Все замечательно, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С другой стороны, кто поверит, что один адвокат будет
прослушивать другого с помощью незаконно установленного подслушивающ
его устройства? Вдобавок мы уверились, что Драммонд все-таки попадет в на
шу ловушку, потому что и я Ц ещё необстрелянный молокосос, а Дек вообще Ц
всего-навсего бессловесная скотинка, жалкий ассистент адвоката. Откуда
нам знать правила игры?
Ц Он не почувствовал неловкости из-за того, что ты к нему обратился? Ц сп
рашиваю я.
Ц Разве что поначалу. Я сказал ему то же самое, что и всем остальным. Я прос
тая канцелярская крыса, а не адвокат. И, если он никому о нашем разговоре н
е расскажет, неприятностей нам ждать неоткуда.
Ц Отлично. Значит, по-твоему, Гудлоу на нашей стороне?
Ц Абсолютно. Ты должен горой за него стоять.
Я нарочито громко шуршу бумагой, потом спрашиваю:
Ц Кто ещё остался в твоем списке?
Ц Сейчас посмотрим. Ц Я слышу в трубке шелест бумаги. Дек точно выполня
ет мои распоряжения. Ц Я уже поговорил с Дермонтом Кингом, Джен Деселл, Л
оренсом Перотти, Хильдой Хиндс и Ратильдой Браунинг.
За исключением Ратильды Браунинг, все перечисленные Ц белые, присутств
ие которых среди присяжных для нас крайне нежелательно. Если нам удастся
достаточно облить их грязью, Драммонд из кожи вон вылезет, чтобы не допус
тить их избрания в состав жюри.
Ц Ну и как тебе Дермонт Кинг? Ц вопрошаю я.
Ц Наш человек. Однажды даже спустил страхового агента с лестницы. Я пост
авил ему девять баллов.
Ц А Пероттти?
Ц Отличный малый. До сих пор считал, что страховые компании не способны и
муху обидеть. Я его переубедил.
Ц Джен Деселл?
Опять шуршание бумаги.
Ц Так, сейчас уточню. Довольно славная дамочка, хотя и не слишком разгово
рчивая. Ей, правда, показалось, что мы поступаем не совсем честно. Мне приш
лось приложить немало труда, чтобы её переубедить. На неё подействовало,
что «Прекрасный дар» стоит четыреста миллионов. Думаю, что она проголосу
ет за нас. Но ставлю только пятерку.
Я с трудом сохраняю серьезность. Сильнее прижимаю телефонную трубку к ух
у.
Ц Так, теперь Ратильда Браунинг.
Ц Чернокожая расистка, на дух белых не выносит. Работает в негритянском
банке, потребовала, чтобы я выметался вон. Она нам и гроша ломаного не прис
удит.
Воцаряется молчание, слышен только шелест бумаг.
Ц А как твои успехи? Ц спрашивает наконец Дек.
Ц Я заехал домой к Эстер Самуэльсон. Очень приятная дама лет шестидесят
и с хвостиком. Мы поговорили про Дот, какое это горе Ц остаться без ребенк
а. Она Ц наша с потрохами.
Покойный муж Эстер Самуэльсон долгое время занимал довольно ответстве
нный пост в Торговой палате. Это я узнал от Марвина Шэнкла. Не представляю
, чтобы Эстер поддержала меня в каком-либо иске. Такая женщина всегда буде
т плясать под дудку Драммонда.
Ц Потом я заехал на службу к Натану Баттсу. Поначалу, узнав, что я адвокат
истца, он насторожился, но постепенно оттаял. Он на дух не выносит страхов
ые компании.
