https://wodolei.ru/catalog/vanny/160na160cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но я очень ясно представляю себе одну скверную
картину. Если ты не избавишься от этого потаскуна, то можешь через месяц п
огибнуть. У меня записаны названия и телефоны трех обществ помощи женщин
ам, которые страдают от насилия в семье.
Ц Насильственных действий!
Ц Совершенно точно. Ты относишься к таким женщинам. Келли, ты подвергаеш
ься оскорбительному насилию. Вот этот синяк у тебя на лице Ц явное доказ
ательство, что муж тебя бьет. Ты можешь получить помощь. Заполни документ
ы на развод и получи эту помощь.
Она секунду обдумывает мой совет. В комнате тихо.
Ц Развод ничего не изменит. Я уже пыталась развестись.
Ц Когда?
Ц Пару месяцев назад. А ты не знал? Уверена, что сведения об этом сохранил
ись в суде. Что толку от всех этих бумажек?
Ц И что с разводом?
Ц Я забрала заявление назад.
Ц Почему?
Ц Потому что устала от пинков, которыми он меня угощал. Он собирался меня
убить, если я не заберу заявление. Он говорит, что любит меня.
Ц Все ясно. Можно тебя еще кое о чем спросить? У тебя есть отец или брат?
Ц А что?
Ц Потому что, если бы мою дочь избивал муж, я сломал бы ему шею.
Ц Отец ничего не знает. Мои родители еще никак не переварят бывшую берем
енность. Они никогда мне этого не простят. Они презирали Клиффа с того сам
ого момента, как он вошел в нашу дверь, и, когда разразилась скандальная ис
тория с беременностью, они перестали общаться с нами. Я не разговаривала
с родителями с тех пор, как уехала из дому.
Ц А брата у тебя нет?
Ц Нет. Нет никого, кто позаботился бы обо мне. И не было до сих пор.
Удар прямо в цель, и мне требуется время, чтобы собраться с духом.
Ц Я сделаю все, что хочешь, Ц отвечаю я. Ц Но ты должна заполнить докуме
нты на развод.
Она вытирает пальцами слезы, и я подаю ей салфетку со стола.
Ц Я не могу их заполнить.
Ц Но почему?
Ц Потому что он меня убьет. Он все время об этом твердит. Послушай, когда я
написала первое заявление, у меня был адвокат-мошенник, я нашла его по объ
явлению. Я думала, все адвокаты одинаковые. А он решил, что будет очень умн
о, если Клиффу вручат повестку о разводе прямо на работе, перед его дружка
ми по пьянке и бейсбольной команде. Клифф, конечно, был этим унижен. Тогда
я впервые попала в больницу. Я забрала заявление о разводе через неделю, н
о он все время мне угрожает. Он убьет меня.
В ее глазах ясно читаются страх и ужас. Она слегка меняет положение и хмур
ится, словно чувствует в лодыжке острую боль. Келли стонет и просит:
Ц Ты можешь положить мне под ногу подушку?
Я вскакиваю.
Ц Конечно.
Она показывает на две пухлые подушки на стуле.
Ц Одну из них, Ц говорит она. И это, конечно, означает, что простыню надо с
нять.
Я подаю подушку. Она секунду медлит, оглядывается.
Ц И подай мне халат.
Я встаю, делаю неверный шаг и вручаю ей чистый халат.
Ц Нужна моя помощь? Ц спрашиваю я.
Ц Нет, просто отвернись. Ц Она уже дергает кверху халат, что на ней, и ста
рается снять его через голову. Я очень медленно отворачиваюсь.
Она не торопится. Она зачем-то, черт возьми, бросает грязный халат на пол, о
коло меня. Она за моей спиной, меньше чем в пяти шагах, совершенно голая, ес
ли не считать трусиков и гипса. Я искренне верю, что, если вот сейчас оберн
усь и посмотрю на нее, она не станет возражать. И у меня кружится голова, ко
гда я об этом думаю.
Я закрываю глаза и спрашиваю себя: что я здесь делаю?
Ц Руди, ты не подашь мне губку? Ц воркует Келли. Ц Она в ванной. Намочи ее
в теплой воде. И пожалуйста, принеси полотенце.
Я поворачиваюсь. Она сидит посредине кровати, придерживая у груди тонкую
простыню. Чистый халат лежит рядом.
Я не в силах не смотреть.
Ц Вон там, Ц кивает она.
Я делаю несколько шагов в крошечную ванную, где и нахожу губку. Я подставл
яю ее под струю воды и наблюдаю за Келли в зеркале над раковиной. Через щел
ь в двери я могу разглядеть ее спину. Всю спину. Кожа у нее гладкая и смугла
я, но между лопатками я вижу безобразный синяк.
И решаю, что помогу ей вымыться. Она ведь тоже этого хочет, я вижу. Она уязвл
ена всем случившимся и очень волнуется. И ей хочется пофлиртовать, и чтоб
ы я видел ее тело. Я же весь дрожу и трепещу.
А затем слышу голоса. Вернулась медсестра. Она уже вовсю суетится и болта
ет, когда я вхожу в комнату. Она замолкает и усмехается, словно ей удалось
нас застукать.
Ц Время вышло, Ц говорит она. Ц Уже почти одиннадцать тридцать. У нас зд
есь не гостиница. Ц Она выдергивает у меня губку. Ц Я сама помогу, а ты от
сюда сматывайся.
Но я стою, улыбаюсь Келли и мечтаю о том, чтобы прикоснуться к ее ногам. Мед
сестра твердой рукой хватает меня за локоть и толкает к двери.
Ц Ступай, Ц ворчит она, делая вид, что сердится.

