Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя сфинкс бесстрастно наблюдал за друзьями и не шелохнулся, они поспешили смешаться с толпой. Отойдя подальше от этого спокойного, но внушающего ужас взгляда, Орландо пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Он решил, что лучше сразиться с шестью красными грифонами, чем с одним из стражей Храма Ра. Фредерикс просто читал его мысли.
– От них – мороз по коже.
– Брось! – вмешался кто-то. – Это обманка для дураков. Орландо не сразу узнал молодого человека, которого ему представляли как Василия. Он отличался от остальных людей в огромном зале только тем, что зачесывал темные волосы своего египетского сима назад.
– Что – это?
– Все, – его широкий жест как бы включал Египет, а может и всю Сеть. Он втиснулся между Орландо и Фредериксом, и они пошли дальше вместе. – Весь этот старый хлам. Фараоны, храмы, пирамиды. Дерьмо и безбожие.
Глянув на пеструю толпу божеств с головами животных, Орландо подумал, что дело не в безбожии – других проблем было выше головы. Но Орландо промолчал: что-то в молодом человеке раздражало его. Фредерикс же разглядывал новое лицо с интересом, и Орландо почувствовал укол ревности.
– А что бы ты сделал с такой Сетью? – спросил он, отчасти чтобы скрыть смущение.
Василий нахмурился, потом схватил одну обезьянку из Дикого Племени, которая подлетела слишком близко, желая рассмотреть его поближе. Он посмотрел на нее и отбросил в сторону с раздражением, которое разозлило Орландо.
– Что-нибудь получше, – заявил русский, а обиженная обезьянка вернулась на плечо Орландо, пискляво ругаясь на непонятном Орландо языке. – Что-нибудь во славу Господа нашего, а не чушь. Египет – дрянь, не заслуживает места в Сети. – Его лицо вдруг стало мягче – мимо проходила женщина с головой птицы в сопровождении нескольких священнослужителей в белых одеждах. – Почему журавль стоит на одной ноге?
Орландо не ожидал такого вопроса.
– А?
– Это шутка, дурилка. Почему журавль стоит на одной ноге? – Василий изобразил журавля на пальцах. – Сдаешься? Потому что если он поднимет вторую, то упадет. – Он рассмеялся.
Фредерикс тоже засмеялся; чем вызвал еще один укол ревности в душе Орландо, но удар смягчился, когда Фредерикс наклонился к нему и шепнул на ухо:
– Он такой простой!
Василий подобрал камень и стал подбрасывать его в воздух, сначала он делал это одной рукой, потом двумя, наконец остановился и стал ловить камень за спиной, принуждая окружающих обходить его. Орландо не остановился, он пошел дальше, вскоре и Фредерикс догнал его, но Василий, похоже, ничего не замечал, он был поглощен своим занятием. Орландо задумался, сколько тому может быть лет на самом деле и какие он совершал преступления: Орландо слышал, что некоторые банды в России состояли из детей десяти-одиннадцати лет.
Бонни Мей Симпкинс ждала их, с ней была женщина по имени Кими – в симе маленькой девочки. Она спросила, не видели ли они Василия.
– Он там, – показал Орландо большим пальцем. – Играет с камешком.
Прекрасные брови миссис Симпкинс поднялись.
– Пожалуй, я схожу за ним – мужчины хотят, чтобы он им помог. Они ждут и вас, мальчики. Обоих.
– Помочь в чем?
– Там, у входа, Нанди пытается проверить свою новую идею, – она указала на дальний угол. – Идите к той двери. Вас ждут. А вы, обезьянки, остаетесь, – обратилась она к Дикому Племени, которое яростно запротестовало. – Идемте со мной, чтобы не мешаться.
Ее сердитый взгляд притягивал к себе даже самых шаловливых обезьянок, как магнит. Бонни Мей отправилась на поиски Василия, а крошечные желтые зверюшки восседали на ее плечах. Вдруг она остановилась.
– Будьте очень осторожны, – серьезно сказала она Орландо.
– У меня очень плохие предчувствия, – сказал Фредерикс на ухо Орландо, когда остальные смешались с толпой. – Скоро стемнеет. Ты же знаешь, тогда случится что-то страшное.
Орландо только пожал плечами в ответ. И дверной проем, и маленькое помещение за ним были погружены в темноту, когда Орландо и Фредерикс вошли туда, но не надолго. Что-то замерцало и зажглось за следующей дверью комнаты, мальчики пошли на свет. В дальнем конце комнаты стояли Нанди Парадиваш и старик по имени мистер Пингалап, они были окутаны золотым светом прохода из симуляции. Сердце Орландо забилось от радости, они с Фредериксом заспешили вперед, но Нанди остановил их:
– Не подходите! Я надеюсь, обезьянки не с вами. Мы ждем, не появится ли что-то из прохода.
Они остановились. Все четверо стояли молча, пока ворота не начали гаснуть, потом исчезли, оставляя группу в слабом свете масляной лампы, тускло освещающей комнату без окон.
– Ты позволил им закрыться! – возмутился Орландо.
– Успокойся. – Нанди нетерпеливо поднял руку и обратился к Пингалапу: – Сколько?