Если сердце Драммонда ещё бьется, то пульс, наверное, едва различим. Одной
мысли о том, что я сам, профессиональный адвокат, а не только мой сомнитель
ный ассистент, разъезжаю по потенциальным присяжным и обсуждаю с ними по
дробности дела, достаточно, чтобы вызвать обширный инфаркт у самого зака
ленного сутяги. Тем более (и Драммонд уже должен был это понять), что он абс
олютно бессилен. При малейшей реакции с его стороны, неминуемо вскроется
факт незаконного подслушивания. В этом случае Драммонда немедленно выш
ибут из коллегии адвокатов. А, скорее всего, ещё и уголовное дело возбудят.

Единственный выход для него Ц быть тише воды, ниже травы, и сделать все во
зможное, чтобы не допустить названных нами людей к скамье присяжных.
Ц У меня есть ещё кое-кто на примете, Ц говорю я. Ц Давай часов до десяти
поохотимся, а потом встретимся в конторе. Лады?
Ц Лады, Ц усталым голосом отвечает Дек, актерское мастерство которого
растет с каждой минутой.
Мы вешаем трубки, и четверть часа спустя звонит мой телефон. Смутно знако
мый голос произносит:
Ц Могу я поговорить с Руди Бейлором?
Ц Я у телефона.
Ц Это Билли Портер. Сегодня вы заезжали в наш магазин.
Билли Портер Ц белый мужчина, который ходит на службу в галстуке и заним
ает пост менеджера в одном из магазинов «Вестерн авто»
Сеть магазинов по торговл
е автозапчастями, велосипедами, садовым инвентарем.
. По нашей десятибалльной шкале он едва тянет на единицу. Он нам ни з
а какие коврижки не нужен.
Ц Да, мистер Портер, спасибо, что позвонили.
На самом деле это Мясник. Он согласился поучаствовать в нашем розыгрыше.
Рядом с ним Дек; они сейчас, должно быть, прижимаются друг к другу в тесной
будке, пытаясь согреться. Мясник, расчетливый профессионал, уже побывал
в магазине «Вестерн авто» и посоветовался с Портером насчет зимних покр
ышек. Он старательно имитирует его интонации. Больше они никогда не встр
етятся.
Ц Что вы от меня хотели? Ц ворчливо спрашивает Билли-Мясник. Мы уговори
лись, чтобы поначалу он держался поершистей, но быстро оттаял.
Ц Видите ли, я хотел поговорить с вами о судебном процессе. Вам должны бы
ли прислать повестку. Я адвокат одной из сторон.
Ц А… это не противозаконно?
Ц Нет, все нормально, но только лучше никому не говорите. Дело в том, что я
представляю женщину, сына которой угробила страхования компания «Прек
расный дар жизни».
Ц Угробила?
Ц Ну да. Парнишке требовалась срочная операция, а эти мерзавцы отказали
ему в деньгах на лечение лейкемии. Три месяца спустя он скончался. Мы пода
ли иск. Мы очень рассчитываем на вашу поддержку, мистер Портер.
Ц Да, ужасный случай.
Ц Самый трагичный за всю мою практику, мистер Портер, а я их немало перев
идал. На этом «Прекрасном даре жизни» пробы негде ставить, извиняюсь за в
ыражение. Они уже предложили двести тысяч баксов отступных, но мы хотим в
згреть их по-настоящему. Мы хотим добиться компенсации ущерба в огромны
х размерах, и для этого нам нужна ваша помощь.
Ц А вы уверены, что меня изберут? Мне вообще-то нежелательно работу проп
ускать.
Ц Мы должны выбрать двенадцать человек примерно из семидесяти Ц вот п
ока все, что могу вам сказать. Пожалуйста, помогите нам.
Ц Хорошо. Я сделаю все, что в моих силах. Но только слепым орудием ни в чьих
руках я быть не желаю Ц зарубите это себе на носу.
Ц Да, сэр. Спасибо.