* * *

В три утра я проскальзываю через лужайку в гамак и в забытьи качаюсь в эту
тихую ночь, глядя на звезды, мерцающие сквозь ветви и листья. Я вспоминаю к
аждое восхитительное движение Келли, слышу ее жалобный голос и мечтаю о
ее ногах.
Мне выпало на долю защищать ее, ведь больше некому.
Она ждет, что я ее спасу и опять соберу по кусочкам. И так ясно и понятно нам
обоим, что случится потом.
Я ощущаю ее цепкое прикосновение к своей шее и как на несколько драгоцен
ных секунд она крепко прижалась ко мне.
Я чувствую ее легкое, как пушинка, тело, так уютно и естественно устроивше
еся у меня на руках.
Она хочет, чтобы я видел ее, чтобы вытирал ее губкой, намоченной теплой вод
ой. Я знаю, она этого хочет. И завтра, вернее, сегодня вечером, я это намерен
осуществить.
Я смотрю сквозь деревья на восходящее солнце и засыпаю, считая часы до то
го времени, когда снова ее увижу.

Глава 19

Я сижу в своем рабочем кабинете и готовлюсь к экзамену, потому что больше
мне делать нечего. Понимаю, что так и должно быть, потому что я еще не адвок
ат и не стану им, пока не сдам экзамен и не получу лицензию.
Сосредоточиться трудно. Ну почему я влюбился в замужнюю женщину как раз
накануне экзамена? Мой ум сейчас должен быть острым как никогда и соверш
енно свободным от ненужной суеты и всего отвлекающего. Он должен быть че
тко настроен на одну определенную цель.
Келли относится к числу побежденных, убеждаю я себя.
Она пропащая женщина со шрамами и синяками, и некоторые травмы могут ост
аться навсегда. А муж ее Ц опасный человек. Мысль, что другой мужчина може
т коснуться его аппетитной лапочки, приводит его в бешенство.
Я раздумываю над всем этим, положив ноги на стол, сцепив руки на затылке и
мечтательно глядя в туманную дымку за окном, когда дверь рывком открывае
тся и вваливается Брюзер.
Ц Ты что делаешь? Ц лает он.
Ц Занимаюсь, Ц отвечаю я и быстро опускаю ноги со стола.
Ц А я думал, ты решил заниматься во второй половине дня. Сейчас десять тр
идцать. Ц Он быстро расхаживает перед моим столом.
Ц Но послушайте, Брюзер, ведь сегодня пятница. А экзамены начинаются в сл
едующую среду. И я беспокоюсь.
Ц Тогда отправляйся заниматься в больницу. И нарой какое-нибудь дельце.
Вот уже три дня прошло, а у тебя ничего нового.
Ц Но ведь это довольно трудно Ц заниматься и в то же время охотиться.
Ц Деку же удается.
Ц Точно. Но Дек Ц вечный студент.
Ц Сейчас мне позвонил Лео Ф. Драммонд. Тебе он не звонил?
