https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Если разгадка успехов Иных кроется именно в этом, то становится понятной
их забота о Гармонии и Ассоциации, так же как и внезапный всплеск деловой
активности в области межпланетной коммерческой деятельности на этих п
ланетах за последние двадцать стандартных лет Ц деятельности, которую
в прежние века Квакерские миры с презрением отвергали, за исключением те
х вынужденных случаев, когда необходимые им товары они могли получить ис
ключительно на основе межзвездных кредитов.
Хэлу показалось, что какое-то аморфное движение в глубинах его подсозна
ния отметило важность только что сделанного им вывода. Но сейчас он боль
ше не мог углубляться в размышления на эту тему. Если ему удастся остатьс
я в живых и представится подходящий случай, он обязательно проверит спра
ведливость своего открытия. Если нет Ц ничто не изменится. Только он не в
ерил в свою гибель. Или саму мысль об этом он считал неприемлемой, или восп
итанная в нем Малахией убежденность в том, что он не может не исполнить св
оего предназначения, глубоко въелась в его тело и душу. Подобно Рух с ее це
лью уничтожить энергетическую станцию, он также не мог отказаться от изб
ранной им цели. А поскольку смерть можно рассматривать как одну из форм о
тказа, ее тоже не следовало брать в расчет.
Человек, идущий впереди него в колонне, пошатнувшись, неожиданно останов
ился, а затем осел вниз. Обойдя его, Хэл повернулся к нему:
Ц Что случилось?
Человек только помотал головой; его глаза уже закрылись, дыхание замедля
лось и становилось глубже, переходя в режим, характерный для спящего. Хэл
прошел вперед, мимо вереницы ослов, мимо бойцов отряда, мужчин и женщин, оп
устившихся на землю прямо там, где их застала остановка движения; часть и
з них уже храпела.
В голове колонны он нашел Рух, она помогала Тэлле снять с плеч рюкзак.
Ц Из-за чего остановка? Ц хрипло спросил Хэл и откашлялся.
Ц Людям необходим отдых, хотя бы короткий. Ц Рух опустила рюкзак Тэллы
на землю и наклонилась, чтобы рассмотреть дыру, протертую на спине ее раб
очей блузы, зеленой, в крупную клетку. Ц Блузу можно залатать, Ц сказала
она, Ц а перевязку надо сделать снова. Тебе нельзя нести рюкзак, пока ран
а не заживет.
Ц Вот здорово! Ц воскликнула Тэлла. Ц Значит, я оставляю его прямо тут,
и он сам потрусит следом за мной на своих собственных маленьких ножках!
Ц Ну ладно, Ц сказала Рух, Ц пойди разыщи Фолта, пусть тебе наложит на р
ану новую повязку. Потом вместе с ним придумайте, как сделать подкладку п
од ремни твоего рюкзака получше и помягче. Мы пойдем дальше через десять
минут.
Тэлла направилась к хвосту колонны в поисках Фолта. Рух повернулась к Хэ
лу, их взгляды встретились.
Ц Привал мы делали тридцать пять минут назад, Ц напомнил Хэл.
Ц Верно, Ц ответила Рух, понижая голос, Ц но эта остановка получилась в
ынужденной и совершенно необходимой. Незачем лишний раз расстраивать б
ойцов, у них и так хватает невзгод. Пойдем со мной.
Как только они скрылись от взоров остальных в гуще деревьев, она поверну
ла налево и прошла метров шесть назад, в направлении, противоположном их
движению. Он шел за ней, и хотя события нескольких последних недель в како
й-то степени подготовили его к этому моменту, все равно то, что он увидел, п
одействовало на него как самый настоящий удар. На земле, подстелив под се
бя штормовку и опершись спиной о ствол могучего клена, сидел Иаков.
