каменные мойки 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но чисто инстинктивно рука Таргора-Орландо потянулась за мечом, который все еще стоял в специальной стойке в конце комнаты.
– Солдаты, как там их называют, мермадуны…
– Мирмидонцы, – поправил подругу Орландо. Вставать за мечом было слишком утомительно, он уронил руку. – Ты что, не слушала черепаху?
– Слишком много названий. Я не успеваю запоминать. Как только она открывает рот, начинается: «А это Бонкулус, сын Гронкулуса, героя Киссмибуттиан…»
Орландо улыбнулся:
– Мирмидонцы. Они наши солдаты, Фредерикс. Лучше тебе запомнить – они могут понадобиться для спасения твоей жизни.
– Они хотят драться с троянцами. Каждый раз когда я выхожу, они начинают спрашивать, не собираешься ли ты надеть Своп доспехи и повести их на троянцев. И не только царь Агохузит, все здесь хотят, чтобы ты воевал.
Орландо пожал плечами и поглубже зарылся в постель.
– Я с трудом сижу. Я не собираюсь жертвовать нами обоими ради того, чтобы удивить кучку виртуальных копейщиков-программ.
Голоса снаружи все еще спорили, но злость ушла, они просто громко разговаривали. Фредерикс немного послушала и повернулась к Орландо.
– По-моему, они удивляются, что мы здесь вдвоем и так долго, недолго сойти и за голубых.
От удивления Орландо замолчал, но потом из него вдруг вырвался смех. Такой громкий, что Фредерикс даже подскочила на месте от неожиданности.
– Что? Что смешного?
Орландо слабо махал руками, в уголках глаз появились слезы, Как Фредерикс не понимает весь юмор ситуации, когда девушка в теле мужчины беспокоится, что какая-то кучка нереальных людей думает, что у них однополые отношения…
Кто-то постучал. Фредерикс неуверенно повернулась, чтобы ответить, но она не знала, что означает приступ, случившийся с Орландо, который сейчас хихикал и икал, не было ли это признаком чего-то похуже.
Орландо наконец успокоился.
– Войдите.
Дверь распахнулась, и вошел бородатый мирмидонец, хмурый от смущения.
– Прибыл царь Итаки, господин, – сообщил он Орландо. – Мы сказали, чтобы он ушел, но он требует тебя.
– Кто? – спросила Фредерикс.
– Это Одиссей, – раздался голос из-за спины солдата. – Мне очень жаль, что я вас обеспокоил, но нам обязательно нужно поговорить.
Орландо тихонько застонал, но все-таки сказал:
– Пусть войдет.
Одиссей кивнул Фредерикс в знак приветствия, потом Орландо, нашел себе табуретку и сел. Утром Орландо не обратил на него внимания, поскольку был измучен и подавлен. Сейчас он хорошо рассмотрел царя Итаки. Б его манерах проглядывала настороженность, а в нем самом чувствовалась какая-то опаска, что отличало Одиссея от других греков, которых Орландо встречал и которые любили поговорить о благородстве битвы один на один.
– Чему обязан? – спросил Орландо.
– Мне кажется, что когда мы были здесь с Аяксом, то поговорили не обо всем, – начал царь Итаки. – Я подумал, что мы могли бы поговорить без них, и посмотреть, что получится.
«Черепаха», – беззвучно позвал Орландо агента. За один день он стал доверять ему, хотя Гардинеру очень не хватало Бизли, ведь новый агент был более ограничен в возможностях.
Хотя черепаха была невидимой, явственно ощущалось ее раздражение.
«Сообщи мне, что я должен знать про Одиссея».
А вслух он сказал:
– Я не думаю, что нам есть о чем говорить. Я не могу участвовать в битве. Я болен. Мне плохо. – Он хотел добавить что-нибудь уместное про богов, но еще не научился импровизировать.
