https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ideal-standard-connect-e803401-121605-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На равнине виднелись три быст
ро приближавшихся пылевых шлейфа Ч ховергрузовики, кото
рые везли из главного лагеря воинов Братства,
Ч Свяжись с ними, Доббс, Ч приказал Джейми. Ч
И скажи им, чтоб поднимались сюда. Похоже, на нас пока никто не обра
щает внимания.
Ч Слушаюсь, сэр!
Он отвернулся и снова начал изучать дальнюю сторону посадочного поля. Ка
к им пробраться туда, не привлекая ненужного внимания?
По правде говоря, пока что внимание привлекал в основном Гектор. Он уже гр
охотал по посадочному полю космодрома, и вокруг него, как облако москито
в, кружили рои маленьких машин /*/*/.
Смогут ли они пересечь поле, пока "щелкунчики" заняты Гектором? Был только
один способ это проверить.

Глава двадцать первая

Проезжая по северной стороне посадочного поля, я замечаю три ховергрузо
вика, заполненные солдатами, пробирающимися вниз по северо-восточному с
клону холма на дальней стороне бетонки. Похоже, большая часть флоатеров
!*!*! концентрируется вблизи меня, поэтому я удваиваю усилия по их уничтоже
нию, разряжая в них все оружие, от противопехотных батарей до 20-сантиметро
вых "Хеллборов" Ч систем непрерывного огня.
Главная и ближайшая по времени опасность для ховергрузовиков исходит о
т приземлившегося транспортного модуля, который доставил на космодром
крепость !*!*!. Хотя крепость и покинула модуль, весьма вероятно, что множест
во военных машин все еще скрыты внутри ее корпуса, который почти столь же
огромен и сложен, как и она сама. С расстояния 0,87 километра я открываю огонь
из 20-сантиметровок, укладывая разряды в инертное космическое судно. Кажд
ое попадание отрывает огромные куски металла, и через несколько мгновен
ий внутренние возгорания поглощают гигантский корпус, освещая все вокр
уг мрачными красно-оранжевыми огнями. Новые детонации разрывают корпус
и разбрасывают вокруг пылающие обломки. Грузовики беспрепятственно пр
оносятся мимо. Клубящийся над обломками дым должен дать людям дополните
льное укрытие.
"Спасибо, Гектор, Ч доносится по радио голос моего команди
ра. Ч Что ты думаешь о том здоровенном грузовике "щелкунчи
ков" в ремонтном ангаре к востоку от твоей позиции?"
Я изучаю указанное судно.

"Оно выглядит неподвижным, хотя есть признаки функционирования внутрен
них систем жизнеобеспечения".
"Жизнеобеспечения? Ч переспрашивает мой командир.
Ч За каким чертом "щелкунчикам" понадобилось жизнеобеспе
чение?"
"Неизвестно, Ч отвечаю я. Ч Для !*!*! поддержан
ие жизни в своих кораблях кажется аномальным поведением".
"Наверное, это толан. Или у них там есть люди, которые ремонтируют корабль
или загружают его тем, что он должен везти. Сейчас мы все выясним. Когда за
кончишь играть со своими приятелям, встречай нас там".
Я полагаю, что он говорил об атакующих меня флоатерах !*!*!. Их осталось всего
двадцать пять. Я продолжаю обстреливать их, каждым выстрелом уничтожая
одного из них. Ни один из уцелевших врагов не способен навредить мне, и их
электронные лучи и лазеры легко отражаются или рассеиваются моими боев
ыми экранами, Тем не менее они продолжают атаковать, и через 3,8 секунды я сж
игаю последнего из них прямо в воздухе.
"Я встречу вас в назначенной точке, командир", Ч отвечаю я.

Мне тоже любопытно, почему от корабля исходят излучения, характерные для
систем жизнеобеспечения.