Ц Нет. А должен был?
Ц Он старший партнер в «Тинли Бритт». Великолепный адвокат по судебным
делам, по всем видам коммерческого законодательства. Редко проигрывает.
Действительно замечательный юрист из крупной фирмы.
Ц Насчет «Трень-Брень» мне все известно.
Ц Ну что ж, тебе предстоит поближе познакомиться с ними. Они будут предст
авлять на суде интересы «Прекрасного дара жизни». И Драммонд выступает в
качестве ведущего консультанта.
Нетрудно догадаться, что в нашем городе почти сотня юридических фирм, ко
торые представляют интересы страховых компаний. И какая разница, если са
мая ненавистная мне, «Дар жизни», решила воспользоваться услугами друго
й фирмы, которую я проклинаю ежедневно, этой самой «Трень-Брень»?
Странно, но я принимаю известие спокойно. И не очень этому удивляюсь.
И вдруг до меня доходит, что Брюзер двигается и говорит слишком быстро. Он
беспокоится. Из-за меня он начал судебное дело стоимостью в десять милли
онов против большой компании, интересы ее представляет адвокат, которог
о он боится.
Смешно. Никогда не мог вообразить, что Брюзер Стоун может чего-нибудь боя
ться.
Ц Что он сказал?
Ц Да просто поздоровался и сообщил, что наводит справки. Сказал также, чт
о дело будет вести судья Харви Хейл, его товарищ по оружию и напарник по ко
мнате в Йельском университете тридцать лет назад, где они вместе изучали
юриспруденцию, и который, между прочим, если тебе известно, был самым лучш
им защитником по делам страховых компаний до того, как у него приключилс
я сердечный приступ и врач велел ему переменить профессию. Он добился до
лжности судьи и всегда соглашается с защитой, что справедливый и верный
вердикт стоит меньше десяти тысяч долларов.
Ц Жалею, что задал свой вопрос.
Ц Итак, мы имеем в качестве противника Лео Ф. Драммонда и его солидный шт
ат помощников, а они имеют благосклонного к ним судью. И они из тебя всю ду
шу вытряхнут.
Ц Из меня? А как же вы?
Ц О, я, конечно, буду рядом. Но это твой ребеночек. Они утопят тебя в докуме
нтации. Ц Брюзер идет к двери. Ц Помни, у них почасовая оплата. Чем больше
они сочинят бумаг, тем больше часов подадут на оплату. Ц Он смеется над м
оей наивностью и хлопает дверью, и у меня такое впечатление, что ему будет
приятно видеть, как эти важные парни зададут мне жестокую трепку.
Итак, меня бросили на произвол судьбы. В «Трень-Брень» больше ста адвокат
ов, и я вдруг чувствую себя очень, очень одиноким.