* * *

Дек возвращается в контору, и мы съедаем по сандвичу. Еще дважды затем он о
тлучается и звонит мне из автомата. Мы подбрасываем в топку ещё нескольк
о имен людей, с которыми якобы говорили, и которым теперь не терпится нака
зать «Прекрасный дар жизни» за совершенное злодеяние. Мы усердно старае
мся создать у наших слушателей полное впечатление, будто мы только и дел
аем, что обиваем пороги возможных членов жюри, нарушая все мыслимые кано
ны профессиональной этики. И эта мышиная возня, за которую меня должны бы
на всю оставшуюся жизнь отлучить от адвокатской деятельности, происход
ит накануне того самого дня, когда все получившие повестку кандидаты дол
жны впервые появиться в зале суда!
Из шестидесяти с лишним людей, которые преодолели бы первое отборочное с
ито, мы ухитрились набросить тень сомнения на добрую треть. Причем в это ч
исло попали почти все из тех, кого мы больше всего опасались.
Держу пари, что этой ночью Лео Драммонд не сомкнет глаз.

Глава 42

Первые впечатления зачастую играют решающую роль. Кандидаты в присяжны
е собираются в зале от половины девятого до девяти утра. Они нервно миную
т деревянные двустворчатые двери, потом робко шаркают по проходу, озирая
сь по сторонам и едва ли не с трепетом рассматривая непривычную обстанов
ку. Для большинства из них это первое посещение зала суда. Мы с Дот сидим в
двоем бок о бок за нашим столом, глядя, как заполняются людьми обитые мягк
ой тканью скамьи со спинками. Судейское место у нас за спинами. Передо мно
й на столе один лишь блокнот и больше ничего. Дек устраивается на стуле во
зле барьера, за котором рассаживаются кандидаты в присяжные. Мы с Дот пер
ешептываемся, я пытаюсь улыбаться. Я отчаянно храбрюсь, но все поджилки т
рясутся, а под ложечкой неприятно сосет.
За столом защиты через проход от нас Ц обстановка совершенно противопо
ложная. Там восседают пятеро закованных в черное людей с каменными физио
номиями, а стол полностью загроможден какими-то бумагами.
Я разыгрываю карту «Давид против Голиафа», и игра уже начинается. Будущи
м присяжным первым делом бросается в глаза, что противник во много раз пр
евосходит нас числом, амуницией и богатством. Эта бедняжка, моя клиентка,
что испуганно жмется ко мне Ц такая хрупкая и беззащитная! Куда нам тяга
ться с этими напыщенными толстосумами!
Только теперь, когда сроки предоставления документов суду истекли, я око
нчательно убедился в том, насколько ни к чему было «Трень-Брень» отряжат
ь целых пятерых своих адвокатов на защиту «Прекрасного дара». Причем Ц
далеко не худших. Просто удивительно, неужели сам Драммонд не понимает, н
асколько неблагоприятное впечатление производит их команда на будущих
присяжных? Наверняка у его клиента совесть нечиста, коль скоро защищать
его от одного-единственного меня собирается целая армия!
Сегодня утром ни Драммонд, ни его лизоблюды со мной не разговаривают. Мы, п
равда, носом к носу не сталкиваемся, но презрительные взгляды и брезглив
ые усмешки недвусмысленно говорят мне: эти честные и благородные люди во
змущены моим недостойным поведением. Попыткой закулисных переговоров
с присяжными. Драммондовцы настолько шокированы, что не знают, как со мно
й быть. После прямого воровства из кармана клиента, попытка сговора с кан
дидатами в присяжными Ц должно быть, самый смертный грех, который спосо
бен совершить адвокат. Сродни тому, чтобы установить подслушивающее уст
ройство в телефонный аппарат противника. Вот почему мне смешно читать на
их постных рожах праведное возмущение.
