https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-vanny/s-perelivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Все было очень цивилизованно.
Никакой дележки имущества или чего-нибудь подобного. Мы все обсудили и п
ришли к соглашению. На следующей неделе он возвращается на Дальний Восто
к. Когда он уедет, я расскажу Джулии. Ц Последовала пауза. Ц Совру ей что-н
ибудь. Она так редко его видит, что, возможно, и не заметит. Ц Ее голос казал
ся ломким от боли. Ц Он уедет до Рождества.
Ц Эм! Ц Клер сама была готова заплакать. Ц А как же Рождество? Как ты его
встретишь? Поедешь к Дэвиду и Джиллиан, как обычно?
Ц Чтобы рехнуться в этом доме с вопящим младенцем? Ц Голос Эммы дрогнул
. Ц Если бы вы с Полом были там, тогда другое дело. Вся семья разваливается.
Лучше я останусь здесь, дома.
Ц Так нельзя, приезжай сюда. Ц Клер внезапно повеселела. Ц Приезжай в Д
анкерн, Эмма! Вместе с Джулией. Это будет чудесно. Мы встретим Рождество в
гостинице с Джеком и Фрейзерами.
Так будет лучше всего. Она даже мысли не должна допускать о Рождестве с Не
йлом. Она решила не думать пока о нем.
Ц Ты уверена? Ц Голос Эммы повеселел.
Ц Конечно, уверена. Ц Клер внезапно исполнилась энергии. Ц Так прекрас
но, что здесь будет ребенок! Организуем Ройлендовскую независимую парти
ю. Ц Она рассмеялась. Ц Мне так много нужно сказать тебе, Эмма.
К Рождеству она уже будет знать наверняка, и если она в себе не ошибается,
то Эмме придется услышать, что скоро появится еще один вопящий младенец.

Напевая Клер спустилась по лестнице, чтобы найти Джека. Он сидел в контор
е, положив ноги на стол, и читал «Скотчмэн».
Ц Ба, да вы прекрасно сегодня выглядите! Вы прямо расцвели, девочка.
Ц Правда? Ц Она покраснела. Ц Мне следовало быть печальной Ц Нейл не п
риедет на уик-энд.
Ц Знаю. Он звонил мне до того, как сломался телефон. Ц Джек нахмурился. Зв
онила Кэтлин, а не Нейл. Ц Итак, что я могу для вас сделать?
Ц Я пришла сказать, что пригласила на Рождество свою золовку с дочерью. Н
адеюсь, все будет о'кей?
Джек усмехнулся.
Ц Это означает рождественскую елку?
Ц Конечно! Вы что же, хотите сказать, что не собираетесь ее ставить? Ц с пр
итворным ужасом спросила она.
Он рассмеялся.
Ц У меня бывает елка, когда есть постояльцы, но в этом году я не делал ника
ких рождественских заказов. Из-за всей этой шумихи я опасался, что в конце
декабря мы можем закрыться.
Клер с испугом взглянула на него.
Ц Это из-за моих планов на будущее?
Ц Ох, да это было задолго до ваших планов, Клер, детка. Люди начинают делат
ь заказы за месяцы до Рождества. Ц На миг он посерьезнел, потом улыбнулся.

Ц Ну, раз так случилось, я рада. У нас будет скромное семейное торжество
Ц только мы с вами, Эм, Джулия, Фрейзеры и... Ц она заколебалась. Ц И кто-ниб
удь еще, если захочет приехать.
Ц Прекрасно. Ц Он медленно встал и потянулся. Джек уже убедился, как сил
ьно Клер любит Нейла, и не хотел видеть, как она страдает. И еще он не хотел г
оворить ей, что их попытки спасти Данкерн оказались напрасны. Странно, но
она, похоже, все еще не знала, что Пол его продал. Джек спрятал газету под па
чкой журналов. Сегодняшний заголовок гласил: «Правительство выдает лиц
ензии на новые прибрежные нефтяные скважины в Восточной Шотландии. Амер
иканские нефтяные корпорации начинают скупать шотландские земли». Дан
керн был назван первым в списке из пяти.
Днем Клер надолго увела Касту на прогулку вдоль утесов. Они прошли по тро
пе вдоль поселка, обогнули ущелье на мысу, откуда стекал небольшой водоп
ад, и, вернувшись к утесам, преодолели еще несколько миль. Снег повсюду, кр
оме северных расселин скал, успел растаять, и земля была сырой и холодной.
