https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Будучи старше большинства из нас (ему было уже около сорока), он держался с мягкой уверенностью и говорил тихо, но веско.– Антонин тоже казался добряком: бедных кормил и все такое. Тамре, и той голову задурил, – напомнила Кристал.– Это правда, – вздохнул я. – Но все-таки странно. Антонин с самого начала был белым, а Саммел – нет. С чего бы ему предаваться хаосу?Кристал пригубила темного эля и отломила кусочек хлеба.– Кто его знает? Нам лишь известно, что он предоставил свитки, содержащие небезынтересные сведения, не только Коларису, но и виконту, и даже Берфиру. Каси полагает, что кое-что дошло и до Хамора.– Это похоже на хаос – или на потворство хаосу.– Возможно, он просто добывает средства к существованию, торгуя знанием, – усмехнулась Кристал. – Джастин вот тоже говорит, что и магам нужно на что-то жить.– Джастин – это другое дело, – откликнулся я, намазывая на хлеб повидло из клюквицы.– Как ты можешь есть такую кислятину?– Иногда кисленькое в самый раз.– Зря ты это сказал.Я чуть не поперхнулся.– Виконт обещал графине помощь, – продолжила Кристал как ни в чем не бывало. – Он издал указ о призыве новобранцев.– Черт, – пробормотал я с набитым ртом, поскольку чем больше слышал, тем меньше мне это нравилось.– Каси хотела, чтобы ты заехал к ней где-нибудь через восьмидневку.– Зачем ей понадобился столяр?– Она хочет, чтобы ты снова был в сером. Весь Кифрос, уже не первый год, знает тебя вовсе не как простого столяра.Она отрезала кусочек курятины и сделала большой глоток.– Тогда чего ради я корячусь здесь над Верфелевым столом?– Ради денег. Хорошая работа по дереву оплачивается лучше магии.– Я сомневаюсь, что магия вообще оплачивается.– Ну, Каси же дала тебе золота. Хотя порой мне хотелось бы, чтобы она заплатила тебе только за шкаф.– Это еще почему?– Потому что… – Она слегка пожала плечами. – Ты слишком стараешься угодить, и я очень боюсь, как бы это не кончилось твоей смертью. При очередной попытке показать себя героем, чтобы ублажить меня или ее.– Она-то тут при чем?– Ну, меня ты можешь ублажить и другим манером.Я застонал.– Ладно, но чего ради она хочет, чтобы я явился на аудиенцию в сером?– Там будет посол Хамора. Настоящий посол.Мне опять захотелось застонать, но пришлось сдержаться: стонов и так было более чем достаточно. Известно ведь: если жалуешься слишком часто, то когда дойдет до настоящего горя, тебя никто не захочет слушать.– И мне обязательно снова надо быть в сером?– Обязательно.– А как насчет Тамры и Джастина?Кристал пожала плечами, и я ее понял. Они находились то ли в Монтгрене, то ли в Кертисе, но никто не знал, где именно.– Выходит, я должен играть роль придворного мага?– Так, по-твоему, это игра?Тут она меня, пожалуй, уела. Кристал отпила большой глоток эля.– Ты сегодня много пьешь.– Знаю, – она одарила меня хмельной улыбкой. – Но это порой способствует.У меня хватило ума не спросить, чему это «способствует». Я это понял попозже. Уже в постели. L Остановив лошадь подальше от опушки, Тамра подождала Джастина. Тот подъехал к ней и остановил пони, чтобы пропустить следовавшую по дороге воинскую колонну.За двумя взводами всадников катился фургон, позади которого маршировала на юг пехота в блеклых сине-зеленых мундирах. На легком, но холодном ветру трепетало сине-зеленое знамя с ястребиным когтем, сжимающим сноп золотистых колосьев.Темноволосый немолодой маг, проводив взглядом солдат, погладил Роузфут по шее. Была подружка у меня, как сладко было с нею,Имел я кров, имел очаг и теплую кровать,Имел и доброго коня, но нынче я владеюОдним клинком. И с тем клинком иду я воевать! — распевают, маршируя, бойцы.