Транспорт был крохотным в сравнении с чудовищным корпусом транспортер
а крепости, но здесь, вблизи, он казался просто титаническим: длинный, тяже
лый, уплощенный эллипсоид с тупыми концами. Тут и там плавные очертания к
орпуса нарушались на первый взгляд случайно расположенными выступами,
куполами и гондолами. Достигавший трехсот двадцати семи метров в длину,
он весил не меньше ста тысяч тонн Ч больше, чем "Конестога"
Марк VII. Судно покоилось на гидравлических опорах и почти целиком заполня
ло просторный ангар, выступы его бортов едва не задевали стены, а кормова
я часть выдавалась на бетонное покрытие посадочного поля. Единственный
люк грузового трюма далеко впереди был призывно распахнут, грузовой тра
п опущен, и изнутри бил яркий свет.
Вперед двинулась отдельными звеньями пехота Братства, одно звено из пят
и человек прикрывало другое, быстрыми, короткими перебежками пробираяс
ь к трапу. Удивительно, но вокруг Ч ни внутри ангара, ни на б
етонном покрытии снаружи Ч не было машин /*/*/: ни воинов, ни р
абочих, ни даже наблюда-телей-флоатеров. Похоже, что битва с Гектором увел
а их всех прочь. Три ховера, заполненные солдатами, и аэрокар проскользну
ли сюда через юго-западную часть поля, и их ни разу не попытались останови
ть.
Среди ремонтных ангаров они рассыпались, проверяя здания на предмет при
сутствия машин, их ловушек и наблюдателей. Четыре отделения взошли на ко
рабль, пытаясь найти команду, "щелкунчиков" или что-нибудь, что могло бы пр
едставлять угрозу. Как только пехотинцы сообщили, что район захвачен, Дж
ейми, Алита и Вэл вошли в ангар, чтобы посмотреть на свой трофей.
Ч Никогда не видел подобной конструкции, Ч
сказал Вэл, рассматривая нависавший над его головой грузный корп
ус корабля. Ч Наверняка "щелкунчиков", как думаешь?
Ч Он не толанский, Ч ответил Джейми.
Ч Они строят более изящные вещички.
Ч И более цветистые, Ч вставила Алита.
Ч Знаете, если машины решили бы там попрятаться, мы бы нико
гда их не нашли. Помните "щелкунчиков", которые прятались внутри Гектора?

Ч Ага, Ч сказал Джейми. Ч Ч
тобы удостовериться, что все чисто, нам пришлось бы разобрать эту штуков
ину до последнего болтика.
Вряд ли два десятка человек могли бы за полчаса обыскать корабль
Ч да еще чужой корабль Ч и быть уверенными, что на
шли все.
Шери и четыре разведчика Братства показались на трапе.
Ч Все в порядке, генерал, Ч раздался в ухе Д
жейми голос Шери. Ч Мы не сумели добраться до всех углов э
того бочонка, но мостик и главный трюм кажутся чистыми.
Ч Мы идем, Ч ответил Джейми. Ч
Пойдемте, Ч сказал он остальным. Ч
У нас не много времени.
Взобравшись по трапу, Джейми похлопал Шери по плечу:
Ч Хорошая работа.
Ч Черт побери, сэр, там может быть спрятано все, что угодно!
Это целый лабиринт!
Один из солдат, стоявший рядом с ней, держал в руке маленькую, грубо сработ
анную коробочку, установленную на рукоятке пистолета.
Ч Помните, сэр, что эти штуки чуют поля машин, только если о
ни включены, и на очень небольшом расстоянии.
Ч Я знаю, сынок, Ч ответил Джейми. Ч
Но больше положиться нам не на что, не так ли?
Алита и ее инженерная бригада занимались сборкой этих устройств из дета
лей, подобранных еще в Крайсе, прислушиваясь к техническим советам, кото
рые им давал Гектор. Названные сначала "трещотка-щелкунчик", они быстро ст
али просто "трещотками", так как издавали быстрое цоканье при обнаружени
и мощного электромагнитного или антигравитационного излучения машин
/*/*/. Конечно, заодно они реагировали на ховеры и переносные реакторы, но эт
о было в порядке вещей. Все равно это было намного лучше, чем ничего.