Клер не брала собаку на поводок. Каста и так послушно прибегала, когда ее з
вали. Нейла возмущал поводок, который Клер, привыкшая к лондонскому доро
жному движению, повсюду возила с собой, и теперь она его забросила. Кликну
в собаку, она стала медленно подниматься по узкой тропе, что вела по краю м
ощного полукружия утесов.
Далеко внизу море бурлило и кипело у подножия скал, и Клер чувствовала, ка
к ветер тащит ее, пытаясь сбить с ног и сбросить в пучину; бакланы и чайки в
ились на ледяном ветру, их крики эхом отдавались в утесах. Это место она оч
ень любила, ее воодушевляла его дикая красота, но сегодня она чувствовал
а себя здесь слишком одиноко. Отвернувшись от ветра, Клер стала спускать
ся по тропе. Тяжелые тучи застилали небо над широкими полями. Снова начин
ался снегопад. Клер вздрогнула, внезапно пожалев, что ушла так далеко. Поп
лотнее закутавшись в плащ, она ускорила шаг. Уже темнело. Каста заглянула
ей в лицо и заскулила.
Когда она наконец достигла замка, уже почти стемнело. Амбразуру башенног
о окна занесло снегом. Море, шуршавшее на камнях, теперь успокоилось. Было
холодно. Облака окрасились опаловым светом, когда луна, пережившая тольк
о три ночи после полнолуния, поднялась высоко над ними, озарив сумрачное
небо. Клер мельком увидела ее, далекую и холодную, сквозь разрывы в облака
х. Было всего четыре тридцать пополудни.
Клер взглянула на собаку и улыбнулась, радуясь возвращению домой. Ноги е
е ныли от усталости.
Ц Время пить чай, Каста, Ц сказала она, поворачиваясь к гостинице.
От тени часовни отделилась высокая фигура.
Ц Как поживаешь, дорогая? Прошло так много времени с тех пор, как я тебя ви
дел.
Клер охнула. Как она могла забыть, что Пол может разыскать ее. Сейчас он ст
оял, прислонившись к камням, держа под мышкой винтовку.
Ц Пол? Что ты здесь делаешь?
Ц Я приехал повидать тебя. Ц Его голос был удивительно ровным. Ц Как ты
поживаешь? Ты мне еще не ответила. Ц Теперь его тон приобрел издевательс
кий оттенок.
Ц Прекрасно. Лучше, чем когда либо. Ц Она вызывающе переступила с травы
на камни рядом с ним. Каста глухо зарычала. Ц Я сожалела, услышав о твоих н
еприятностях в Сити.
Ц Правда? Ц Он слегка изменил позу, скрестив руки на груди. Ствол винтов
ки под его правой рукой качнуло вверх. Ц Но не достаточно сожалела, чтобы
помочь. Этот замок вызывает у тебя больше сочувствия.
Ц Ты не нуждаешься в моей помощи, Пол, Ц медленно ответила она. Ц И никог
да не нуждался.
Ц Вот это верно, Ц грубо сказал он, Ц Твоя помощь немного стоит, даже ког
да ты хочешь ее оказать, Ты всегда была беспомощна, разве не так? Надо пола
гать, ты слышала, что Джиллиан родила моему брату еще одного сына. А ты даж
е на это не способна, правда?
Клер сделала еще шаг к нему.
Ц Правда, Пол? Ты уверен? Ц Ее тон внезапно стал ледяным. Ц Ты уверен, что
правильно прочитал результаты анализов, когда их тебе дал доктор Станфо
рд? Я думаю, что причина, по которой ты никогда не позволял мне говорить с н
им в том, что не я, а ты не способен иметь детей. Ц Неожиданно все встало на
свои места. Ц О Пол! Так ведь все и было! Ты лгал мне! Ты не мог вынести правд
ы, поэтому обвинил меня! Ты всех кругом убеждал, что я бесплодна... Ц Когда и
стина во всей полноте обрушилась на нее, Клер разъярилась. Ц Ты ублюдок, П
ол! Ты не мог даже пощадить меня в таком несчастье!