– Отряды Колариса намереваются вторгнуться в Хидлен с севера? – спросила Тамра.– Не исключено, – кивнул Джастин. – Но Хайдоларский тракт проходит через Кертис, и виконту их планы могут не понравиться.Каждый пехотинец нес на плече что-то, издали походившее на посох.Тамра прищурилась, а потом поежилась и посмотрела на Джастина.– Ружья? По ощущению ружья, железо и все такое. Но ведь у Берфира есть белый маг.– Да, это ружья, – вздохнул Джастин.Джастин помолчал, а потом очень тихо сказал:– Попытайся ощутить, что у них на поясах.После долгого молчания Тамра выпрямилась в седле.– Там металл, маленькие стальные цилиндры… Но разве сталь укроет от хаоса?Джастин кивнул.– Миниатюрные патроны. Все равно, что крохотные ракеты. Пороховницы больше не требуются.– Но почему, откуда все это взялось?Джастин, не сводя глаз с длинной колонны, пожал плечами.– Это из-за Лерриса?Шепот Тамры прозвучал очень резко.– Нет, – печально покачал головой Джастин. – Это началось задолго до Лерриса.Тамра открыла было рот, но он решительно повторил:– Задолго. Кто-то заново открыл то, что считалось надежно укрытым. Увы, ничто не может оставаться сокрытым вечно.Джастин тяжело вздохнул.За пехотой со скрипом катились тяжелые фургоны, каждый везла четверка лошадей.Тамра с Джастином ждали и смотрели. Смотрели и ждали. LI Человек, стоявший у дверей мастерской, ростом был мне по плечо, а его зеленый, отделанный кроликом плащ и добротные, начищенные сапоги свидетельствовали об ограниченном достатке.– Мастер Леррис?– Будь добр, заходи, – ответил я, бросив взгляд на стол и стул Верфеля, которые мне наконец удалось закончить. Оставалось лишь погрузить их в фургон, в чем мне обещал помочь приятель Риссы Киблон. – Чем могу служить?Посетитель вошел внутрь и, чтобы не выпускать тепло, закрыл дверь.– Меня зовут Даррик, – сказал он, отбросив с загорелого лба редеющие темные волосы и прокашлявшись. – Я торгую пряностями. Завозил кое-что Хенсилу, ну и… Верин рассказала мне про стулья.– Хочешь заказать такие же?Даррик рассмеялся.– Такие стулья или такой стол? Нет, подобные вещи мне не по карману. Я подумывал о ларе с отделениями или ящиками.– Ага, под специи. Чтобы хранить каждый сорт на своем месте, так?– Именно.– Тут могут возникнуть сложности.Даррик поджал губы.– В таком деле важен и основной материал, и отделка. Нужна твердая древесина и точная подгонка. Ящики должны закрываться плотно: ты ведь не хочешь, чтобы твои пряности выдыхались?– Конечно, нет! Об этом я не подумал, но звучит убедительно.– Сколько отделений тебе потребуется?– Я привез перечень всего, чем торгую.– Это потом, сейчас скажи примерно.– Ну, два-три десятка.Я выложил на верстак несколько листов бумаги.– Надо думать, для одних тебе потребуется больше места, для других меньше, так? Тогда можно большие секции разместить внизу, а что поменьше, те повыше. Смотри, – я сделал быстрый набросок. – Это только общая форма: готовая вещь будет выглядеть не так.Торговец пряностями склонил голову, присматриваясь к рисунку.– Хм-м…– Ты предпочитаешь отделения с дверцами или выдвижные ящики? А может быть, и то и другое?– А что, если здесь и здесь, – он указал на чертеж, – сделать маленькие выдвижные ящики для самых редких специй? Они много места не занимают. И два ряда небольших ящиков можно сделать вот тут.