Качество удивило, отличная цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сумка была на месте, она находилась именно там, где он ее оставил. Он забра
л ее и отправился обратно к грузовику. У дверей офиса все еще стояло неско
лько претендентов на получение нарядов, и, когда он проходил мимо, из двер
ей вышел очередной из них и вошел следующий. Хэл забрался обратно в грузо
вик.
Ц Все в порядке, сумка оказалась на месте, Ц сообщил он. Ц Даже не верит
ся.
Сост негромко усмехнулся:
Ц Да кто бы ее взял?
Хэл вопросительно посмотрел на Соста. Однако, следуя принятому им новому
правилу Ц говорить как можно меньше, он, вместо того чтобы спрашивать, чт
о тот имеет в виду, молча ждал, полагая, что либо Сост сам ему пояснит, прежд
е чем они расстанутся, либо ответ выплывет как-нибудь сам собой.
Хэл снова уютно устроился на сиденье рядом с Состом и подождал, пока из оф
иса вышел последний человек, затем сошел с грузовика и направился к офис
у. Не постучав, он открыл дверь и вошел внутрь. Дженнисон все в той же позе с
идел на прежнем месте за своим столом. Но на этот раз он поднялся на ноги и,
улыбаясь, подошел к барьеру, отгораживающему его стол от входа.
Ц Вот твой наряд на работу и все остальные документы, Ц сказал Дженнисо
н, протягивая их Хэлу. Ц Тебя нанимает шахта Яу Ди горнорудной компании Т
емплар. Туда два часа езды по транспортному туннелю. Я выписал тебе хорош
ий наряд.
Секунду-другую Хэл стоял молча. При первой встрече Дженнисон ему не понр
авился. Сейчас он не нравился ему еще больше, и Хэл не сомневался, что наро
читое великодушие и дружелюбие Дженнисона объясняется тем, что тот ждет
какой-то встречной услуги с его стороны. Надо лишь попытаться выяснить, к
акого рода должна быть услуга. «Подобные ситуации, Ц поведал ему однажд
ы Уолтер, Ц всегда приводят к переговорам о какой-либо сделке. И первое у
словие успешности такой сделки Ц вынудить партнера сделать свое предл
ожение первым».
Ц Вчера вечером вы записали на мой счет стоимость пакета с едой, Ц прои
знес Хэл, забирая свои бумаги.
Ц Да, верно, записал. Ц Дженнисон перегнулся через барьер, продолжая ул
ыбаться. Ц Конечно, я не должен был этого делать. Знай я тебя немного лучш
е, так бы не поступил. Но на подобной работе, как эта, ухватываешь то, что мож
ешь. Больше этого не повторится. Но запись уже попала в центральную бухга
лтерию, и теперь было бы довольно затруднительно аннулировать ее, не дос
тавляя хлопот бухгалтерам в управлении. Я же держусь на плаву благодаря
тому, что умею ладить с людьми. Послушай, я сделал тебе доброе дело, оформи
в наряд на эту шахту. Если сомневаешься Ц спроси своего приятеля Соста. П
очему бы и тебе не отплатить мне тем же? Забудь про этот небольшой вычет из
твоего кредита. Возможно, когда-нибудь мы с тобой немного займемся торго
влей, и я сброшу эту сумму со стоимости товара.
Ц Но возможно, мы не станем заниматься никакой торговлей, Ц сказал Хэл.

Дженнисон рассмеялся:
Ц На Коби все торгуют со всеми. Я говорю тебе, спроси Соста.
Ц Возможно, я не такой, как все, Ц парировал Хэл. Он говорил первые пришед
шие в голову слова, но его сознание, находящееся в состоянии наивысшей бд
ительности, вдруг зафиксировало, что последний ответ вызвал у Дженнисон
а тревожную реакцию. Конечно, этот ответ Дженнисон мог воспринять и как у
грозу… Хэл вдруг вспомнил, что находится здесь, на Коби, так как вынужден с
крываться, и понял, что, излишне подчеркивая свое отличие от других, может
навлечь на себя опасность. Поэтому он быстро добавил:
Ц Во всяком случае, я не думаю, что снова попаду сюда.
