Все для ванны, рекомендую! 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет, сэр. Но мы предприняли шаги к восстановлению памяти
Гектора. Он вскоре сам сможет нам все рассказать. А тогда у нас появится в
озможность принять необходимые меры предосторожности.
Некоторое время Спратли сидел, уставившись на Джейми. "Он напуган,
Ч подумал Джейми. Ч Ну что же, он знает, что случит
ся, если план провалится".
Ч Я тщательно обсудил все с полковником Прескоттом,
Ч произнес Спратли. Ч Он говорит, что прика
зал тебе забыть о "Валгалле".
Ч Но, сэр, это смертный приговор. Мы должны действовать, пр
ежде чем станем слишком слабы. Прежде чем они отправят нас всех в перераб
отку. Прежде чем они решат, что мы не стоим таких усилий, и прихлопнут нас, к
ак насекомых.
Ч Твой план более, чем что-либо другое, способен заставить
их истребить всех нас, Ч возразил Спратли. Ч
Я запрещаю тебе продолжать то, что ты начал.
Ч Генерал, давайте расставим все точки над "i". Вы и полковни
к Прескотт приказываете мне не делать попыток сбежать?
Ч Мы приказываем тебе не предпринимать попыток отремонт
ировать Боло.
Ч Это одно и то же. Мы не можем спастись без помощи Гектора.

Ты можешь сбежать. Многие выбирались из лагеря. Наверняка некоторым удав
алось преодолеть границу зоны, охраняемой машиной. Ты знаешь пароли, поз
воляющие приближаться к Боло. С их помощью тебе удастся также пройти мим
о него.
Ч Безусловно. Но что потом? Я буду жить как дикий зверь, пря
чась от машин в диких местах? А машины начнут выслеживать меня, ориентиру
ясь на тепло моего тела? Через неделю меня поймают и отправят на перерабо
тку. А возможно, и быстрее.
Ч А если ты исправишь своего драгоценного Боло, что тогда
? Ч возразил Спратли. Ч Ты разнесешь стены
лагеря и освободишь нас? И надолго ли? Ты помнишь флот "щелкунчиков"? Их кор
абли, заполняющие собой небеса? Армии боевых машин, подавляющих любой оч
аг сопротивления? Если тебе, майор, так не терпится попасть в недра Собира
теля Урожая, делай, что задумал. Но будь так добр, избавь меня от своих само
убийственных планов. Джейми взглянул влево от Спратли, изучающе рассмат
ривая одну из подпорок, поддерживавших лачугу, Ч ветхую к
олонну из древесных отходов. Решившись, он бросился мимо капитана Пога, у
хватился за одну из планок и отодрал ее. Внутри была полость, тайник, остав
ленный при строительстве хижины. И там было пусто.
Джейми рассерженно повернулся к генералу:
Ч Где оно?
Ч Я решил, что ты можешь попытаться забрать его самостоят
ельно, Ч ухмыльнулся Спратли.
Ч Проклятье, генерал! Ч приближаясь к нем
у, проговорил Джейми. Ч Вы не имеете права заставлять нас
всех оставаться рабами!
Спратли запустил руку в свою постель. Секунду порывшись там, он достал пр
омасленный тряпичный сверток. Джейми сделал еще шаг и замер на месте. Спр
атли развернул тряпки, обнажив гладкий, смертоносный блеск энергоружья
Марк XIV военного образца, и нацелил его в грудь Джейми.
Ч Не подходи, майор, Ч проскрежетал Спрат
ли. Ч Он настроен на узкий луч с максимальной мощностью. Н
е заставляй меня поджарить тебя, Джейми...
Это Ч Джейми, привыкнув к осторожности, с трудом мог думат
ь о нем как о ружьеЧ уцелело в горстке оружия, контрабандой пронесенног
о пленными в лагерь, когда он еще только создавался. Все остальное оружие
в конце концов нашли и конфисковали, а его владельцев познакомили с Соби
рателями Урожая. Насколько знал Джейми, это было последним энергоружьем
в стенах лагеря, которое все еще оставалось в распоряжении людей.
