https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/germany/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В конце концов победили те, кто стремился установить
контакты с другими расами, победили главным образом потому, что именно о
ни контролировали Гектора. Согласно сохранившимся записям, его не испол
ьзовали в боях, но сам факт его существования, очевидно, стоил жизни немал
ому количеству батальонов.
Джейми вздохнул. Так много истории. Так много страданий. Так много надежд
... и они уже никуда не приведут, если победят /*/*/.
Ч Я думаю, что очень многое зависит от Облака. Он продолжи
л смотреть на звезды, вглядываясь в огромные, густо усеянные пятнышками
света скопления, окружавшие Ядро Галактики. Поверхность планеты была зд
есь ровной, и гигантские гусеницы Боло почти не доносили вибрацию до сид
евших на вершине его орудийной палубы людей.
Ч Когда я смотрю в ночь, Ч сказал он спустя
минуту, Ч то не могу думать о том, сколько там человечески
х миров. Вместо этого я пытаюсь понять, как далеко простирается власть "ще
лкунчиков". Понять, есть ли там мельконианцы или кто-нибудь похуже. Может б
ыть, человечество такое чертовски крохотное и незначительное по сравне
нию со сложившимся во Вселенной порядком вещей, что, просто осмелившись
существовать, мы приглашаем саму Вселенную свалиться нам на голову и раз
давить нас, как тараканов.
Ч Я думаю, что, если мы такие незначительные, Ч
сказала она, Ч Вселенная даже не заметит нас. В это
м-то все и дело, знаешь ли. Сколько религиозных и философских учений, порож
денных в ходе нашей истории, исходили из того, что человечество является
венцом творения и условием самого существования Вселенной? А правда в то
м, что Вселенной все равно. Ч Она рассмеялась. Ч
Но по крайней мере мы знаем, что слишком малы для того, чтобы Вселе
нная тратила силы на наше уничтожение! Нас должны беспокоить лишь другие
подобные ничтожества, вроде мельконианцев, денгов или "щелкунчиков"!
Он поежился, но не от холода:
Ч О, великолепно. Теперь мне гораздо лучше. Она подвинулась поближе к нем
у вдоль круглой крышки люка:
Ч Прекрати жалеть себя и иди сюда. Он посмотрел в ее темны
е глаза.
Ты полагаешь, Ч пробормотал он, Ч что Всел
енную действительно не заботят дела людей, что она не будет возражать, ес
ли самозваный генерал поцелует старшего техника Боло?
Ч Ммм. Давай выясним, Ч ответила она. Похож
е, Вселенная ничуть против этого не возражала.

Глава семнадцатая

Последние 145,6 часа сержант Кайл производила ремонт моей сети распределен
ия энергии, удаляя маленькие устройства, которые были подключены к моим
основным энергетическим кабелям и распределителям и затрудняли мою де
ятельность.
В результате ее ремонта Ч в некоторых случаях производи
мого на скорую руку с помощью запчастей и материалов, предназначенных со
всем для других целей, Ч я могу извлечь из своих реакторов
84,36 процента максимальной мощности, что значительно лучше того, что было п
режде.
Мои основные антигравитационные системы по-прежнему совершенно нерабо
тоспособны. Вспомогательные системы на короткое время могут создать по
дъемную тягу около 20-25 тысяч тонн, которой достаточно для преодоления кру
тых склонов и глубоких илистых: ям или поддержания скорости более 100 км/ч, н
о недостаточно для того, чтобы хоть ненадолго подняться в воздух или раз
огнаться до моих обычных спринтерских скоростей в 500 км/ч.
Мои боевые экраны были успешно отремонтированы и полностью функционир
уют. Их эффективность, конечно, снижена из-за того, что мои реакторы не выд
ают полной мощности, но все же они способны блокировать или рассеивать к
ак лучи заряженных частиц, столь любимые боевыми единицами !*!*!, так и тепло
и кинетические эффекты обычного и ядерного оружия.
В общем, сержант Кайл проделала впечатляющую работу, особенно учитывая о
граниченный набор инструментов и материалов, бывший в ее распоряжении. В
силу сложившихся обстоятельств полноценный ремонт станет возможным т
олько в пределах ремонтного ангара, оборудованного кранами и антиграви
тационными левитаторами, которые позволят получить доступ к моему реак
торному ядру и блокам распределения энергии. Однако я могу уверенно заяв
ить, что нахожусь в боевой готовности, степень которой еще две недели наз
ад была недостижимой.
В целом это прекрасные новости Ч главным образом потому,
что они неожиданны. Хотя искусственным разумным системам вроде меня не д
олжны быть свойственны такие антропоморфные эмоциональные реакции, ка
к страх или нервное ожидание, любая рациональная оценка моего дальнейше
го пребывания на Облаке предполагает очень высокую вероятность моего н
еизбежного уничтожения. Боло отнюдь не неуничтожимы, что бы ни утверждал
и циркулирующие среди людей слухи, и рано или поздно Враг сможет собрать
достаточные силы либо в космосе, либо на поверхности планеты, чтобы ликв
идировать меня или вывести из строя.