Старик потряс головой:
– Секунд тридцать.
– Мы хотим проверить, сколько длится сияние, – объяснил Нанди. – Сколько времени ворота открыты, если никто не проходит, – весьма похоже на лифт с сенсорами. – Он слегка улыбнулся. – Что еще важнее, мы пытаемся узнать, как часто меняется симуляция, в которую ведет проход: каждый раз или нет. Опыт показывает, что симуляция меняется после каждого использования. Мы приближаемся к ответам, но нужно провести еще один важный эксперимент. Мы можем открывать проход, когда захотим, но, не зная полного цикла симуляций, мы не можем угадать, в какую из них попадем.
Он повернулся к своему помощнику:
– Вы готовы, сэр?
Мистер Пингалап кивнул, потом – к огромному удивлению и смущению Орландо и Фредерикса – начал снимать свое льняное одеяние, которое было по длине как простыня и по ширине не меньше. Он остался совершенно голым, а Нанди разорвал пополам его наряд и связал обе половинки узлом, старик обвязался этой импровизированной веревкой по талии.
Видя изумление зрителей, Нанди улыбнулся:
– Мистер Пингалап собирается войти в ворота, но если он не сможет вернуться, мы не узнаем, что он там обнаружил.
– Но здесь наверняка есть веревка… – сказал Фредерикс, очень стараясь не смотреть на весьма реалистичное дряхлое тело старика.
– Но, видишь ли, – сердито возразил Пингалап, – веревка из этой симуляции исчезнет в другой, в то время как одежда, которую я ношу, останется в каком-то виде.
Он улыбнулся, как бы извиняясь за вспышку раздражения. Те немногие зубы, что у него остались, удивляли разнообразием цветов. Только белого не было.
– Понятно, – сказал Фредерикс.
– Мне кажется, вы сказали, что знаете, куда ведет проход, – возразил Орландо.
Собственная мечта выбраться отсюда и продолжить свое утомительное приключение, пока есть силы, показалась ему совсем глупой.
– Я считаю, что знаю, – спокойно ответил Нанди. – Но пока мы не проверим, я не буду знать, в какой точке цикла мы находимся, и я не смогу узнать, какое из своих предположений проверяю. Вы готовы, мистер Пингалап?
Старик кивнул и проковылял на середину комнаты, где в свете лампы мерцал вырезанный в полу солнечный диск. Тянущаяся за ним шлейфом импровизированная веревка казалась причудливой фатой невесты. Нанди прошел за ним до края резьбы, потом повернулся к подросткам:
– Можете взять конец и держать его? Я рассчитывал на помощь Василия, но он куда-то запропастился.
– Может, нам лучше тоже обвязаться веревкой? – спросил Орландо.
– С точки зрения надежности – да, но это затруднит движение. Вдруг ему понадобится немного отойти, чтобы увидеть что-то полезное? Просто держите и тащите его обратно, когда почувствуете два резких рывка.
– Два резких рывка! – весело повторил Пингалап.
Он заметил, что Орландо и Фредерикс старательно отводят глаза, и захихикал таким писклявым голосом, показывая на свое иссохшее тело, что мог сойти за одного из Племени.
– Тело – всего лишь иллюзия. А это тело даже не настоящее!
Орландо не стал объяснять, что их реакция вызвана не только скромностью, но и эстетическими соображениями. Нанди Парадиваш произвел несколько широких пассов руками, и светящийся золотой прямоугольник возник над солнечным диском. Мистер Пингалап вошел в прямоугольник, а Нанди начал отсчет.
– Держите крепко, – предупреждал он между отсчетом. – Мы не знаем, что он обнаружит.
Орландо взялся покрепче, но веревка не натягивалась.
– Кстати, куда вы двое собираетесь попасть? – спросил Нанди. – Если нам не повезет и Пингалап как раз находится там, вам придется ждать целый цикл. Но из всего числа возможных симуляций маловероятно, что ваша окажется первой.
Какое-то время Орландо не мог сообразить. Фредерикс толкнул его локтем и шепнул:
– Стены.
– Да. Стены Приама. Так сказала нам дама в Морозильнике.
Нанди нахмурился, но скорее своим мыслям, чем словам Орландо, потом повернулся и сказал:
– Стены Приама? Троя?
Орландо точно не знал.
– Странное совпадение, – сказал Нанди. – Нет, вряд ли это совпадение…
Его прервало неожиданное появление мистера Пингалапа в проходе. Он выглядел не хуже, чем раньше, – но и не лучше, подумал Орландо. – Старик проковылял из яркого света. Он начал говорить, а проход замерцал у него за спиной и погас.
– Это похоже на Поталу, – сообщил он. – Огромный дворец в самых высоких горах. Но это не Потала. Выглядит слишком… слишком…
– Западным? – спросил Нанди. – Тогда, скорее всего, Шангри-Ла. – Он посмотрел в свои таблички, на которых делал записи. – Давайте еще разок попробуем и посмотрим, что мы обнаружим.