«Одиссей, сын Лаэрта, – зашептала черепаха. – Самый умный из греков. Знаменит своими уловками. Но хотя он сильный воин, лучший из захватчиков лучник, но не захотел идти на Трою и притворился сумасшедшим…»
Человек, чью биографию сообщали собеседнику на ухо, снова заговорил, и Орландо пропустил начало.
– …найти понимание между нами.
– Мы не знаем, о чем ты говоришь, – Фредерикс явно забеспокоилась. Орландо дал знак подруге замолчать.
– Я не расслышал, что ты сказал, – болезнь иногда мешает мне думать. Повтори, пожалуйста.
– Болезнь? – переспросил Одиссей. Улыбка не смягчила резкость его тона. – Или голос в ухе? У тебя птичка или что-то другое? Пчелка? Может, богиня?
У Орландо все похолодело внутри.
– Я… я вас не понимаю.
– Ладно, я ведь тоже рискую. – Одиссей наклонился вперед, он снова говорил резко и осмотрительно. – Вы ведь не отсюда. Вы ведь не часть этого… этой симуляции.
Фредерикс резко выдернула меч из ножен. Одиссей не шевельнулся, когда подружка Орландо приставила ему меч к горлу.
– Мне… мне убить его? – спросила Фредерикс.
«Можно было постараться быть чуть естественнее, Фредерикс». Орландо стало плохо, он задыхался, как бывает в кошмарном сне. Он снова пожалел о былой силе. Когда Таргор был в расцвете сил, он мог бы и этого воина скрутить в бараний рог, но вот Фредерикс вряд ли, в любом симе.
– Пусть говорит, – с трудом произнес он. Если Братство добралось до них, нет смысла убивать их посланца, даже если бы они могли это сделать.
– Прекрасно. – Одиссей встал и развел руки в стороны, показывая, что у него нет оружия. – Я уже говорил, что рискую, но я пойду еще дальше, чтобы показать, что у меня мирные намерения.
Он посмотрел на Орландо, затем на Фредерикс, оглянулся посмотреть, нет ли кого-нибудь еще в хижине. Он заговорил торжественно-официально, как обращается посланец одной страны к другому.
– Со мной говорила золотая арфа.
Орландо ждал продолжения. Но похоже, продолжения не предполагалось.
– О чем вы говорите?
– Золотая арфа. – Одиссей сощурил глаза, явно ожидая эффекта от своих слов. – Золотая арфа.
Орландо посмотрел на Фредерикс, подозревая, что пропустил что-то, но его подруга тоже выглядела озадаченной.
– Мы не знаем, о чем вы говорите. – Орландо вдруг пришла в голову мысль, от которой волосы зашевелились на голове – может, это какой-то пароль Братства? Не поторопились ли они признаться, что не являются частью симуляции, а теперь, не зная пароля, показали, что им здесь не место? Единственным утешением служила растерянность Одиссея, когда его прелюдия не удалась, он был скорее озадачен, чем насторожен. Он пялился на Орландо, явно не зная, что делать дальше.
– Похоже… похоже я ошибся, – незнакомец снова сел. – Пожалуй, уже поздно пытаться делать вид, что я хочу уговорить вас участвовать в битве за Трою?
Орландо хотел было улыбнуться, но страх был еще совсем рядом.
– Сначала скажите, кто вы на самом деле, тогда, возможно, мы сможем поговорить.
Царь Итаки развел руками:
– А вы мне скажете, кто вы, не зная того, с кем говорите? Не думаю. Тогда вы понимаете мое положение.
Фредерикс все еще стояла с мечом в руке. Орландо рассматривал собеседника и думал. Что бы там ни было, им сейчас не угрожает никакая физическая опасность. Стоит только позвать, и воины Ахилла ворвутся в хижину, а он не сомневался, что у них принято сначала делать, а потом задавать вопросы.
– Ладно. Давайте поговорим. Не могли бы вы отодвинуть табуретку, вы слишком близко сели.