Скорее всего я останусь эффективным бойцом лишь до тех пор, пока смогу со
хранять маневренность и полноценную свободу передвижения, которой я на
слаждаюсь последние несколько дней. Если Враг сможет каким-то образом бл
окировать меня, мне останется лишь принять продолжительный, но, без сомн
ения, последний бой. Единственным положительным следствием этой ситуац
ии может стать то, что мои действия очень дорого обойдутся !*!*!, что они прим
ут решение сократить свои потери и покинуть этот мир. К сожалению, у меня н
ет возможности даже строить какие-либо предположения на этот счет. Слишк
ом мало известно о мотивах и целях !*!*!, и, конечно, о количестве их сил в этом
секторе. Я пытался узнать больше о Противнике, исследуя фрагментарные во
споминания, оставшиеся с тех пор, когда я был под его контролем, и проникая
в компьютерную сеть !*!*!. Но до сих пор я не обнаружил ничего ценного в своей
памяти, а мои попытки проникнуть в сети и вычислительные системы !*!*! полно
стью провалились.
Я ловлю себя на том, что ожидаю нашего спасения с этой планеты с чем-то пох
ожим на человеческие чувства волнения и предвкушения. Я действительно б
уду рад оставить Облако !*!*! в обмен на службу гракаан.
Поход находится сейчас километрах в семидесяти от Стардауна, и разведчи
ки людей уже высланы для установления контакта с флотом толан.
Я начинаю думать, что, возможно. !*!*! решили дать нам возможность уйти с миро
м.
Тиммиту Мэйсону было восемь стандартных лет, и с тех пор, как они покинули
Форт-Грили, он уже много дней создавал всем проблемы.
Ч Так почему нам пришлось покинуть дом, а?
Его мать вздохнула. В неровной колонне, насчитывавшей человек пятьдесят
, в основном были их друзья и соседи из Форт Грили, решившиеся принять пред
ложение генерала Грэма и использовать шанс начать новую жизнь в новом ми
ре. Говорили, что основная масса людей, участвовавших в Походе, находилас
ь впереди, но они шли уже так долго, что трудно было думать о чем-либо, кроме
следующего дня, предстоящего отдыха, очередного шага.
Новая жизнь, только уже на другой планете. Одно время это звучало неплохо.
С тех пор как Дрю был убит для острастки чертовыми "щелкунчиками", жизнь в
их маленьком фермерском городке становилась все тяжелее и тяжелее, и она
вместе со многими соседями упаковала все, что могла унести, и отправилас
ь по пропаханным Боло следам на север, в сторону гор.
Теперь, когда горы остались позади, у нее болела спина, живот подводил гол
од, каждый шаг напоминал о мозолях, и отвечать на вопросы Тиммита станови
лось все труднее. "Зачем мы это делаем?.."
Ч Ты знаешь, как всё... ну, изменилось, когда пришли машины? К
огда нам пришлось больше работать и делать все, что они прикажут?
Ч Ага... Ч И более решительно: Ч
Они убили папку.
Ч Да, и многих других людей тоже. Мы уходим, чтобы больше не
беспокоиться о том, что они придут за нами, как пришли за твоим отцом. Мы ух
одим, чтобы больше не работать на эти машины, Тиммит. Мы собираемся уйти... н
у куда-то в другое место. Может, даже на другую планету. Туда, где не будет бо
льше машин, указывающих, что нам делать.
Тиммит задумчиво нахмурился:
Ч Ага, но... но Боло ведь машина, разве не так?
Ч Да. Боло хорошая машина.
Ч Он не заставит нас работать? Не сделает нам больно, если
мы не послушаемся? Не станет нас убивать? Однажды, два дня назад, они мельк
ом видели Боло, когда он прогрохотал мимо их маленькой группы на восток п
о своим неизвестным, но важным и срочным делам. С тех пор Тиммит выглядел н
апуганным... и очень задумчивым.
Ч Нет. Боло здесь для того, чтобы нас защищать, Тиммит. Чтоб
ы помогать нам. Он отведет нас на новое место.
Ч Говорят, его имя Гектор. Смешное имя, но оно мне нравится.
Он мне нравится. Даже если он машина.
Стало быть, этот вопрос был решен, по крайней мере для Тиммита.
Ведь именно ради Тиммита, больше, чем ради чего-нибудь другого, она на это
решилась. Если машины убьют ее, это не будет огромной потерей для бесчувс
твенной Вселенной. Но Тиммит... Он заслуживал шанса, и она собиралась сдела
ть все, чтобы он его получил,
Его мать устало шла вперед сквозь сгущавшуюся темноту и думала о том, что
свобода Ч это так просто.....