– Дело в том, – прервал я его, – что много маленьких ящичков будут весить больше, чем несколько больших. Это сместит центр тяжести ларя кверху и сделает его неустойчивым. Можно, конечно, утяжелить основание, сделав его шире, вот так…– Не уверен, что мне это понравится, – медленно произнес Даррик. – А другого способа нет?– Есть несколько, но у каждого имеются как преимущества, так и недостатки…Я быстро набросал несколько эскизов с разными вариантами размещения ящиков, отделений и полок.Пока он рассматривал чертежи, я добавил воды в увлажнитель и горшочек для клея, а заодно смел опилки со стула.– Вот уж не думал, что заказ простого ларя может оказаться таким сложным делом.– Простых ларей не бывает. Конечно, ты можешь заказать что-то вроде комода с ящиками одинакового размера, но в некоторых из них пространство будет теряться впустую. К тому же вещь получится заурядной.– Но я ведь и не претендую на произведение искусства, мастер Леррис. Простой ларь или комод.– Вот такой?Я набросал простой комод с двенадцатью выдвижными ящиками.– Нет, больно уж приземист.– Ладно, а такой?Второй вариант был с пятнадцатью ящиками, поуже и повыше.– Ну, не знаю…Я рассмеялся.– Ты только что сказал, что тебе нужен простой комод, но как раз простой тебе не нравится.– Что поделать, если я не могу позволить себе произведение искусства.– Часть стоимости изделия приходится на материал. Древесина мягких пород стоит дешевле, и работа с нею идет быстрее, но она требует более твердых лаков.– Но ведь ты наверняка хочешь содрать с меня как можно больше.– Ты неправильно меня понимаешь. Конечно, чем лучше вещь, тем дороже она будет стоить. Но тебе хочется получить приемлемую вещь за приемлемую цену.Он кивнул.– Так оно и есть.– Тогда вот что, – со вздохом сказал я, – сначала выясним, что тебе нравится. Я скажу, сколько примерно это может стоить, а потом мы обговорим это более подробно. Детали, украшения, резьба и все такое может существенно повлиять на цену.– Ну давай посмотрим.Изведя листов десять бумаги – не на один, между прочим, медяк, – мы остановились на варианте, близком к первоначальному. Правда, в середине верхней части я, для красоты и равновесия, поместил полку.Сговорились мы на восьми золотых.– Но чтобы никаких трещин, – предупредил Даррик.– Трещин не будет. А если вещь тебе не понравится, можешь не забирать.– Ты веем заказчикам так говоришь?– Всем!Он покачал головой.– Молодой, а так уверен в себе…Сам я полагал, что дело не в уверенности: просто считал, что мои изделия достаточно хороши и, в случае отказа заказчика, их всегда можно будет продать кому-нибудь другому. Но даже будь это не так, у меня все равно не было желания заставлять людей приобретать вещи, которые им не нравятся. Это не принесло бы радости ни заказчикам, ни мне.– Я никого не принуждаю…– Надеюсь, ты всегда будешь рассуждать так же. А когда будет готов мой заказ?– Самое меньшее, через четыре восьмидневки, а то и через три месяца. У меня нет готового материала, а значит, дубовые доски придется выдерживать, чтобы потом не пошли трещины.– Ну что ж, надеюсь, мне не придется ждать больше трех месяцев.Он запахнул плащ и повернулся к двери.– Я тоже.Мой голос прозвучал сухо.– Всего доброго, мастер Леррис.– Всего доброго.После ухода Даррика мне удалось-таки найти рисунок письменного стола Антоны и начать набрасывать эскиз креплений. В отличие от дядюшки Сардита мне приходилось делать наброски. Правда, у меня не было его опыта: возможно, в молодости он и сам работал по чертежам.Незадолго до полудня на тощей, костлявой гнедой кобыле приехал Киблон. Заслышав странный аллюр, я вышел на крыльцо мастерской, а Рисса – на порог кухни.