Незнакомец с достоинством кивнул и сделал, как просил Орландо. Он уселся посередине между дверью и кроватью и криво усмехнулся.
– Неплохая задачка на логику. Мы многое знаем, но не можем сказать, потому что не знаем, с кем разговариваем. – Он задумался, покусывая губы. – Давайте говорить об общих вещах. Мы можем поговорить о том, что знаем, но стараясь не ущемить ничьих интересов.
Фредерикс заволновалась, но Орландо не увидел в этом предложении ничего плохого.
– Хорошо.
– Не хочу вас обидеть, но я легко догадался, что вы – не часть симуляции. Вы говорите не так, как все здесь, вы слишком часто употребляете сокращенные формы, а вот тот, кто создавал симуляцию, предпочитал некоторый налет старины.
– У меня лучше получается, когда я здоров, – возразил смущенный Орландо. – Это… – Он чуть не произнес имя Фредерикс – может, незнакомец пытается подловить его? – Это все Патрокл, ему надоедает говорить, как все, и тогда… он проговаривается. То есть говорит как обычно.
– Большое тебе спасибо, – сердито буркнула Фредерикс.
– Мы все знаем, что это симуляция, – продолжил Одиссей, – Мы также знаем, что это часть большой Сети, так?
Орландо кивнул:
– Конечно, все это знают.
Незнакомец хотел что-то сказать, но передумал.
– Хорошо, мы признаем этот факт, – заговорил он после паузы. – Большинство участников в этой симуляции марионетки, но есть и пришлые. Из реального мира. Как мы трое.
– Да, вместе с вами.
– А если я помяну некое… братство? – спросил Одиссей.
Фредерикс заволновалась, но Орландо знал, что до этого дойдет, – такой вопрос невозможно обойти.
– Братство Грааля, да?
– Да.
Но ни одна из сторон не желала говорить о Братстве, потому что тогда станет ясно, поддерживают они Братство или противостоят ему, а это может разрушить доверие, которое они только начали создавать.
Дело продвигалось страшно медленно – шажок за шажком, очень осторожно, так прошел почти час. Они обменялись осторожными замечаниями о природе Сети, но их сдерживала необходимость говорить неясно и в общем. Почти весь уголь в жаровне прогорел, в комнате стало темнее. Снаружи прокричали полночь, менялись часовые.
Наконец Орландо решил, что больше ждать не может, – если не меняться чем-нибудь существенным, обмен пустыми фразами мог длиться несколько дней, а он уже давно признал, что время не его союзник.
– А расскажите про золотую арфу, – попросил Орландо. – Когда вы вошли сюда, вы сказали, что говорили с золотой арфой. Что это? Что вы можете нам рассказать?
Одиссей погладил свою бороду.
– Не слишком вдаваясь в подробности… это послание, которое мне кто-то оставил. Там было сказано… – Он остановился, подумал и продолжил; – Там говорилось, что меня ищут. И что они меня узнают, если я скажу, что говорил с золотой арфой, – Он удивленно поднял бровь. – Но вы сказали, что ничего про это не знаете.
– Нет, – ответил Орландо, – Но я, кажется, начинав понимать. – Он замолчал – это как лезть рукой в темную дыру, там могут оказаться сокровища, а может страшный ядовитый паук. – А эта арфа… она сначала была чем-то другим?
– Что-то другое? – Одиссей вдруг замер. – Что ты имеешь в виду?
– Ты меня слышал. – От напряжения у Орландо закружилась голова – он чувствовал, что либо расплачется, либо рассмеется, – Это же твоя дурацкая арфа, ты и говори.
Незнакомец просто окаменел.
– Нет, – наконец ответил он. – Но… после того как она побыла арфой, она превратилась во что-то другое.
– После? – Это сбило Орландо – он-то думал о видении золотого города, который для Рени и ее спутников сначала являлся в виде золотой безделушки. – Хорошо, после того как она перестала быть арфой… она осталась золотой?
