сказала Рух. Ц Жди нас в течение дня. Через пять дне
й мы все встретимся в условленном месте.
Ц Тебе понадобится никак не меньше времени, чтобы собрать всех животны
х вместе и добраться туда с ними, Ц вступил в разговор Джейсон. Ц И вообщ
е это непосильная задача для одного человека. Мне действительно следова
ло бы пойти с тобой.
Ц Нет, Ц возразил Хэл. Ц За исключением тех промежутков времени, когда
я поведу ослов, я смогу передвигаться гораздо быстрее, действуя в одиноч
ку. А если произойдет что-нибудь непредвиденное, мне придется думать тол
ько о самом себе.
Ц Ну что ж, наверное, ты прав, Ц согласился Фолт. Ц Удачи тебе…
Он протянул руку, Хэл пожал ее, потом пожал руку Джейсону. Теперь, когда ос
лов в отряде не осталось, у каждого из них, в том числе и у Рух, за плечами ви
сели рюкзаки с самым необходимым снаряжением и личными вещами.
Ц Надеюсь, ты действительно будешь действовать осторожно, Ховард? Ц сп
росил Джейсон. Хэл улыбнулся.
Ц К осторожности меня приучали с детства, Ц ответил он.
Ц Ну хорошо, Ц кивнула Рух. Ц Давайте считать, что мы попрощались. Я нем
ного провожу тебя, Ховард. Мне надо сказать тебе еще кое-что.
Вдвоем они отошли от остальных. Вес битком набитого рюкзака на плечах, тя
жесть полученного от Рух энергетического пистолета на правом бедре и ко
нического ружья в левой руке Хэл сумел сбалансировать так, что мог не обр
ащать внимания на всю эту амуницию, так же как не обращал внимания на вес н
адетой на нем одежды. Дождь перестал, но небо по-прежнему напоминало огро
мную лужу разлитого серого металла, а в лицо снова выступившим в поход па
ртизанам все так же дул резкий встречный ветер. Отойдя от остальных бойц
ов настолько, чтобы они не могли слышать их, Рух остановилась. Хэл тоже ост
ановился и повернулся к ней.
Он ждал, что она заговорит, но она стояла молча, оцепеневшая, с высоко подн
ятой головой, и пристально глядела на него, словно одинокая фигура на мыс
у, высматривающая кого-то на борту корабля, отплывающего от берега, где он
а оставалась. Повинуясь внезапному порыву, Хэл обнял ее. И вся ее оцепенел
ость внезапно пропала. Рух прильнула к нему, дрожа всем телом, и крепко обх
ватила его руками.
Ц Он вырастил меня, Ц уткнувшись лицом ему в грудь, еле слышно проговор
ила она. Ц Он вырастил меня, а теперь вот ты…
Ц Со мной все будет в порядке, Ц говорил он, но, похоже, она не слышала его
слов, и только сильнее прижалась к нему еще на несколько мгновений, затем,
глубоко вздохнув, вздрогнула и, чуть отстранившись, подняла вверх голову
.
Он поцеловал ее, и снова на долгую минуту она прильнула к нему. Потом, высв
ободившись из его объятий, отступила на шаг назад.
Ц Тебе пора идти.
И снова ее голос звучал ровно, почти спокойно. Хэл стоял, глядя на нее, инст
инктивно чувствуя, что не следует больше прикасаться к ней, и в то же время
ощущая, как сильна ее внутренняя затаенная боль.
Ц Береги себя, Ц добавила Рух.
Вдруг, совершенно неожиданно, Эпсилон Эридана, пробившись сквозь нависш
ие над ними тяжелые тучи, обдал их теплым желтым светом, и лицо Рух в этом с
вете предстало перед ним побледневшим, чистым и молодым.
Ц Все будет хорошо, Ц машинально произнес Хэл. Она протянула ему руку. К
ончики их пальцев едва соприкоснулись. Потом Рух, резко повернувшись, по
шла через лес обратно к своему отряду. Хэл смотрел ей вслед, пока она не ск
рылась из глаз, затем тоже повернулся и вдруг вспомнил, что он вот так же п
окидал Дитя Господа, и случилось это только вчера пополудни.
