https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тот презрительно фыркнул.
Обращаясь со своим вопросом к Малахии, Аренс улыбался ему так же тепло, ка
к и Уолтеру, но выражение лица дорсайца не изменилось. И улыбка Аренса быс
тро угасла, взгляд сделался задумчивым.
Ц Похоже, вы не очень-то жалуете Иных, таких как я? Ц сказал он. Ц Но врем
ена ведь изменяются, а, командант?
Ц Причем в худшую сторону, Ц проговорил дорсаец.
Ц Увы, это правда, Ц вздохнул Аренс. Ц А вам никогда не приходило в голо
ву, что мальчик тоже может быть одним из нас, Иных? Нет? Ладно, не хотите о ма
льчике, давайте поговорим о чем-нибудь другом. Держу пари, что у вас други
е поэтические пристрастия. Возьмем, например, «Королевские идиллии» Тен
нисона Тенн
исом (Tennyson) Альфред (1809Ц 1892 гг.), английский поэт. Цикл поэм «Королевские идилли
и» (1859 г.) основан на «Артуровских легендах» Ц кельтских народных предани
ях, в центре которых образ короля бриттов Артура (5-6 вв.), боровшегося с англ
осаксонскими завоевателями. Артур и рыцари «Круглого стола» воплощают
нравственные идеалы рыцарства.
Ц о людях и о войнах.
Ц Вот это мне знакомо, Ц сказал дорсаец, Ц неплохая вещь.
Ц Тогда вы должны помнить, что говорит Король Артур о том, как меняются в
ремена. Король Артур и сэр Бедивер в конце концов остаются одни, и сэр Беди
вир спрашивает короля, что будет теперь, когда Круглого Стола не станет, а
сам Артур отправится в Авалон
Авалон Ц в кельтской мифологии Ц «остров
блаженных», потусторонний мир на далеких «Западных островах», куда посл
е сражения при Камлане феей Морганой был перенесен смертельно раненный
король Артур.
. Вы помните, что ответил Артур?
Ц Нет, Ц покачал головой Малахия.
Ц Он отвечает, Ц и тут Аренс начал громко декламировать:

Ц Сменяется порядок стары
й новым…
И Господу приходится следить, чтоб ни один обычай добрый…

Аренс замолк и посмотрел на старого солдата, чтобы убедиться в произведе
нном впечатлении.
Ц Не испортил мир, Ц вмешался вдруг скрипучий торжествующий голос.
Они обернулись, все одновременно. Авдий, третий из учителей Хэла Мэйна, вы
шел через окно на террасу и стал между ними. За его спиной стоял, подняв пи
столет, пятый спутник Аренса.
Ц Вы забыли закончить цитату, Ц упрекнул Авдий Аренса. Ц И это так похо
же на вас, Иной Человек. Для Бога вы Ц не более чем струйка дыма. И ваша судь
ба тоже в руцех Господних Ц вот так!
Неожиданно для охранника Авдий сделал еще шаг вперед и с последними слов
ами щелкнул своими костлявыми пальцами под самым носом Аренса.
Аренс рассмеялся, но вдруг выражение его лица резко изменилось.
Ц Охрана! Ц крикнул он.
Будто невидимая молния, по террасе пронеслась волна напряжения. Через мг
новение после того, как Авдий щелкнул пальцами, трое из четырех охранник
ов переключили свое внимание с Уолтера и Малахии на Авдия, наведя на него
пистолеты. И лишь один продолжал держать под прицелом Малахию. Теперь же,
подстегнутые окриком Аренса, словно ударом хлыста, оплошавшие и почти вп
авшие в панику охранники снова взяли под контроль свои прежние цели.
Ц О… какие вы дурачки, маленькие дурачки! Ц мягко сказал Аренс. Ц Смотр
ите!
Они виновато взглянули на него, как нашкодившие щенки.
Ц Этот уроженец Мары, Ц Аренс показал на Уолтера, Ц совершенно безоби
ден. Экзоты в принципе отрицают любое насилие Ц любое! Вот на фанатика пи
столет навести стоит. А вот этот старик?
Он показал на застывшего, как изваяние, Малахию.
Ц Я бы не рискнул закрыть одного из вас Ц даже вооруженного Ц с ним, нев
ооруженным, в темной комнате, если бы хотел снова увидеть этого человека
живым.
Он замолк. Охранники продолжали стоять, подобострастно глядя на него.
Ц Вы трое следите за командантом, Ц наконец тихо заговорил он снова. Ц
А остальные двое пусть присмотрят за нашим религиозным другом. Ну а я уж к
ак-нибудь постараюсь справиться с экзотом. Ц Он улыбнулся, пытаясь снят
ь напряжение.
Пистолеты нацелились в указанных направлениях, оставив Уолтера без над
зора.
На мгновение он ощутил, как его захлестнуло чувство, похожее на стыд. Но ве
ликолепно отлаженная машина сознания, о которой упоминал Аренс, пришла в
действие, и волна иррациональных эмоций, на миг охватившая его, отхлынул
а, снова уступая место потоку мыслей. Аренс повернулся к Авдию.
Ц У меня такое впечатление, что вы вообще не особенно любезный человек.