Ц Такая возможность всегда остается, Ц ответил Дженнисон. Ц Правда, с
ейчас я и сам не знаю, что может послужить поводом для нашего следующего р
азговора, но считаю, полезно придерживаться правила: со всеми расставать
ся по-дружески. Согласен?
Ц Я не завожу друзей так легко.
На лице Дженнисона мелькнула тень раздражения.
Ц Я только хочу сказать, что, возможно, когда-нибудь я смогу сделать тебе
какое-то доброе дело, Ц пояснил он. Ц Например, если у тебя все же появит
ся желание заняться коммерцией вместе со мной. И тогда дела у нас пойдут г
ораздо лучше, если мы уже теперь станем относиться друг к другу если не по
-дружески, то по крайней мере доброжелательно.
Хэл внимательно наблюдал за Дженнисоном. Тот казался искренним. Так ли э
то, Хэл мог проверить с помощью Соста, но у него начало возникать сильное п
одозрение, что у Дженнисона имеется запас некоего товара особого рода, а
происшедшие здесь события навели его на мысль, что он сможет когда-нибуд
ь продать этот товар Хэлу. И сейчас он заблаговременно готовит пути к это
й будущей сделке.
Хэл аккуратно спрятал полученные бумаги во внутренний карман куртки.
Ц Что с тем человеком, который бросился на меня вчера вечером? Ц поинте
ресовался Хэл.
Ц А кто он? Ц Дженнисон поднял брови, повернулся и пробежал глазами рас
печатку списка, содержащего, как показалось Хэлу, перечень фамилий. Ц Ке
ф? Да, это Кеф. С ним все в порядке. Он в лазарете. Легкое сотрясение мозга; ве
роятно, снова появится здесь через день-два. Правда, говорят, что его могу
т задержать из-за психиатрии.
Хэл повернулся к двери и вышел. Ему пришлось приложить большое усилие, чт
обы преодолеть привычку всех предыдущих лет и уходя не попрощаться. Но о
н сумел побороть себя.
Снаружи, перед офисом, уже не было ни души, зато в зале с баром, судя по всему
, жизнь снова кипела ключом. Хэл не задерживаясь прошел мимо него и направ
ился к грузовику, где его ждал Сост.
Ц Что здесь означает слово «психиатрия»? Ц спросил Хэл, усаживаясь на с
иденье.
Ц Проверка умственных способностей. Для ненормальных. Ц Сост поверну
лся к нему. Ц Ну, куда тебя направляют?
Ц На шахту Яу Ди, Ц ответил Хэл. Ц Похоже, Дженнисон считает, что оказал
мне этим большую услугу.
Сост коротко присвистнул.
Ц Может, и так, Ц сказал он. Ц Это хорошая шахта. Там честное руководств
о. Хорошие бригадиры. Или, по крайней мере, были хорошие в то время, когда я п
олучил последнюю информацию оттуда.
Включив подачу воздуха в сопла, Сост оторвал грузовик от земли и разверн
ул его назад, в сторону Станции Хола.
Ц Кто такие бригадиры? Ц спросил Хэл.
Ц В бригаде от шести до десяти человек. Один из них руководит всеми остал
ьными. Тебе нужен транспортный туннель. Я тебя подброшу.
Ц Ты хочешь сказать, что люди в шахте работают бригадами?
Сост кивнул.
Ц Что произойдет со мной, когда я попаду туда? Меня включат в бригаду, и я с
разу же спущусь в шахту и начну работать? Или сначала необходимо пройти к
акой-то курс обучения?