Он шел быстро, размышляя о том, как много ему предстоит сделать в течение б
лижайших двадцати четырех часов. После хорошего обеда и долгого сна ему
не составило труда привести себя в знакомое состояние активности, всегд
а послушно возникающее по его команде. Он уже не обращал внимания на уста
лость, на саднящую боль в горле и в груди и на другую, тупую боль, притаившу
юся в затылке с тех пор, как у него началась лихорадка; эта боль, словно зло
бная и трусливая собака, то набрасывалась на него, то снова пряталась.
Он не стал привязывать каждого осла отдельно, как обещал Рух, когда расск
азывал ей о своих планах, однако ему все равно пришлось уводить их всех с м
аршрута движения партизан по одному и в разных местах, так чтобы милиция
не догадалась, что в отряде не осталось ни одного животного. Признаки тог
о, что какого-либо осла уводили в сторону от основного следа, оставленног
о отрядом, не должны были насторожить преследователей. Прежде чем отпуст
ить на волю захромавших или заболевших животных, их уводили в сторону от
маршрута движения колонны, чтобы они не пытались догнать своих собратье
в и снова присоединиться к ним. На этот раз, как только Хэл уводил очередно
го осла на безопасное расстояние от главного следа отряда, он шел с ним пр
ямо на выбранное им временное место сбора и привязывал его там рядом с др
угими животными, приведенными ранее.
Именно к этому сборному пункту он сейчас и направлялся. Придя на место, он
увидел, что ослы, собранные им в неглубокой лощине, мирно пасутся, освещае
мые теплыми лучами Эпсилона Эридана, проделавшего уже добрую половину с
воего пути к полудню на небосводе, теперь лишь кое-где покрытому отдельн
ыми облаками.
Хэл приступил к организации вьючного обоза. Его задачу облегчило то обст
оятельство, что часть имущества из вьюков бойцы разобрали по своим рюкза
кам и теперь ее количество уменьшилось настолько, что пять из двадцати п
яти ослов могли идти порожняком и служить резервом на тот случай, если чт
о-нибудь произойдет с одним из животных, несущих на спине груз.
Однако даже с учетом этого обстоятельства и при весьма благоприятной по
годе в одиночку управлять караваном из двадцати пяти голов при движении
по такой сложной местности было чрезвычайно трудным делом. Он начал с то
го, что снова навьючил на ослов поклажу, снятую с них сразу же после привод
а в эту лощину, затем поставил всех животных одного за другим и привязал д
руг к другу поводьями. Прошло почти три часа, прежде чем их караван смог от
правиться в путь, до наступления сумерек оставалось примерно шесть часо
в. Хэл повел своих подопечных вниз по склону почти прямо на восток, к ближа
йшей обозначенной на его карте дороге, которая могла служить Барбеджу уд
обной магистралью для получения припасов и снаряжения, а также людских р
езервов, позволявших ему продолжать преследование отряда. За остававше
еся до наступления темноты время Хэл смог приблизиться к дороге на расст
ояние около полукилометра. Здесь он выбрал место для отдыха, очень похож
ее на то, где он оставлял ослов до этого, развьючил животных, отвязал друг
от друга и пустил пастись, привязав каждого к стволу или толстой ветке де
рева. Потом поел и забрался в спальный мешок, приказав самому себе просну
ться через четыре часа.
Открыв глаза, Хэл увидел, что, как он и ожидал, луна Гармонии, называвшаяся
Дочь Господа, стояла уже высоко в почти безоблачном ночном небе, и хотя он
а сияла только одной своей половиной, тем не менее давала вполне достато
чно света для осуществления задуманной Хэлом вылазки.
Он собрал небольшой рюкзак, положив в него немного продуктов, аптечку пе
рвой помощи, боеприпасы и непромокаемую одежду, и оставил ослов отдыхать
под луной. Подойдя к дороге, Хэл направился вдоль нее отыскивать один из п
унктов снабжения милиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я