Авдий стоял перед Аренсом, невозмутимый и бесстрашный, и молча смотрел е
му прямо в глаза. Фанатик борьбы против фанатизма, вероотступник, отверг
нувший повальную и неистовую религиозность породившей его Осколочной
Культуры, этот квакер, почти не уступавший в росте Аренсу, во всем остальн
ом был его полной противоположностью.
Сейчас Авдий отчетливо сознавал, что мальчика, которого он учил и воспит
ывал, ему необходимо защитить любой ценой, даже ценой собственной жизни.
Глядя на квакера, Уолтер, проживший с ним бок о бок четырнадцать лет, понял
, что тот прекрасно разобрался в обстановке и готов на все. Авдий же воспри
нимал этот последний момент своего бытия не с безразличием воина-профес
сионала, как Малахия, и не с философским стоицизмом, как Уолтер, а с каким-т
о неистовым, мрачным и пылким восторгом.
Сурового на вид, с резкими, угловатыми чертами лица, худого как щепка, подч
инившего жизнь строгой самодисциплине, Авдия в его восемьдесят четыре г
ода можно было уподобить этакому тощему и жилистому, обтянутому сероват
о-черной кожей светильнику. Светильнику, в котором пылала всепоглощающа
я внутренняя вера в Бога, такого, каким он его себе представлял, Бога, чья д
оброта и милосердие делали его полной противоположностью мрачному и мс
тительному Господу, почитаемому его родной культурой, а заодно противоп
оложностью и самому Авдию. Равнодушный к насмешкам Аренса так же, как и к о
стальным, не имеющим в данный момент никакого значения вещам, Авдий прод
олжал неподвижно стоять, скрестив руки на груди и не опуская глаз.
Ц Горе вам, Ц тихо и торжественно заговорил квакер, Ц вам, Иной Человек
, и всей вашей породе!
Глядя в эти глубоко посаженные глаза, горящие на темном, костлявом лице, А
ренс на мгновение нахмурился. Он с трудом отвел взгляд от Авдия и вопроси
тельно посмотрел на охранника, стоящего за спиной квакера.
Ц Где мальчик? Ц спросил Аренс.
Ц Мы искали… Ц Это было сказано почти шепотом. Ц Он где-то… где-то здес
ь неподалеку.
Аренс резко повернулся и по очереди пристально посмотрел на Малахию и Уо
лтера.
Ц Если он уходит куда-то, то кто-нибудь из вас наверняка знает куда!
Ц Нет. Он… Ц Уолтер заколебался. Ц Может быть, он пошел погулять или взо
брался на горку…
Уолтер видел, что Аренс концентрирует на нем взгляд своих пронзительных
карих глаз. Ему показалось, что зрачки этих глаз вдруг стали расширяться
и набухать, что они сейчас заполнят собой все окружающее пространство. И
снова в его памяти всплыли величественная осанка и волнующее воздейств
ие незнакомого голоса.
Ц Это просто глупо, Ц тихо заметил Уолтер, не предпринимая никаких усил
ий, чтобы освободиться от властного взгляда Аренса. Ц Гипнотическое по
давление в любой форме требует хотя бы, неосознанного сотрудничества су
бъекта гипноза.
Зрачки Аренса снова стали нормальными. Но теперь он больше не улыбался.
Ц Кажется, вы от меня что-то… Ц начал он. Но Уолтер уже осознал тот факт, ч
то пришло время действовать.
Ц Просто дело в том, что вы недооценивали меня. Какой-то генерал сказал, ч
то неожиданность стоит целой армии…
И он устремился вперед, чтобы преодолеть те несколько футов, что разделя