Снова был вызван проход. Он только начал проявляться, когда Орландо услышал шум голосов из большого зала храма, голоса явно звучали тревожно, люди бежали. Мистер Пингалап исчез в золотом сиянии, а веревка сильно натянулась. Орландо тянуло вперед, стоящий за ним Фредерикс изо всех сил старался удерживать равновесие.
– Держи! – закричат Орландо, которого все ближе подтягивало к воротам. – Тащи!
– Не вытаскивайте его, – предупредил Нанди. – Он даст нам знать – он тоже считает. Ему необходимо время, чтобы осмотреться.
– Осмотреться? – закричал Орландо. – Что-то пытается его проглотить!
Нанди присоединился к ним. И тут Орландо оказался в желтом облаке – Дикое Племя вилось как рой пчел. К тому времени, когда Нанди медленно досчитал до двадцати, Орландо почувствовал на фоне постоянного натяжения резкие рывки. Он собрал всю мощь Таргора и стал тянуть изо всех сил, в глубине души опасаясь, что вытащит какое-нибудь чудовище, проглотившее старика как наживку. Но вместо чудовища из золотого прямоугольника, как пробка из бутылки, выскочил почтенный Пингалап. Веревка ослабла, и Орландо с Фредериксом грохнулись навзничь, Орландо приземлился на своего друга.
Дикое Племя весело порхало над ними, как звездочки в комиксе, изображающие удар по голове.
– Еще! – визжали они. – Тяни, тяни, вались! Еще!
– Это была какая-то аэродинамическая труба, – объяснял запыхавшийся мистер Пингалап. Он согнулся, как пробежавший дистанцию марафонец, волосенки стояли дыбом, а лицо светилось блаженством.
– На самом деле это ущелье, но ветер подхватил меня и сбросил с края обрыва, мне повезло, что вы держали меня!
Нанди хмурился над своими вычислениями.
– Это должно быть Африканское Королевство Престера Джона, как думаешь?
Старик хлопнул себя по костлявым коленкам и выпрямился.
– Не знаю, я не видел ничего, кроме камней и деревьев. А сам я летел, как змей на веревочке.
– Придется повторить, – заявил Нанди.
Племя только начало успокаиваться.
– А что это была за светящаяся штуковина? – спросила Зунни, рассевшаяся на носу Орландо, из-за чего он видел ее как неясное пятно цвета банана. – Почему то дверь есть, то двери нет?
Орландо вдруг подумал, что обезьянки Племени никогда не видели ворот. Поднимаясь на ноги, он размышлял о том, как же дети попали в симуляцию Египта и как оказались в заточении при том, что они с Фредериксом, да и все остальные, связанные с Синим Псом Анахоретом, оказались в Темилюне Боливара Атаско.
«Как… или почему…»
Его размышления прервались. В комнату вошли Бонни Мей Симпкинс и Кими, которые тащили за собой сердитого Василия.
– Что-то происходит у входа в храм. – Озабоченная Бонни Мей сообщила об этом Нанди. – Солдаты снаружи перестраиваются, а этот огромный сфинкс – как его там зовут, Сеф? – стоит на ногах. Он молчит, но явно чего-то ждет. Мне это не нравится. – Она увидела обезьянок, облепивших Орландо, и ее глаза сузились. – Вот вы где, разбойники. Я засуну вас, мошенников, в мешок.
– Бежим! Бежим! – завизжали обезьянки, поднимаясь в воздух, и понеслись через проходную комнату в большой зал.
– Это не смешно! – крикнула Бонни Мей им вдогонку. – Сейчас же вернитесь!
Впервые за время их знакомства Орландо уловил искренний страх в ее голосе, но обезьянки отлетели слишком далеко, чтобы уловить этот страх.
– Они ведь дети и не понимают, где опасность, – беспомощно сказала она. – Василий, Кими, помогите мне поймать их.
Двое женщин побежали за беглецами, но Василий остановился у дверей, глядя в зал.
– Скоро начнется сражение, – сообщил он.
Русский сказал об этом с таким выражением, словно сгорал от нетерпения.
– Тем больше причин помочь найти детей, – крикнул ему Нанди. – Нам некогда отвлекаться. – Он потрепал по плечу мистера Пингалапа. – Давай вперед.
Пока Орландо и Фредерикс занимали позицию и накручивали веревку на руку, Нанди вызвал новый проход.
– Заходи!
Когда голый Пингалап исчез в светящихся воротах, Нанди обратился к Орландо:
– Странно, что ты направляешься в Трою. Я видел человека, который тоже шел туда или в другую часть той же симуляции. Очень странный человек. Не знаешь ли ты кого-нибудь по имени Пол… как его фамилия? – Он приложил палец к губам, пытаясь вспомнить, но не мог сосредоточиться. – Бруммонд?
Орландо отрицательно покачал головой. Он посмотрел на Фредерикса, но тот только пожал плечами; похоже, друг тоже не слышал этого имени.
Через несколько секунд вернулся мистер Пингалап, он сообщил о месте, которое Нанди определил как симуляция Престера Джона, он упоминал ее раньше. Индиец явно повеселел.
– Теперь я знаю цикл – он шире, чем я думал, вот и все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104


А-П

П-Я