Ч Будьте поосторожнее, сэр, Ч сказала Шер
и. Ч Не нравится мне все это.
Джейми вытащил из кобуры Марк XIV и настроил его на игольчатый луч.
Ч Я всегда осторожен.
Повернувшись, он вошел внутрь пещероподобного корабля.
Однако чем глубже они погружались в недра судна, тем больше Джейми убежд
ался, что это не корабль /*/*/, по крайней мере по происхождению. Он просто не м
ог быть им. Все, что они знали на данный момент о технологиях "щелкунчиков",
свидетельствовало о том, что /*/*/ строят адаптируемые машины, пригодные дл
я различных работ. "Пилот" звездного корабля просто подключался бы к комп
ьютеру, сам буквально становясь кораблем. Кораблю машин не нужен был мос
тик... так же как и каюты, коридоры, спасательные шлюпки и оборудование жиз
необеспечения. Этот же корабль когда-то принадлежал живой, дышащей коман
де Ч существам примерно такого же размера и формы, как люд
и, если судить по высоким овальным люкам и размерам коридоров и лестниц, п
о которым они проходили. Его подозрения окрепли еще больше, когда он заме
тил прикрепленный к крышке люка знак. Он был написан на каком-то чужом язы
ке с плывущими, округлыми, наклонными буквами, которые складывались в не
понятную надпись, отдаленно похожую на слово "гголлоллопп".
Согласно сведениям Гектора, /*/*/ общались между собой при помощи импульсов
радиоизлучения с многочисленными рекурсивными слоями значений и не по
льзовались письменностью.
Ч Интересно, Ч сказал Джейми, когда они ми
новали дверь в гголлоллопп, Ч может, "щелкунчики" адаптиру
ют для своих нужд технологию, захваченную у других рас?
Ты думаешь, это может быть кораблем гракаан? Ч спросил Вэл
.
Ч Не знаю. Может, и гракаан. Или скорее какой-нибудь другой
расы, которую мы никогда не встречали и которая давным-давно сражалась с "
щелкунчиками". Этот корабль выглядит древним...
На палубе не было пыли, а в коридорах паутины, но почти все поверхности был
и покрыты ржавчиной, и казалось, что холодные черные с серым переборки пр
ямо-таки излучают ауру глубокой древности. Джейми даже задумался, сможет
ли этот корабль выдержать путь к Сообществу гракаан.
"Ну, рискнуть своей шеей в этом ржавом ведре все равно лучше, чем оставатьс
я здесь", Ч решил он. Они поднялись по лестнице, вполне сора
змерной человеческому росту и шагу, прошли через еще один длинный коридо
р и оказались перед дверью с бросающейся в глаза надписью: "Гголллоппггг
лл".
Ч Здесь мостик, Ч сказала Шери, переступа
я порог, Ч По крайней мере, мы считаем, что это мостик.
Догадка казалась довольно точной. Это был маленький зал со стальным реше
тчатым полом и низким потолком. Вокруг центральной консоли стояли кресл
а, тоже рассчитанные на более или менее человеческие пропорции и телосло
жение. Впереди находился большой обзорный экран, а на панелях легко угад
ывались рычаги, сенсорные панели и клавиатуры. Джейми, Вэл и Алита обошли
заставленную техникой комнату, проверяя все детали. Обследование "трещо
ткой" показало, что машин поблизости не было, но Джейми никак не мог избави
ться от впечатления, что здесь что-то не так.
Средства управления были помечены чужими наклонными письменами, похож
ими на слова, которые они видели прежде... но кто-то уже взял на себя труд пом
етить многие панели маленькими клейкими ленточками, густо усеянными бу
квами англика.
Ч Шери! Ч позвал он. Ч Твои
люди видели это? Она посмотрела на таблички, широко раскрыв глаза:
Ч Нет, сэр! Мы просто вошли, просканировали помещение и уш
ли. Я... я этого не видела!