– Да. – Это было похоже на то, как открывают карты картежники, когда играют по высоким ставкам. – Да, она стала… маленькой золотой безделушкой.
– Опа! Очень похоже на то, что посылал Селларс! – воскликнула взволнованная Фредерикс.
– Фредерикс! – У Орландо побежали мурашки по телу. Он посмотрел на незнакомца, но взгляд того не стал злобным, он не вскочил, источая угрозу. Напротив, «Одиссей» казался еще более озадаченным, чем раньше.
– Селларс? – Он явно был растерян. – Кто такой Селларс?
Орландо впился в него глазами, стараясь убедиться, что это не игра.
– Давайте проверим, говорим ли мы об одном и том же. Кто-то дал вам арфу или показал арфу, она передала вам сообщение, а потом превратилась в маленькое золотое… что?
Лицо незнакомца ничего не выражало, но он надолго замолк.
– Кристалл. Похоже на алмаз, но сделанный из золота, а внутри него как бы горел огонь.
Орландо почувствовал облегчение. Или Братство начинало подбираться уж очень издалека к людям Селларса, или перед ним был как раз человек Селларса.
– Кристалл. Мы тоже его находили.
– Я в недоумении, – признался Одиссей, – Вы… как вы получили его? Я думал, только я… Я думал я один такой.
– Нет, нас не так мало. – Вдруг у Орландо мелькнула грустная мысль. – По крайней мере, было немало. Но по какой-то причине вы не добрались до золотого города, поэтому не встретили их, не встретили Селларса.
– Золотой город? – Пол растерялся. – Вы дважды произнесли имя Селларс. Можете сказать, кто это?
Орландо снова задумался.
– В вашем послании… говорилось что-то еще?
Человек, который выглядел Одиссеем, сделал паузу, потом прочитал по памяти:
– «Если ты нашел это – ты сбежал. Ты был пленником, ты сейчас не в том мире, где родился». – Он нахмурился от усилия. – Вроде похоже. Мне следовало запомнить его наизусть, – извинился он, – но тогда события развивались с невероятной быстротой.
– Это все?
– Нет. «Все вокруг тебя не настоящее, но они могут причинять тебе боль и даже убить. Тебя будут преследовать, и я смогу помогать тебе только во сне».
– Во сне? – повторил Орландо. Он почувствовал, что волосы на затылке снова встают дыбом, на этот раз от удивления. – Во сне…
– «Остальные, посланные мной, будут ждать тебя на реке. Они узнают тебя, если ты скажешь им, что золотая арфа говорила с тобой». – Незнакомец снова помолчал. – Вам это что-нибудь говорит?
– Вас зовут Джонас? – вдруг спросил Орландо.
Ему показалось, что сейчас бородатый царь Итаки выпрыгнет в дверь и исчезнет в ночи. Глаза его стали огромными и блестящими, как у оленя, вышедшего из кустов и попавшего в свет фонарей охотников. Но тут Орландо увидел, что глаза собеседника блестят от слез.
– О боже, – прошептал он. – Да, я Пол Джонас. О боже… Вы пришли, чтобы вытащить меня отсюда?
– Это Джонас! – разволновалась Фредерикс – Опа, Гардинер, у нас получилось. Это полный, полный восторг!
Но Орландо видел надежду, которой сияло лицо бородача, и прекрасно понимал, что когда тот узнает, кто они и насколько они сами беспомощны, то будет очень сожалеть об этом жестоком моменте.
Когда разговор пошел спокойнее, Пол Джонас сел поудобнее на своей табуретке.
– У тебя измученный вид, – сказал он Орландо. – Мы не спим всю ночь и можем говорить еще много часов, но нам всем нужно поспать.
– Я устал, – ответил Орландо. – Но я не… я серьезно болен. В реальной жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104


А-П

П-Я