ли их, и схватить Аренса за горло.
Это была неуклюжая попытка человека, непривычного даже к мысли о физичес
ком насилии. Аренс отмахнулся от него одной рукой так же, как он мог бы отм
ахнуться, от ребенка с дурным характером, действующего под влиянием мину
тной вспышки раздражения. Но в эту секунду выстрелил охранник, стоящий п
озади Авдия. Уолтеру показалось, что в бок ему ударили чем-то тяжелым, и он
почувствовал, что падает.
Однако, при всей своей тщетности, попытка Уолтера на какой-то миг отвлекл
а внимание охранников, и этого оказалось достаточно, чтобы Авдий бросилс
я Ц нет, не на тех двух вооруженных парней, которые держали на прицеле его
, а на одного из тех, что не спускали глаз с Малахии.
Ц Малахия рванулся с места практически одновременно с Уолтером. Он сце
пился с одним из двух бледнолицых чужаков, по-прежнему держащих его под п
рицелом, прежде чем тот успел выстрелить. А когда выстрелил другой, разря
д его пистолета пронзил пустое пространство, где за мгновение до этого н
аходился Малахия.
Дорсаец сразил своего противника наповал, рубанув его ребром ладони по ш
ее, будто это был тонкий стебель цветка. Потом он повернулся, схватил пром
ахнувшегося стрелка и швырнул его под выстрелы двух стражей Авдия. Тем в
ременем схваченному Авдием охраннику наконец удалось высвободиться, и
он дважды выстрелил в квакера. В тот же самый момент на него кинулся Малах
ия, они оба рухнули на пол, но при этом его вооруженный противник оказался
сверху.
Уолтер, лежа ничком на полу террасы и слегка повернув голову, наблюдал за
развитием событий, начало которым было положено его нападением. Авдий ле
жал неподалеку от него с неестественно вывернутой головой, и его открыты
е, неподвижно застывшие глаза смотрели прямо на Уолтера. Старый квакер н
е шевелился, так же как и тот охранник, которого Малахия свалил первым, и д
ругой, которого старый воин бросил под выстрелы, предназначавшиеся Авди
ю. Еще один охранник, сбитый с ног телом парня, попавшего под выстрелы сооб
щников, корчился и стонал на полу террасы.
Из оставшиеся двух охранников один все еще лежал на Малахии, не подававш
ем признаков жизни, а другой оставался на ногах. Он обернулся, посмотрел н
а Аренса и тут же съежился под его уничтожающим взглядом.
Ц Идиоты! Ц сказал Блейз негромко, но свирепо. Ц Разве я вам не говорил
держать под прицелом дорсайца?
Стоящий перед ним охранник понуро опустил голову.
Ц Ладно, Ц Блейз вздохнул. Ц Поднимите этого, Ц указал он на раненого.
Затем повернулся к стрелку, все еще лежащему на дорсайце.
Ц Хватит валяться, Ц и толкнул человека ногой. Ц Все кончилось.
Тот скатился с трупа и остался неподвижно лежать на камнях, при этом его г
олова расположилась под каким-то странным углом по отношению к туловищу
. У него была сломана шея. Блейз медленно вздохнул.
Ц Трое наших мертвы и один ранен, Ц подытожил он. Ц И это цена убийства
трех безоружных стариков-учителей. Какая нелепость. Ц Блейз покачал го
ловой и вернулся к охраннику, поднимавшему на ноги своего стонущего това
рища.
«Значит, они считают, что я тоже мертв», Ц решил лежащий на каменных плит