Его лицо на фоне потрескавшейся коры, такое же темное и изборожденное мо
рщинами, выглядело так, словно само было вырезано из дерева и потом долго
оставалось открытым навстречу солнцу, ветрам и дождям. Под складками его
грубой одежды, казалось, ничего не было Ц настолько сильно он похудел за
последнее время. Руки, ноги, все его тело оставались совершенно неподвиж
ными. На безупречно выбритом лице только глаза под седыми бровями остава
лись прежними. Их взгляд спокойно встретил подошедших Рух и Хэла.
Ц Я останусь здесь, Ц сообщил он хриплым голосом.
Ц Мы не имеем права потерять тебя. Ц Слова Рух прозвучали холодно и гор
ько.
Ц Но ты не можешь ждать, пока я отдохну, за это время милиция поймает тебя,
и случится это через час, если только ты перестанешь идти вперед. Ц Иаков
говорил медленно, слегка задыхаясь, но твердо и отчетливо. Ц И было бы гр
ешно создавать для Воинов Господа дополнительную обузу в виде бесполез
ного человека. Моя болезнь неизлечима. Моя болезнь Ц это мой возраст. Я мо
г бы идти еще немного Ц но зачем? Мое сердце возрадуется, если я умру здес
ь, встретившись с врагами Господа лицом к лицу и зная, что у меня еще доста
нет сил взять с собой не одного из них.
Ц Мы не можем пожертвовать тобой. Ц Голос Рух стал еще тверже и холодне
е. Ц А если со мной что-нибудь случится? Не останется никого, кто смог бы м
еня заменить.
Ц Как же я тебя заменю, если уже не могу ни идти, ни воевать? Командиру отря
да стыдно так плохо соображать, Ц ответил Иаков. Ц Каждый из нас Ц это н
е больше чем весенний цветок, который расцветает под Его взглядом лишь н
а один день. И если цветок умирает, другой занимает его место.
Тебе об этом известно, Рух, так всегда происходило и в отрядах, и среди тех,
кто является поборником веры. Незаменимых не существует. Самое лучшее, ч
то я теперь могу сделать, Ц это умереть вот так. Так почему ты должна жале
ть или оплакивать меня? Тебе, как одной из Избранных, не следует делать ни
того ни другого.
Рух стояла молча, не сводя с него взгляда.
Ц Подумай, Ц продолжал Иаков. Ц День кончается. Если я смогу задержать
тех, кто нас преследует, хотя бы на час, то потом ночь наступит так скоро, чт
о у них не останется иного выбора, кроме как ждать утра там, где они остано
вятся. А тем временем ты, зная, что они перестали за вами гнаться, можешь пр
ямо сейчас изменить свой маршрут, и на следующее утро они пройдут по мень
шей мере полдня, прежде чем сообразят, что потеряли ваш след. Таким образо
м ты выиграешь у них целый день, а при таком отрыве тебе, возможно, удастся
сохранить отряд. Твой долг Ц не упустить шанс, посланный тебе Господом.

Рух продолжала стоять неподвижно. Молчание, наступившее после слов Иако
ва, все затягивалось; и вдруг Хэл понял, что из всех троих именно он должен
нарушить его.
Ц Он прав, Рух, Ц сказал Хэл, чувствуя, как слова застревают у него в горл
е. Ц Отряд ждет тебя. Я помогу ему устроиться здесь поудобнее и потом дог
оню вас.
Рух медленно повернула голову и несколько секунд пристально смотрела н
а него. Потом опять перевела взгляд на Дитя Господа.
Ц Иаков… Ц начала она и умолкла. Сделав шаг к нему, она вдруг упала перед
ним на колени. Он с трудом поднял руки, обнял ее и привлек к себе.
Ц Мы оба Ц люди Господа, и ты и я, Ц глядя на нее, заговорил он снова. Ц И д
ля таких, как мы, все сущее в мире Ц это не более чем тени в клубах дыма, кот
орые исчезают на глазах. Я расстанусь с тобой лишь ненадолго, ты ведь знае
шь об этом. Мои дела здесь завершились, а твои продолжаются. И что тебе с то
го, если некоторое время ты, оглядываясь вокруг, не будешь меня видеть? У т
ебя есть отряд, который ты должна оберегать, есть геостанция, которую нуж
но разрушить, есть враги Господа, которые должны дрожать от страха, услыш
ав твое имя. Подумай об этом.