* * *

Мы с Деком едим суп в забегаловке Труди. Небольшое число ее посетителей
Ц исключительно «синие воротнички».
В помещении пахнет салом, потом и жареным мясом. Дек любит сюда заходить, п
отому что подцепил тут несколько клиентов, главным образом из тех, кто по
лучил травму на работе.
Одно дело сладилось за тридцать тысяч долларов. Ему досталась треть от д
вадцати пяти процентов, то есть две тысячи пятьсот.
Есть также в округе несколько баров, которые Дек нередко посещает, призн
ается он мне шепотом, нагнувшись над супом. Тогда он снимает галстук и ста
рается ничем внешне не отличаться от постоянных посетителей, но пьет тол
ько содовую. Он слушает разговоры рабочих, которые расслабляются после т
рудового дня. Дек мог бы мне подсказать хорошие бары, то есть зеленую трав
ку, как он любит их называть, где можно попастись. Дек просто начинен совет
ами насчет добывания дел и клиентов.
И конечно, он посещает иногда даже злачные места со стриптизом, но только
вместе со своими клиентами. Надо циркулировать, повторяет он не один раз.
Ему нравятся также казино в штате Миссисипи, но он высказывает дальновид
ное мнение, что это нехорошие места, потому что там совращают бедных люде
й, которые проигрывают свои последние деньги.
Однако там может подвернуться выгодный случай. Преступность ведь расте
т и будет продолжать расти. Чем больше людей играет в казино, тем больше ра
зводов и банкротов. А людям требуются адвокаты. В казино много потенциал
ьных страдальцев, и у Дека на них чутье. Всегда что-нибудь да подвернется.
Он и меня направит по верному пути.
Я еще раз вкусно ем в Гауз-гриле, том самом баре в больнице Святого Петра. Я
поглощаю макароны с сыром в пластиковой упаковке. Время от времени прини
маюсь за учебники, посматривая на часы.
В десять вечера появляется пожилой джентльмен в розовой куртке, но в оди
ночестве. Он останавливается, оглядывается, видит меня и подходит. Лицо у
него суровое, и ему явно не нравится то, что он делает.
Ц Это вы мистер Бейлор? Ц спрашивает он вежливо. Старик держит в руке ко
нверт и, когда я утвердительно киваю, кладет его на столик. Ц Это вам от ми
ссис Райкер, Ц поясняет он, слегка поклонившись, а затем уходит.
Конверт обычный, белый. Я вскрываю его, вынимаю поздравительную открытку
без адреса и читаю:
"Дорогой Руди!
Мой доктор отпустил меня сегодня утром, так что теперь, когда ты это читае
шь, я уже дома. Спасибо за все. Ты замечательный".
Потом она подписала свое имя, а затем прибавила постскриптум: «Пожалуйст
а, не звони и не пиши и не пытайся со мной увидеться. От этого будут только н
еприятности. Еще раз спасибо».
Она знала, что я буду верно ждать ее в гриле. Мне ни разу не пришло в голову,
в которой последние двадцать четыре часа крутились одни похотливые мыс
ли, что она может выписаться. Я был уверен, что мы встретимся сегодня вечер
ом.
Я бесцельно бреду по бесконечным коридорам, пытаясь взять себя в руки. Я т
вердо намерен увидеться с ней опять.
Она во мне нуждается, потому что больше у нее нет никого, кто бы ей помог.
В будке телефона-автомата я нахожу в списке номер Клиффа Райкера и нажим
аю цифры. Механический голос сообщает, что номер отключен.

Глава 20

Рано утром в среду мы приезжаем в гостиницу, в низкое антресольное помещ
ение между двумя главными этажами, и нас быстро проводят в танцевальный
зал, который больше, чем футбольное поле. Нас регистрируют и разделяют на
группы. Взносы, дающие право экзаменоваться, мы уже давно уплатили. Иногд
а мы нервно переговариваемся, но общаемся мало. Все перепуганы насмерть.

Из двухсот или около того человек, которые сдают сегодня экзамен на зван
ие адвоката, по крайней мере половина выпускников Мемфисского универси
тета, окончившие его в прошлом месяце. Здесь и мои друзья и враги. Букер ус
траивается за столом очень далеко от меня. Мы решили не садиться вместе. С
ара Плэнкмор Уилкокс и С. Тодд поместились в углу с другой стороны зала. В
прошлую субботу они поженились.
Хорошенький у них медовый месяц. Он красивый парень с Дополнительным дом
ашним образованием и высокомерным видом представителя голубых кровей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я