Худощавый, как и его лошадь, Киблон улыбнулся Риссе и кивнул мне.– Добрый день, мастер Леррис.– Добрый день, Киблон. Спасибо, что согласился помочь. Я подыскиваю подмастерья, но пока такового нет…– Хорошего подмастерья найти непросто.– Особливо, – встряла Рисса, – ежели хозяину надо, чтобы и смышленый был, и дерево чувствовал, и руки росли из нужного места.– Ох, Рисса, девонька моя, на месте мастера Лерриса я искал бы точно такого же. Мне тоже не подойдет паренек, который станет ломать тростник, вместо того чтобы гнуть.Рисса поглядывала то на меня, то на своего приятеля.Киблон был худым, но жилистым и, как оказалось, обладал немалой силой. Вдвоем мы мигом забросили стол и стул в фургон; куда больше времени ушло у меня на прокладку вещей ветошью и покрытие промасленной парусиной. Заодно я уложил в фургон и посох, после чего предложил Киблону два медяка.– Не надо, – покачал он головой, – я предпочитаю услугу за услугу…– Ну что ж, – улыбнулся я, – это справедливо…– …и хорошее угощение от одной знакомой красотки.Корзинщик игриво подмигнул мне и любовно обнял Риссу за плечи. Она нежно улыбнулась в ответ.– Может, поехать с тобой, мастер Леррис? – спросил он.– Не надо, разгрузиться мне заказчик поможет. А тебя тем временем приветит «одна знакомая красотка».– Мастер Леррис, – Рисса залилась румянцем.Я щелкнул вожжами, и вороная кобыла, фыркнув, тронулась с места. С северо-запада дул пронизывающий ветер, и к тому времени, когда фургон докатил до Кифриена, я продрог так, будто сам побывал в Закатных Отрогах.Часовой у дворца самодержицы помахал мне рукой, и я помахал в ответ, хотя бойца не узнал. Похоже, людей, знавших меня, но незнакомых мне, становилось не меньше, а все больше и больше.Усадьба и фургонный двор Верфеля находились к северо-западу от Кифриена, по дороге на Мелтозию.Когда мой фургончик катился по утрамбованному полотну, мимо прогромыхал грузовой фургон чуть ли не вдвое больше моего. На боковине синего тента красовались контурное изображение запряженного парой лошадей фургона и имя «Верфель». Проезжая мимо меня, возница слегка коснулся рукой шапки.Белостенное строение, образовывавшее квадрат вокруг внутреннего двора, находилось на пологом, обеспечивавшим хороший дренаж склоне. В двух сторонах квадрата размещались жилые помещения, в двух других – склады, амбары, конюшни и все прочее. В подсобные помещения можно было попасть снаружи, а в жилые – с внутреннего двора.В отличие от Хенсила, стражников Верфель не держал, однако при моем приближении навстречу вышел один из его возчиков: широкоплечий верзила, выглядевший так, будто Хенсиловых костоломов он запросто мог сжевать и не поперхнуться.– Ищешь мастера Верфеля? Он в конторе, за углом.Аккуратно подобрав вожжи – мне не хотелось, чтобы фургон дернулся, – я направил лошадь к южному фасаду здания. К тому времени, когда фургон встал на тормоз перед массивными, окованными железом парадными дверьми конторы, Верфель уже ждал меня на пороге.– Мастер Леррис, ты никак доставил груз грузоперевозчику?– А почему бы и нет? Все равно ведь надо было сообщить тебе, что заказ готов.– Вот настоящий мастер, – со смехом промолвил Верфель, обращаясь к подошедшему вслед за мной верзиле возчику. – Он не станет тратить время впустую.По знаку Верфеля возчик и еще один вышедший из конторы здоровенный малый легко, как пушинку, выгрузили из фургона тяжелый дубовый стол, занесли его в контору и поставили в четырех футах от стены, перед дверью с железным засовом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я