По ее телу пробежала дрожь, потом она подняла голову, поцеловала его и мед
ленно поднялась.
Ц Не мое имя. Твое, Ц мягко произнесла она, глядя на него сверху уже почти
со спокойным выражением лица.
Она продолжала смотреть на него, но взгляд ее изменился, спина выпрямила
сь, плечи развернулись. Ее голос окреп и снова сделался звонким, слова, про
износимые ею, теперь гулко разносились под низко нависшими тучами, среди
насыщенных влагой деревьев, словно удары хлыста.
Ц Твое, Иаков. Когда мы покончим со станцией и я наконец освобожусь, я под
ниму настоящую бурю против тех, с кем мы боремся, их настигнет карающий ви
хрь, и ни один из них не сможет в нем устоять. И эту бурю я назову твоим имене
м, Иаков.
Рух стремительно повернулась и быстро пошла прочь, почти побежала. Двое
оставшихся провожали ее взглядами, пока она не пропала из виду за низко н
ависшими ветвями деревьев.
Ц Да… Ц сказал Хэл, сам не зная почему. Он оглянулся по сторонам. Вокруг л
ежала холмистая, поросшая зеленью земля, сплошь изрезанная ложбинами и о
врагами. Невдалеке сквозь листву, свисающую вниз под тяжестью капель и я
ркую от влаги, виднелась небольшая возвышенность, похожая на миниатюрны
й утес.
Ц Там? Ц показав рукой, спросил Хэл.
Ц Да, Ц скорее выдохнул, чем произнес Иаков. Взглянув на него, Хэл понял,
что на обращенное к Рух прощальное слово он истратил почти все остатки с
воих сил.
Ц Я переправлю тебя туда.
Ц Оружие… Ц с усилием проговорил Иаков. Ц Мой энергетический пистоле
т с коротким стволом. Я спрячу его под рубашку. Конусное ружье… Обоймы с ко
нусами. Энергетические заряды…
Сейчас он был вооружен только стандартным длинноствольным энергетичес
ким пистолетом и ножом, висящим у него на поясе. Хэл кивнул.
Ц Я принесу все это.
Он повернулся и зашагал между деревьев. Когда он подошел к отряду, только
что опять двинувшемуся вперед, никого из бойцов, слегка отупевших от уст
алости, не заинтересовало, почему Хэл, отвязав одного из ослов, нагруженн
ого палаткой и личным снаряжением Иакова, направился с ним назад. Когда н
икто из бойцов уже не мог увидеть их сквозь заросли кустов и деревьев, он с
вернул в сторону и повел осла в лес. Придя на то место, где он оставил Дитя Г
оспода, Хэл помог ему подняться и сесть на осла поверх навьюченной покла
жи.
Однако, почувствовав непривычно большую тяжесть, осел заупрямился и, рас
ставив ноги и упершись копытами в землю, наотрез отказался сдвинуться с
места. Хэлу пришлось спустить Дитя Господа на землю и отвести осла на выб
ранную для засады возвышенность только с привычным ему грузом. Поднявши
сь на вершину, Хэл убедился, что это идеальное место для позиции снайпера-
одиночки: ее лишенный растительности склон, обращенный в ту сторону, отк
уда должны появиться преследователи, круто, почти вертикально падал вни
з. Хэл снял с осла имущество Иакова, поставил палатку и перенес в нее пищу,
воду и все остальное снаряжение. Затем свел избавленного от поклажи осла
вниз, туда, где их ждал Иаков.
На этот раз, когда Хэл снова усадил его на спину осла, животное не протесто
вало, и Хэл во второй раз отвел его на вершину. Расстелив перед входом в па
латку кусок брезента, Хэл помог Иакову слезть с осла.