Секретарь суда рассаживает кандидатов в присяжные в заранее определен
ном порядке напротив нас. Из девяноста двух человек, которые значились в
списке, присутствуют шестьдесят два. Некоторых разыскать вообще не удал
ось. Двое умерли. Несколько человек отвертелись под предлогом болезни. Е
ще трое отказались, сославшись на преклонный возраст. Других по той или и
ной благовидной причине отпустил сам Киплер. Секретарь выкликает фамил
ии, а я ставлю галочки. У меня такое чувство, будто я уже давно знаком со все
ми этими людьми. Под номером шесть числится Билли Портер, менеджер «Вест
ерн авто», который якобы звонил мне вчера вечером. Любопытно, как отреаги
рует на его появление Драммонд.
Джек Андерхолл и Кермит Олди представляют на процессе «Прекрасный дар ж
изни». Они сидят позади Драммонда и его приспешников. Вот вам уже не пять,
а семь черных костюмов и столько же мрачных физиономий, хмуро взирающих
на будущих присяжных. Да улыбнитесь же хоть раз, недотепы! Сам я обвожу ряд
ы кандидатов в присяжные приветливым взглядом.
В зал входит Киплер, и все встают. Заседание открыто. Киплер приветствует
присутствующих и произносит краткую вдохновенную речь о гражданском д
олге и высокой ответственности суда присяжных. В ответ на его вопрос, ест
ь ли самоотводы, поднимается несколько рук. По просьбе судьи, люди поочер
едно подходят к нему и шепотом сообщают о причинах, побуждающих их отказ
аться от участия в процессе. Причем с судьей совещаются четверо из пяти р
уководящих работников, занесенных в мой черный список. Не удивительно, ч
то Киплер не слишком противится их просьбе.
На все это уходит время, но зато у нас появляется возможность ближе присм
отреться к кандидатам в присяжные. Поскольку отбирать присяжных нам при
дется в том порядке, как они рассажены, вряд ли мы преодолеем три первых ря
да. В них Ц тридцать шесть человек. А нам нужно всего двенадцать. И ещё дво
е запасных.
На скамье за спинами Драммонда и его коллег я замечаю двоих изысканно од
етых незнакомцев. Ага, догадываюсь я Ц консультанты по подбору присяжны
х. Они пристально следят за каждым жестом своих подопечных. Интересно, ка
к повлияла наша выходка на их представления о человеческой психологии? Х
а-ха-ха! Бьюсь об заклад, им и в головы не могло прийти, что пара чокнутых ад
вокатов способна вести переговоры с кандидатами в присяжные накануне в
ыборов в жюри.
Его честь принял ещё семь самоотводов, и число присутствующих в зале кан
дидатов сокращается до пятидесяти. Судья кратко обрисовывает суть дела,
представляет истца, ответчика и их адвокатов. Только Бадди отсутствует.
Он блаженствует в «ферлейне».
Киплер приступает к официальным расспросам будущих присяжных. Кому ест
ь, что сказать, должны поднимать руки. Знакомы ли вы с кем-либо из представ
ителей тяжущихся сторон, адвокатов или свидетелей? Не страховался ли кто
-нибудь из вас в компании «Прекрасный дар жизни»? Нет ли среди вас лиц, кот
орые участвуют в других тяжбах? Не подавал ли кто-либо из вас прежде иск п
ротив какой-либо страховой компании?
Несколько положительных ответов получено. Люди поднимают руки, потом вс
тают и обращаются к его чести. Они заметно нервничают, чувствуют себя не в
своей тарелке, но вскоре лед ломается. Затем Киплер радушно шутит, и обста
новка окончательно разряжается. Время от времени я напоминаю себе, что и
я Ц полноправный участник этого действа. И оно мне вполне по зубам. Ведь я
адвокат. Правда, я ещё ни разу не выступал в суде.
Киплер заранее передал мне список своих вопросов, и он сам спросит у этих
людей об всем, что я хочу знать. Это вполне законно. Такой же список судья п
ередал и Драммонду.
Я делаю пометки, присматриваюсь к людям, внимательно слушаю все, что гово
рится. То же самое делает и Дек. Несправедливо, конечно, но в глубине души я
рад, что будущие присяжные не ведают, что мы с ним в одной команде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я