Последовала долгая пауза. Каста недовольно ворчала, шерсть на ее загривк
е встала дыбом. Пол медленно выпрямился.
Ц И что привело тебя к такому неожиданному выводу? Ты использовала втор
ое зрение? Ц саркастически спросил он.
Ц Мне оно не нужно, Пол. Ц Внезапно она заговорила совершенно спокойно.
Ц Я беременна.
Он потрясенно уставился на нее. Ц Ты… что? Ц Ее слова подействовали на не
го как удар в солнечное сплетение.
Ц Ты меня слышал. Я беременна.
Ц Надо думать, от этого хама. Господи, Клер, у тебя что, совсем нет стыда? Ты
дешевка! Грязная шлюшка! Как ты думаешь, что скажут все вокруг?
Ц Все скажут: «Ага, так это Пол был виноват», Ц мягко произнесла Клер. Ц В
озможно, тебе не стоило сообщать стольким людям о наших личных проблемах
. Ц Ей вдруг захотелось помучить его, заставить почувствовать хоть малу
ю толику боли, которую он причинял ей.
Луна поднялась высоко и стояла прямо над ними.
Посылая холодный свет сквозь разрывы облаков, она освещала холодные кам
ни, заставляла сверкать кристаллы льда, окрашивала небо в перламутровый
цвет. Лицо Пола было в тени.
Ц Форбс знает? Ц хрипло спросил он.
Ц Нет еще. Никто не знает. Ц Она тут же пожалела о сказанном и поспешила п
оправиться. Ц Кроме Эммы, конечно. Я сказала ей по телефону сегодня. И Дже
ка.
Ц «И дяди Тома Коббли, и всех-всех-всех»... Ц Он рассмеялся. Ц Ты никому не
сказала! Ты даже сама не уверена, правда? Это ложная тревога, как обычно. Ты
принимаешь желаемое за действительное. Подожди и увидишь. Через пару дне
й все твои надежды рухнут.
Ц Не в этот раз, Пол. Ц Сейчас она была более уверена, чем когда-либо. Ц Да
, раньше мне оставалось только надеяться и молиться. Теперь я уверена.
Ц И что, по-твоему, скажет Форбс? Я тебе отвечу. Он скажет: «Пока!» Ц Он усме
хнулся. Ц Неужели ты думаешь, что он любит тебя? Знаешь, где он сейчас?
Ц Где? Ц против воли Клер испытала мгновенный укол страха.
Ц Он с прекрасной дамой по имени Кэтлин. Ты знакома с Кэтлин, не правда ли?
Ц Он злобно осклабился. Ц Его подружкой, сожительницей, любовницей, как
тебе угодно ее называть.
Клер внезапно затошнило.
Ц Если он с ней, значит, у него есть на то основания. Ц Она вызывающе взгля
нула на него. Ц Я ухожу, Пол, мне холодно.
Ц Ты возвращаешься со мной в Эрдли.
Ц Нет. Ц Она медленно покачала головой и отступила назад. Ц Нет, Пол. Я ни
куда с тобой не поеду. Больше никогда.
Ц Поедешь, дорогая. Ц Пол двинулся к ней. Ц На сей раз ты сделаешь в точно
сти то, что я велю. Ц Он схватил ее за руку.
Клер вскрикнула от боли.
Ц Пол, подонок, отпусти меня! Ц Она отчаянно отбивалась, лягнув его изо в
сех сил.
Пол, которому мешала винтовка, с проклятием выпустил жену, а Каста, и без т
ого уже злобно рычавшая, внезапно бросилась, оскалив зубы, на защиту люби
мой хозяйки.
Ц Каста! Ц закричала Клер. Ударившись о стену, она увидела, как собака вц
епилась в рукав Пола.
Пол не колебался. Вырвавшись, он вскинул винтовку.
Ц Нет, Пол! Нет! Каста!..
Клер бросилась на него, когда он выстрелил почти в упор собаке в голову. Эх
о оглушительного выстрела отозвалось среди развалин, прокатившись по у
тесам. Каста рухнула у ног Пола.
Мгновение Пол и Клер молча смотрели на мертвую собаку, затем Клер бросил
ась на землю, обхватив руками тяжелую безжизненную голову. Свежая рана в
черепе над левым глазом едва кровоточила.