Ч Неужели вы действительно сожжете меня, генерал?
Ч спросил Джейми, делая еще один шаг. Ч Неужели вы
настолько ненавидите свободу?
Ч Я просто не хочу, чтобы проклятые машины нарезали меня,
как индейку на День благодарения, Ч ответил Спратли. Подн
яв руку, он потрогал пустую глазницу левого глаза. Ч Я чер
ез это уже прошел. Ты не знаешь, что это такое.
Ч Многие в лагере прошли через худшее, Ч в
озразил Джейми. Ч И они хотят использовать этот шанс.
Ч Шанс принять всем лагерем медленную и мучительную сме
рть! Ч Спратли бросил взгляд на своих офицеров, стоявших в
округ, как будто искал их поддержки. Ч Мы этого не позволи
м!
Джейми развел руками:
Ч Генерал, мы не хотим вас вовлекать! Пусть все, кто хочет о
статься, остаются! Но позвольте другим уйти! Ч Он шагнул в
перед, остановившись, когда Спратли перевел прицел на его голову.
Ч Против кого вы собираетесь использовать эту штуку? Против "щел
кунчиков"? Или против несогласных с вами?
Ч Заткнись, майор. Ты нарушаешь субординацию.
Ч Да ладно, генерал! Если вы не собираетесь его использова
ть, отдайте тем, кто к этому готов! И не стоит беспокоиться, что мы расскаже
м, где его взяли. Мы собираемся погибнуть в бою, а не в чреве Собирателя Уро
жая.
Ч Ну хватит, майор, Ч пропыхтел Спратли.
Ч Я старший офицер в этом лагере, и, оспаривая мои приказы,
вы серьезно нарушаете военную дисциплину. Вы действительно не оставляе
те мне другого выхода, кроме как сдать вас Хозяевам за...
Внезапно Джейми повернулся к занавешенной двери, широко раскрыв глаза.

Ч Они нас слышали! Ч завопил он.
Эта старая уловка была рассчитана на то, чтобы внушить Спратли мысль, буд
то к двери приближаются машины /*/*/. Ее успех зависел главным образом от тог
о, насколько Спратли устал от многочасовой работы в яме.
Генерал повернул голову, и прицел сбился настолько, насколько было нужно
Джейми.
Ч Это ловушка! Ч выкрикнул Пог. но Джейми у
же прыгнул вперед и схватился со Спратли, пытаясь выбить оружие у него из
рук.
Спратли задохнулся, когда Джейми впечатал его в стену хижины, затем нажа
л на спусковой крючок. Рядом с боком Джейми пронесся сине-белый энергети
ческий разряд, и он почувствовал его тепло. Джейми нанес удар кулаком в че
люсть генерала и вырвал ружье из его рук.
Двое приспешников генерала напали на Джейми сзади, стараясь сбить его с
ног. Он ударил одного локтем в лицо и увернулся от второго, поднимая оружи
е.
Ч Назад! Назад, черт возьми!
За спиной он почувствовал волну тепла и яростный треск. Оглянувшись, он п
онял, что луч прорезал стену хижины по диагонали, воспламенив сгнившее д
ерево. При виде огня генеральские адъютанты кинулись к выходу, в спешке с
дирая занавес.
Джейми быстро наклонился, подобрал маслянистые тряпки и аккуратно обер
нул ими оружие. Он заткнул сверток за пояс шорт и взвалил на плечо оглушен
ного генерала. Пробравшись сквозь дымную комнату, он, пошатываясь, вышел
на свежий воздух.
Вокруг уже собралась толпа рабов, которые пытались подавить пламя рваны
ми одеялами и предметами одежды, в то время как другие несли ведра с водой
из канавы. Другая хижина, всего в нескольких метрах от штаб-квартиры, тоже
загорелась от прорезавшего гнилое дерево луча, и ее обитатели выскочили
наружу. Разгоравшееся пламя грозило перекинуться и на другие строения, р
асположенные поблизости.