ах Уолтер. Он не очень удивился, когда понял это. Блейз уже стоял у выходящ
его на террасу окна, придерживая его створку, чтобы оставшийся невредимы
м охранник мог втащить в библиотеку своего пострадавшего компаньона. За
тем и сам Блейз прошел в библиотеку; в его руках по-прежнему оставался сбо
рник Нойеса, который еще совсем недавно читал Уолтер. Окно закрылось. Уол
тер остался один среди мертвецов на исходе гаснущего дня.
Он помнил, что заряд импульсного пистолета попал ему в бок; ощущение, что у
него внутреннее кровотечение, не оставляло сомнений Ц рана была смерте
льной. Он лежал в ожидании смерти, и через какой-то момент времени тот фак
т, что он еще жив, а ни Аренс, ни его уцелевший охранник об этом не догадываю
тся, стал казаться ему маленькой личной победой.
И эту маленькую победу следовало присовокупить к большой победе, состоя
щей в том, что теперь не осталось ни одного человека, который мог бы стать
для Блейза, с его быстрым и проницательным умом, источником сведений об у
никальных качествах Хэла. Эти его качества, имеющие отношение к предпола
гаемому появлению пика давления онтогенетических энергий, возможно, яв
ляются настолько же опасными для Иных Людей, насколько сами Иные стали б
ы опасными для Хэла, если бы узнали, что он может представлять для них угро
зу.
Именно свою уверенность в опасности Хэла для Иных Уолтер изо всех сил ст
арался скрыть от Аренса. И ему это удалось. Теперь они, вероятно, начнут ис
кать мальчика на прилегающем к дому участке, но, скорее всего, без особого
старания. И поэтому Хэлу, видимо, удастся скрыться.
Закат становился все более красным, краснота эта сгущалась вокруг него и
лежащих рядом безмолвных тел. Жизнь быстро уходила из тела, и только сейч
ас Уолтер понял, что ему никогда не хотелось умирать. На мгновение он ощут
ил горькое, нестерпимое сожаление: если бы ему было отпущено еще несколь
ко часов, то наверняка удалось бы найти ответы на некоторые из вопросов, м
учавших его всю жизнь. Но и это ощущение тут же угасло. Он умер.

* * *

Солнце быстро садилось. Теперь его лучи не достигали не только каменных
плит на полу террасы, но и темных пластин шифера, покрывающих крышу дома. Т
емнота окутала землю у подножия гор; небо еще некоторое время оставалось
светлым, но вскоре и оно потемнело. Ярко сверкающие точки первых звезд ук
расили теперь его бархатно-черную, безлунную глубину.
На дальнем берегу озера зашевелились высокие камыши у самой кромки темн
ой воды. На берег, поросший густой травой, почти бесшумно, словно тень, выб
рался высокий, худощавый шестнадцатилетний подросток. Несколько секун
д он стоял неподвижно, вытянувшись во весь рост, и не отрываясь смотрел на
освещенные окна дома.

Глава 2

Что-то произошло там, на террасе. Юноша видел это, но в сознании возник нек
ий барьер, стена, заслонившая память, не позволившая запомнить подробнос
ти случившегося. Во всяком случае, сейчас разбираться в этом было некогд
а. Давно воспитанное в нем ощущение необходимости не терять времени и со
вершать решительные поступки именно в такие моменты, как этот, настойчив
о подталкивало его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я