Ц Тому, что нужно, тебя научит бригадир. Это и будет вся твоя учеба, Ц отв
етил Сост. Ц Но в бригаде ты можешь оказаться не сразу. Как я уже говорил, б
ригадир имеет право не взять тебя, если не захочет. Хотя обычно так поступ
ают не часто. Капризный бригадир рискует очень быстро вывести из терпени
я начальство. Скорее всего, ты отправишься вниз, в шахту, на следующий день
после прибытия, но может случиться и так, что тебе предложат переодеться,
дадут в руки резак и прямо из конторы по найму проводят в клеть.
Ц Клеть? Это что-нибудь вроде тех загородок в зоне ожидания?
Ц Нет. Это такое устройство, на котором спускаются в шахту и поднимаются
из нее. Разновидность подъемника. Кстати, тебе, как новичку в бригаде, возм
ожно, придется на первых порах быть на подхвате, помогать остальным член
ам бригады и выполнять их поручения.
Ц Понятно, Ц сказал Хэл. Он продолжал задавать все новые и новые вопрос
ы, до тех пор пока Сост не высадил его на платформе транспортного туннеля.

Ц Теперь ты должен действовать так, как сказано в твоих проездных докум
ентах, Ц напомнил он на прощание. Ц А мне пора на работу. Пока!
Он круто развернул грузовик и повел его прочь от платформы.
Ц Подожди! Ц закричал Хэл ему вдогонку. Ц Когда мы снова увидимся? Как м
не найти тебя?
Ц Просто спроси кого-нибудь! Ц не повернув головы, прокричал в ответ Со
ст. На мгновение он поднял вверх руку, посылая Хэлу прощальный привет, и, з
авернув за угол, скрылся из глаз.
Минут через двадцать подошел поезд, и Хэл сел в него. Шахта, на которую его
направили, находилась южнее Станции Хола, примерно посредине между нею и
космическим портом, так что Хэлу предстояло проехать расстояние, состав
ляющее около половины проделанного им ранее пути, но только в обратном н
аправлении. В вагоне, где он находился, было всего несколько пассажиров, н
икто из них не стремился к общению, и это освобождало его от необходимост
и пресекать попытки вступить с ним в разговор. Хэл получил возможность с
покойно посидеть и поразмышлять, и он воспользовался ею.
Он испытывал ощущение какой-то внутренней опустошенности и одиночеств
а. Опять он встретил человека, который ему понравился, и опять их пути разо
шлись. Правда, на этот раз у него остались советы Соста. Хотя следовать им
было нелегко. Хэл никогда не думал о себе как о человеке излишне подвижно
м и чрезмерно разговорчивом. Наоборот, он считал себя скорее слишком спо
койным и чересчур молчаливым. Но если Сост обратил внимание на его суетл
ивость и болтливость, значит, он действительно совершает много лишних дв
ижений и говорит больше, чем нужно. Иначе это не бросилось бы в глаза таком
у умудренному жизненным опытом человеку.
Но сам по себе совет Ц это не живой собеседник. Хэл вдруг подумал, что, мож
ет, такова его судьба Ц окончить свои дни во Вселенной в полном одиночес
тве. Вполне вероятно, теперь, когда его жизнь так круто изменилась и пошла
по совершенно иному руслу, все, что произошло с ним в последнее время, было
абсолютно нормально. Если же он хочет стать недосягаемым для Иных, котор
ые, возможно, уже ведут его поиски, ему, по-видимому, не следует подвергать
себя риску и заводить друзей. Его воспитатели, и в частности Уолтер, учили
его сразу же устанавливать контакты со всеми находящимися вокруг людьм
и. А теперь он должен взять за правило не только не стремиться искать себе
друзей, но и уклоняться от предложений чтобы с чьей-либо стороны.