Ч Ладно. Но это выглядит немного странно, тебе не кажется?

Ч И кто мог наклеить сюда таблички на англике? Ч
сама себя спросила Алита.
Джейми осторожно нажал клавишу главного компьютерного дисплея, и один и
з экранов мгновенно включился, отбрасывая нереальное зеленовато-желто
е сияние на тускло освещенный мостик. Высветившаяся контрольная таблиц
а тоже оказалась составленной на англике.
Ч Почему, Ч сказал он, Ч у м
еня такое ощущение, что это ловушка?
Ч Может, потому, что так и есть, Ч ответил е
му новый голос. С резким шипением струек убегавшего сжатого воздуха част
и спиралевидной переборки мостика разошлись в стороны и распахнулись, к
ак зияющие черные челюсти, а затем прятавшиеся за ней люди шагнули наруж
у, держа наготове энергетические пистолеты.
Ч Пог! Ч выплюнул Вэл. Ч Во
нючий ублюдок перевертыш!...
Ч Эй, эй, Ч ухмыляясь, сказал Пог, покачивая
пистолетом, Ч здесь дамы, знаешь ли.
Он быстро повел головой, и прятавшиеся вместе с ним люди сделали шаг впер
ед, чтобы забрать оружие у пленников. Дьюар Сайке обнял Шери сзади одной р
укой, плотоядно поглаживая ее по щеке дулом своего пистолета.
Ч Рад снова видеть тебя, крошка.
Ч Ага, Ч сказал другой, обнимая Алиту. Джей
ми узнал и его. Как там его имя? Филбет.
Он сделал шаг вперед и ощутил прикосновение холодного, твердого ствола о
ружия, прижавшегося к коже под левым ухом.
Ч Даже не думай, Ч сказал перевертыш, стов
ший за спиной.
Джейми переводил взгляд с одного лица на другое, пытаясь что-нибудь прид
умать. Вместе с Погом перевертышей было шестеро, и они стояли позади четв
ерых пленников. Пог коснулся панели управления, и дверь мостика с шипени
ем захлопнулась.
Ч Некоторое время это не позволит никому нас побеспокои
ть, Ч улыбаясь, произнес Пог. Где-то вдали Джейми услышал к
рики, топот ног по палубе и звуки выстрелов. Ч Эй, вы! Бросай
те оружие. Сейчас же. А заодно шлемы и наушники. Снимайте их... очень медленн
о. Я не хочу, чтобы вы болтали со своими дружками снаружи. Или с Боло. Ну!...
Они сделали, как было приказано, подгоняемые жестами и толчками пистолет
ов перевертышей.
Ч Думаю, все сработало неплохо, Ч сказал П
ог. Ч Я догадался, что вы четверо придете именно сюда, хотя
расставил своих людей по всему кораблю. Ваши сообщники вам не помогут.
Ч Он коснулся другой панели: Ч Это закроет
внешний люк корабля. Остались только я и вы.
Ч Итак, Пог, Ч сказал Джейми, стараясь, чтоб
ы его голос звучал легко, Ч что тебе посулили машины за то,
чтобы ты предал свой собственный народ?
Ч Предал? Вовсе нет, Джейми. Я здесь, чтобы спасти свой наро
д, а не предать его. Поверь мне. Когда-нибудь ты меня поблагодаришь.
Ч В этом я сомневаюсь, Ч заметила Алита.
Ч Но я вовсе не такой злодей, как вы думаете! Я стал... назове
м это промежуточным звеном. Посредником между людьми и машинами.
Снаружи снова донеслись звуки перестрелки, довольно близко, из-за самой
двери мостика. Что-то ударилось о металл.
Ч Я много узнал о /*/*/, Ч продолжил Пог, с заме
чательной четкостью прощелкав самоназвание машин. Ч Вы
даже можете не поверить, как много.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я