Ц Все это я еще смог бы сделать и сам, Ц сказал он, когда Хэл опустил его н
а брезент, Ц но мне понадобятся остатки моих сил.
Хэл в ответ лишь кивнул головой. Он натаскал жердей, камней и веток и соору
дил из них у самого края обрыва заграждение, из-за которого Иаков мог стре
лять, имея некоторую защиту от встречного огня.
Ц Когда они поймут, что ты здесь один, они попытаются окружить тебя, Ц за
метил Хэл.
Ц Верно, Ц согласился Иаков, едва заметно улыбнувшись, Ц но прежде все
го они остановятся. Потом обсудят неожиданную для них ситуацию и только
после этого снова пойдут вперед. Но теперь они будут двигаться очень ост
орожно, а к этому моменту мне останется задержать их лишь совсем ненадол
го, и наступит вечер.
Хэл закончил раскладывать все необходимое Ц оружие, кувшин для воды, не
много еды Ц рядом с Иаковом, который, лежа на брезенте, уже примерялся к а
мбразуре, оставленной Хэлом в заграждении. Все было готово, но Хэл медлил
уходить.
Ц Иди, Ц велел Иаков, не оглядываясь. Ц Здесь тебе больше нечего делать
. Твое место в отряде.
Еще секунду Хэл смотрел на него, потом сделал несколько шагов вниз по скл
ону.
Ц Стой, Ц окликнул его Дитя Господа. Повернувшись к нему, Хэл увидел, что
он больше не смотрит в амбразуру. Их глаза встретились.
Ц Как твое настоящее имя? Ц спросил Иаков. Хэл пристально взглянул на н
его.
Ц Хэл Мэйн.
Ц Посмотри на меня, Хэл Мэйн, Ц сказал Иаков. Ц Кого ты видишь перед соб
ой?
Ц Я вижу… Ц начал Хэл, но слова вдруг застряли у него в горле.
Ц Ты видишь, Ц начал Иаков вновь обретшим силу голосом, Ц того, кто всю
свою жизнь с великой радостью и ликованием служил Господу Богу и теперь
собирается отдать ему свой последний долг, который Божьей милостью дано
исполнить ему одному. Когда ты вернешься в отряд, то скажешь это Рух Таман
и и всему отряду теми самыми словами, какие услышал сейчас от меня. Ты обещ
аешь мне?
Ц Да, Ц ответил Хэл и повторил слово в слово то, что услышал от него.
Ц Хорошо, Ц кивнул Иаков. Он молча смотрел на Хэла еще секунду. Ц Благос
ловляю тебя во имя Господа, Хэл Мэйн. Передай всем остальным, что я благосл
овляю Рух Тамани и ее отряд, а также всех, кто сражается или станет сражать
ся под Божьим знаменем. Теперь иди. Позаботься о тех, чье благополучие зав
исит от тебя.
Он повернулся, чтобы снова сосредоточить внимание на участке леса, просм
атривающемся через амбразуру его баррикады. Хэл оставил Иакова Дитя Гос
пода ждать прихода своих врагов Ц одинокого, каким он был всегда, но, как
и всегда, наедине с Богом.

Глава 29

Хэл смог догнать отряд только через час. Рух последовала совету Иакова и
изменила направление движения. Она велела всем отправиться в разные сто
роны, а потом снова собраться вместе в заранее оговоренном месте. Почти д
вадцать минут Хэл кружил по лесу, отыскивая их новый след. После этого он у
же смог идти быстро, но все же догнал своих, когда прошло еще тридцать с ли
шним минут. В эти последние полчаса, впервые с тех пор, как он покинул Земл
ю, его мысли вернулись в определенное упорядоченное русло. Отстранившис
ь мысленно, заняв позицию стороннего наблюдателя, он представил нынешню
ю ситуацию в виде некоего уравнения и с холодной рассудочностью взвешив
ал и оценивал его составные части.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я