Ч Что ты с нами сделал! Ч завопил Пог с иска
женным от страха лицом. Ч Что ты натворил?
Не обращая внимания на его крик, Джейми опустил генерала на землю в сторо
не от собиравшейся толпы. Никто не обращал на него внимания. Придерживая
сверток за поясом, он пробился сквозь толпу рабов и медленно пошел на юго-
запад, в сторону уборных. Позади него в небо поднимался грязно-бурый дым р
азгоравшегося пожара.
В самодельных поселениях наподобие лагеря пожары всегда были смертель
но опасны, и первыми и самыми важными действиями совета военных офицеров
стали организация противопожарных учений и подготовка средств по борь
бе с огнем. Поскольку костры, на которых готовилась пища и кипятилась вод
а, разводились крайне небрежно, а лачуги вокруг развалин фабрики были су
хие, как спички, бедствие всегда было рядом. Конечно, Джейми не собирался н
амеренно устраивать пожар, но теперь он был отнюдь не прочь воспользоват
ься суматохой. Назад пути не было.
Ч Джейми! Ч махнула ему рукой Шери.
Ч Сюда! Они с Алитой ждали у воды, как и было условлено. Чуть дальш
е находились уборные и канава, протекавшая под изгородью.
Ч Что случилось? Ч спросила Алита, как тол
ько он к ним присоединился.
Ч Генерал протестовал намного сильнее, чем я ожидал,
Ч ответил он. Ч Идем!
Ч Ты достал это?
Он погладил тряпичный сверток:
Ч Надо выбраться из лагеря, прежде чем появятся машины.
Ч Он уже видел несколько парящих глаз, которые плыли в сто
рону дымного столба, поднимавшегося за его спиной.
Соскользнув по глинистому берегу в устье канавы, Джейми пошел вперед, пр
обираясь к промоине под силовой изгородью. Алита и Шери последовали за н
им. Прежде он надеялся дождаться заката и уж потом приступать к осуществ
лению этой части плана.
Тридцать минут спустя они, скорчившись, сидели в развалинах на западном
склоне Холма Обозрения. Позади них к небу продолжал подниматься дым, но Д
жейми не заметил открытого пламени и решил, что пожар удалось взять под к
онтроль.
Зато на холме за последние несколько часов многое изменилось, и не в лучш
ую сторону. Там было полно машин /*/*/, которые возводили вдоль гребня холма о
громное количество веретенообразных башенок. Джейми узнал их; он видел н
ечто подобное год назад, после вторжения, когда выживших людей собрали в
месте и повели к месту, где организовывался лагерь Селесты. Каждая из эти
х башенок была утонченным массивом тепловых и звуковых сенсоров с обору
дованием для передачи информации и маленьким, но мощным лазером. Когда э
тот массив будет возведен, за внешний периметр /*/*/ и мышь не проскользнет, н
е то что человек.
Взамен Гектору они сооружали непроходимую электронную стену, наподоби
е тех, что защищали лагерь на севере и востоке.
Ч Но что это означает для Гектора? Ч проше
птала Алита. Ч Если он больше не нужен им для блокирования
прохода...
Ч Запасные части, Ч с мрачной уверенность
ю сказал Джейми. Ч Они использовали его в качестве затычк
и, а когда он станет ненужен, его попросту разберут.
Ч Но как можно разобрать такую машину, как Боло? Ч
поинтересовалась Шери.
Ч Ты когда-нибудь видела их большие демонтирующие машин
ы?