Строение, которое люди называли Цитадель, было возведено столетие назад
чужой расой вовоинов, космической цивилизацией, которая интересовалас
ь планетами лишь как источником некоторых необходимых природных ресур
сов. Во время краткой, но яростной войны с вовоинами, разразившейся через
несколько десятилетий после того, как прибывшие на Облако люди провозгл
асили его своим, Цитадель была захвачена ударным подразделением Первог
о механизированного батальона и превращена в военный командный центр. В
этом же качестве ее использовали позже в войне с ка'джуур; в период Войны з
а Изыскания она была основным плацдармом антиправительственных войск,
готовивших нападение на Крайс, расположенный почти в тысяче километров
к западу.
До появления /*/*/ Цитадель была не более чем исторической достопримечател
ьностью: странно изогнутая загадочная башня не свойственных человечес
кой архитектуре пропорций и геометрии, которая вздымалась над раскинув
шимся рядом портовым городом Дельфия. Существовали планы по превращени
ю этого места в музей истории человечества на Облаке.
Появление /*/*/ вернуло Цитадели нечеловеческий элемент: разумные машины н
аводнили ее извилистые коридоры и пробурили ее стены. Чудовищный трансп
орт /*/*/, который приземлился на взорванных руинах, бывших когда-то деловым
кварталом Дельфин, добавлял чуждости ее облику.
Кости, человеческие кости, хрустели под ногами Альбина Пога, бывшего кап
итана сил обороны Облака, а позже начальника штаба генерала Спратли в тю
ремном лагере 84, шагавшего в сторону темной серо-зеленой башни. Дьюар Сайк
е нервно подпрыгивал рядом, бросая боязливые взгляды на равнодушные маш
ины /*/*/, сопровождавшие их слева и справа по широкому тротуару, который вел
ко входу в Цитадель. Как и в Селесте, большая часть населения Дельфии была
испепелена, когда с небес свалилась многотонная скала, ударившаяся о зем
лю на окраине города. Останки покрывали ландшафт, равномерно перемешанн
ые с устилавшим землю мусором, который некогда был процветающим городом
. Только Цитадель, построенная из кремнестали и дюрасплава, такого же про
чного как шкура Боло Марк XXXIII, сумела выстоять. Ч Я уже не ду
маю, что это была хорошая идея, Ч пробормотал Сайке.
Ч Заткнись, Ч оборвал его Пог. Ч
Ты знал, что мы здесь встретим.

Ч Дерьмо, я ведь не подозревал, что придется тащиться чере
з это вонючее кладбище костей.
Ч Ну придется поговорить об этом с прислугой, не так ли? А т
еперь заткнись!
Впереди них в величественной тишине двигался двухметровый флоатер, их с
вязной и проводник в командный центр "щелкунчиков"; две машины поменьше, ч
ьи высеченные из металла тела щетинились антеннами разрядников и порта
ми лучевых пушек, следовали позади, как эскорт.
Или как стража. Трудно сказать, чем именно это было, и скорее всего /*/*/ эта пр
облема вовсе не беспокоила.
Чем больше Сайке нервничал и суетился, тем крепче становилась увереннос
ть Пога в том, что он должен пройти этот путь до конца. Прошло уже три дня с т
ех пор, как ему удалось ускользнуть от Похода, украв аэрокар и бежав на юг
через Белинские горы, чтобы снова встретиться с подонками из банды марод
еров Сайкса, бывшими охранниками лагеря 84, которые последние три недели ж
или набегами на деревни, расположенные в этом районе. Эту деятельность с
ледовало прекратить, и Пог был тем, кто собирался этим заняться.
Очень скоро он стал главным в банде и начал отдавать приказы.
Трудно оказалось найти машину "щелкунчиков", достаточно разумную, чтобы
распознать пароль, выученный им еще в лагере 84, Ч комбинац
ию свиста, щелканья и треска, которая, как ему сказали, является числовой п
оследовательностью, гарантирующей безопасный проход к машинному интел
лекту высокого уровня. С тех пор как Боло начал свою охоту, спикеры "щелкун
чиков" стали редкой добычей к югу от гор, и потребовалось несколько дней, ч
тобы найти хотя бы один.
Однако они с этим справились. Большой флоатер, обездвиживший их машину, е
два не поджарил их всех прежде, чем Пог смог произнести пароль, но наконец-
то их доставили в Цитадель. Как сказал спикер, "Главный Директор держит зд
есь штаб".
Они миновали армии бегающих длинноногих роботов размером не больше чел
овеческой головы и высокие курганы человеческих скелетов, затем вошли ч
ерез сводчатый проход в прохладную полутьму Цитадели. Странная аппарат
ура росла в тенях, окружавших первый этаж; Погу казалось, что во тьме броди
т множество крупных машин, которые смотрели на него с нечеловеческой сос
редоточенностью и полным отсутствием эмоций.
Ч Что ты хочешь обсуждать? Ч прогремел го
лос откуда-то сверху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я