Ц Каста! Каста! Каста! Ц Клер содрогалась от рыданий. Она прижалась лицо
м к собачьей морде, словно пытаясь вдохнуть жизнь в еще теплое тело. Снежи
нки цеплялись за золотистый мех и длинные ресницы собаки. Возле гостиниц
ы зажглись фонари. Джек бежал к ним через темный сад.
Ц Клер... это был несчастный случай... Ц Пол, в ужасе от содеянного, смотрел
на труп собаки. Кровь, сочившаяся из укуса, пропитала рукав его куртки.
Ц Это был не случай! Ц Она взглянула на него. Ее бледное лицо в свете луны
было залито слезами. Она дрожала как лист, зубы ее стучали. Ц Ты нарочно е
е застрелил. Я тебя никогда не прощу за это, Пол! Никогда! Ты специально уби
л ее! Ц Голос Клер пресекся от рыданий.
Ц Что случилось? Я слышал выстрел. Ц Джек, задыхаясь, подбежал к ним. Ц Ка
кого черта здесь происходит! Клер, ты ранена?
Она молча покачала головой, баюкая на коленях голову собаки.
Ц Каста? Ц прошептал Джек. Ц Ради Бога, объясните, что случилось? Ц Он за
брал у Пола ружье и отвел затвор, чтобы вынуть патрон.
Ц Это был несчастный случай, глупейший несчастный случай, Ц произнес н
аконец Пол. Ц Собака напала на меня. У меня под рукой было ружье...
Ц Ты застрелил ее, Пол. Ты прицелился и намеренно застрелил ее. Ц Клер по
дняла опухшее от слез лицо. На ее плаще было пятно от крови Касты. Ц Зачем
ты принес сюда заряженное ружье? Чтобы охотиться? В темноте? Кого ты собир
ался убить? Ц Внезапно она осеклась. Ц Меня, правда? Ты собирался убить м
еня! Вот почему ружье было заряжено...
Ц Клер... Клер, пойдем, детка, ты не понимаешь, что говоришь, Ц Джек нагнулс
я и осторожно положил руки ей на плечи, пытаясь заставить встать. Ц Встав
ай. Пойдем в гостиницу.
Ц Я не оставлю ее здесь, на снегу. Ц Неожиданно она снова всхлипнула, утк
нувшись лицом в мех собаки. Ц Я не брошу ее одну. Ц Она крепче прижала к се
бе тело Касты.
Ц Я ее отнесу. Идем. Ц Джек взял Клер за плечи и поставил на ноги. Ц Мы ее н
е бросим. Ц Он поднял тяжелый труп собаки и, не оглянувшись на Пола, стал с
пускаться к гостинице.
Джек вырыл могилу в саду, рядом с террасой, где Каста любила лежать на солн
ышке. Пол не предложил ему помочь, а Джек не просил.
Ц Лучше сделать это прямо сейчас, Ц сказал он Клер, налив ей стакан брен
ди. Ц Идет снег, и, если еще ударит мороз, завтра земля станет совсем тверд
ой.
Клер безмолвно кивнула. Джек завернул тело в плед и осторожно положил на
пол у двери. Слышно было, как на кухне плачет Катриона, которая вместе с ма
терью чистила картошку к ужину.
Клер, все еще в окровавленном плаще, постояла у могилы, дожидаясь, пока Дже
к принесет собаку из дома. Тело уже остыло и почти окоченело. Клер еще раз
поцеловала мягкий мех на макушке Касты, затем отвернулась и пошла к гост
инице.
Видеть, как холодная земля сыплется с лопаты на несчастное неподвижное т
ело, лежащее на дне темной могилы и уже одетое саваном снега, Ц было выше
ее сил. Она бы не вынесла подобного зрелища.
Клер медленно поднялась по лестнице в спальню. Захлопнув за собой дверь,
с волосами, мокрыми от снега, она в оцепенении двинулась к кровати и, не сн
яв ни сапог, ни пальто, рухнула на постель и уткнулась лицом в подушку.

Глава тридцать первая

Пятно крови на траве в развалинах древней часовни медленно размывал сне
г. Оно постепенно бледнело и наконец исчезло. Эхо в замке молчало. Эти камн
и видели слишком много крови, чтобы еще одно убийство могло потревожить
их покой. Но Клер, забывшаяся тяжелым сном, металась на постели. Видения ве
рнулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я