Она покачала головой, и он кивнул в сторону Боло:
Ч Представь себе мобильный кран на шести ногах, метров пя
тьдесят высотой... вполне достаточно, чтобы перешагнуть даже через Марк
XXXIII. Щупальца с термоядерными факелами. Руки с зажимами и плазменными реза
ками и обдирочными устройствами. Я видел одного в Логане, до того как они п
ривели нас в Селесту. Он стоял над фабричным зданием, таким же большим, как
наши бараки, разрезая его на кусочки и скармливая Коллектору. Наверное, д
юрасплав доставит им проблем, но времени у них полно. Я все думал, почему о
ни не разобрали Гектора сразу, вместо того чтобы использовать его как ох
ранника-переростка.
Джейми не стал высказывать вслух другую, более тревожную мысль. Весьма в
ероятно, что технология сенсоров /*/*/ позволяла им наблюдать за этим место
м и видеть, что люди приходили сюда. Возможно, они намеренно допускали сам
оубийства, рассматривая их как своеобразный предохранительный клапан
лагеря; хотя, вероятнее всего, горстка людей, приходившая к Гектору, чтобы
умереть, их просто не особенно беспокоила.
А вдруг /*/*/ знали, что некоторые люди приходили сюда говорить с захваченны
м Боло, что они пытались разбить цепи, в которые была закована огромная бо
евая машина?
Если что-то и могло подтолкнуть их к активным действиям, то именно это. Был
а ли эта интенсивная деятельность на Холме Обозрения случайной, или же е
е смысл был в том, чтобы воспрепятствовать Джейми и операции "Валгалла"?
Перевернувшись на спину, Джейми сделал знак женщинам, подзывая их поближ
е.
Ч Ладно, Ч прошептал он. Ч
Ситуация заметно изменилась. Мы не сможем теперь просто пройти наверх. П
ервый вопрос: кто-нибудь из вас хочет вернуться? Пока еще есть время.
Ч Черт побери, нет, Ч ответила Алита.
Ч Мы не собираемся сдаваться, Ч добавила
Шери.
Ч Хорошо, Ч сказал Джейми. Ч
Я так и думал. Следующий вопрос. Как нам миновать плохих парней?
Ч Какой заряд у ружья? Ч поинтересовалась
Алита.
Джейми посмотрел на индикатор заряда на прикладе:
Ч Ноль двадцать один. Двадцать один процент.
Ч Так мало?
Ч Наверное, оно не было полностью заряжено, когда его прин
если в лагерь, Ч заметил Джейми. Ч А после т
ого как оно пролежало в той дыре целый год, нам еще повезло, что осталось х
оть это.
Ч Должно хватить, Ч сказала Алита.
Ч Мы можем пробиться сквозь них и взобраться на борт. Эти флоате
ры слишком велики, чтобы последовать за нами.
Джейми покачал головой:
Ч Не думаю, сержант. Я не знаю, сколько выстрелов обеспечи
вает заряд в двадцать один процент, но нам понадобится этот заряд, чтобы с
делать то, что мы должны сделать внутри. Мы не можем потратить его, паля по
флоатерам.
Ч Есть идеи получше? Ч спросила Шери.
Ч Да. Я отдам вам оружие. Вы оставайтесь здесь, а я проберус
ь туда, на северо-запад от Гектора. Я наделаю много шума и покажусь им. Это д
олжно привлечь всех вооруженных "щелкунчиков" ко мне. Когда путь будет св
ободен, вы пересечете периметр и подниметесь на борт.
Ч Ни за что, Ч сказала Шери.
Ч У тебя не будет ни одного шанса! Ч добави
ла Алита.
Ч Поверьте, мне это нравится не больше, чем вам, Ч
сказал он, представив, что случится с ним, если /*/*/ удастся захватит
ь его живым. Сможет ли он сделать так, чтобы они убили его сразу? Или они про
сто одолеют его и утащат к Собирателю Урожая? Ч Но мы долж
ны оставить энергоружье для ремонта. Честно говоря, другого способа я не
вижу.
Ч Другой способ, майор, Ч твердо сказала А
лита, Ч это держаться вместе и прикрывать друг другу спин
у. Мы убьем как можно больше чертовых машин прямо здесь. Заставим их прийт
и к нам и сожжем на подходе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я