Чтобы оградить себя от попыток окружающих сблизиться с ним, ему следовал
о превратиться в нелюдимого, замкнутого человека. Призраки Уолтера, Мала
хии и Авдия правы. Его главная задача теперь должна состоять в том, чтобы л
юбыми способами сохранить свою жизнь до тех пор, пока он не станет достат
очно взрослым и достаточно сильным, чтобы защитить себя от Блейза Аренса
и Данно.
Во всяком случае, какой бы способ для своего выживания Хэл ни избрал, одно
было совершенно ясно: впредь он не может позволить, чтобы касающиеся его
события происходили сами собой. Следует направлять течение собственно
й жизни так, как он считает нужным. Полагаться на волю случая и других люде
й больше нельзя, иначе все грозит закончиться катастрофой. Правда, он сов
ершенно не представлял себе, каким образом станет осуществлять такое уп
равление, но понимал, что должен найти нужные для этого способы.
И на гребне нахлынувшей на него волны печали и чувства одиночества к нем
у пришло понимание, что взрослым он сможет считать себя только тогда, ког
да усвоит необходимость делать то, чего прежде никогда не делал, даже есл
и он не имеет ни малейшего представления об этом, и к тому же нести всю отв
етственность за последствия, потому что больше нет ни одного человека, к
оторому можно было бы раскрыть смысл этих действий. Он подумал, что долже
н уподобиться боевому кораблю, никому не принадлежащему и объявляющему
боевую тревогу всякий раз, когда к нему осмелится приблизиться другой ко
рабль.
Но он должен сделать это. Сидя в мягком кресле, ощущая легкую, убаюкивающу
ю вибрацию вагона, мчащегося по бесконечным туннелям каменной оболочки
Коби, он постепенно погружался в дремоту, продолжая мысленно повторять,
что должен найти способ осуществить все задуманное, должен…
Он проснулся незадолго до прибытия на нужную ему станцию и, когда поезд, п
лавно притормозив, остановился, уже чувствовал себя достаточно бодро. По
днявшись с кресла, он вышел из вагона на платформу и направился на станци
ю, в ту ее часть, где, как и на Станции Хола, за одним из нескольких поставлен
ных рядом столов сидел представитель конторы по найму.
Ц Документы, Ц сказал чиновник подошедшему Хэлу, привычно вытянув впе
ред руку.
Однако Хэл не торопился доставать документы. Вместо этого он спросил:
Ц Где находится Гостевой Приют?
Рука чиновника медленно опустилась на стол. Он несколько секунд в недоум
ении смотрел на Хэла.
Ц Гостевой Приют? Ц заговорил он наконец. Ц За задней дверью, через две
улицы направо. Там будет вывеска.
Хэл повернулся и пошел к двери, чувствуя, как озадаченный чиновник смотр
ит ему вслед. Он не мог знать, кем был Хэл Ц вновь принятым на работу по кон
тракту или кем-то еще. А выяснить это у него не хватило решимости. Совет Со
ста действовал неплохо.
Разыскав Гостевой Приют, Хэл вошел в холл, как две капли воды похожий на хо
лл Приюта-Станции Хола. Только здесь за конторкой администратора он уви
дел не пожилого мужчину, как там, а невысокую молодую женщину. У нее было п
риветливое овальное лицо и каштановые волосы. Хэл поставил на пол сумку
и передал ей для регистрации выданные ему документы о приеме на работу в
месте со своими кредитными картами.
Ц Меня наняли на шахту Яу Ди, Ц сообщил он. Ц Если это не очень близко, ка
к я мог бы добраться туда?
Ц Вы, наверное, не захотите ждать, пока на терминале соберутся все новые
работники, чтобы затем отправиться на шахту транспортом компании вмест
е с ними? Ц спросила она. Ц Думаю, что не захотите. Вас будут распределять
по бригадам дневной смены, значит, начнут они эту процедуру не раньше чем
вечером, после обеда. Так что до тех пор вы можете уютно отдохнуть здесь, у
нас, а потом вас за весьма умеренную плату отвезет туда наш дежурный меха
ник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я