электрический бойлер для отопления дома 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Папки с бумагами лежали на полках и стульях почти до самого потолка, плак
аты на стенах были повешены один на другой» Сидевший за письменным столо
м в центре комнаты Нейл Форбс отложил ручку, со вздохом потянулся и посмо
трел на наручные часы. Было уже 9 часов вечера. За окном лежала пустынная т
емная улица, мокрая от дождя.
Нейл недовольно поморщился, услышав телефонный звонок.
Ц Нейл? Я так рада, что застала тебя. Я не знала, куда позвонить...
Он нахмурился, не узнав говорившего по голосу.
Ц Это Сандра Макей. Ты меня помнишь? Я приходила на митинг «Стражей Земли
», когда ты говорил о загрязнении окружающей среды. Мы еще потом пили... Я по
друга Кэтлин. Ц Она нерешительно замолчала.
Ц Конечно, я тебя помню. Ц Он уставился в потолок, заметив, что еще в одном
месте обои начали отклеиваться. Ц Какое у тебя ко мне дело, Сандра? Ц У не
го был приятный голос, глубокий и мелодичный, с чуть заметными шотландск
ими окончаниями.
Она как-то странно усмехнулась.
Ц Мне трудно объяснить. Я знаю, что не должна никому рассказывать Ц я на
рушаю правила своей конторы. Предполагается, что я сохраняю в секрете вс
е, что слышу и узнаю. Я всегда так и делала, но... Ц Он услышал нерешительнос
ть в ее голосе.
Ц Сандра, если тебя что-то беспокоит, и ты думаешь, что «Стражи Земли» дол
жны об этом знать, тогда ты сделала правильно, что позвонила мне. Личная пр
еданность Ц прекрасная вещь, но не за счет природы и безопасности людей
в целом. Сейчас мы все должны научиться понимать это. Ц Он всегда повторя
л эту банальную, но верную фразу, в которую сам искренне верил. Ц Ты можеш
ь рассказать мне все по телефону или хочешь встретиться со мной лично?
Ц Ни то, ни другое. Ц В ее голосе послышался испуг. Ц У меня всего лишь пя
ть минут до того, как вернется моя мать. Ц Она секунду помедлила, потом на
чала быстро говорить. Ц На прошлой неделе я печатала письмо некой мисси
с Клер Ройленд в Англии. Мы направили ей предложение нашего клиента отно
сительно покупки ее недвижимости. Она владеет тысячей акров земли на поб
ережье в Данкерне, включая деревню и замок. Сегодня она прислала ответ с о
тказом продать землю: написала, что земля не продается и никогда не будет
выставлена на продажу. А мистер Арчер вызвал меня, чтобы продиктовать но
вое письмо, даже не связавшись предварительно с клиентом. Они предлагают
ей такую сумму, какую невозможно даже себе представить! Ц Она помолчала.
Ц Когда я понесла отправлять письмо, он предупредил, что клиент готов ещ
е больше поднять цену, если возникнет такая необходимость.
Нейл встал из-за стола. Продолжая держать трубку, он повернулся к карте Шо
тландии, висевшей на стене, хотя в этом не было никакой необходимости: он п
рекрасно знал, где находится Данкерн.
Ц Мистер Арчер сказал, что ему не нравится предложение его клиента, пото
му что он считает, что на этих скалах есть редкие птицы и растения, а тот на
верняка задумал там какие-то разработки, Ц продолжала Сандра.
Нейл поморщился.
Ц Мне это тоже не нравится, Ц мрачно сказал он, Ц и я догадываюсь, что они
предлагают цену гораздо выше обычной рыночной. Ты случайно не знаешь им
я предполагаемого покупателя?
Ц Мне не следует его называть.
Ц Ты уже и так рассказала мне почти все. Ц Он старался говорить как можн
о убедительнее. Ц Никто никогда не узнает, как мы это раскопали, обещаю те
бе.
Ц Ладно, Ц не совсем уверенно сказала Сандра. Ц Его зовут Каммин. Он раб
отает на организацию под названием «Сигма Эксплорейшн».
После того, как она повесила трубку, Нейл еще несколько минут смотрел на к
арту, потом медленно повернулся к столу, достал из ящика папку и открыл ее
: значит, это правда Ц кто-то тайно ведет геологическую разведку на побер
ежье. И, кажется, случилось самое худшее: разведка дала положительные рез
ультаты.
Ц По слухам, на побережье есть нефть, Нейл, Ц писал в своем сообщении Джи
м Кемпбелл. Ц Я не могу в это поверить, если только в геологической структ
уре Шотландии в последнее время не произошли какие-то изменения. Но, как б
ы то ни было, кто-то ведет очень тщательную разведку побережья на участке
в несколько миль и делает это тайно. На этом участке находится несколько
ценных природных объектов; часть земли принадлежит Национальному трес
ту по охране исторических памятников и живописных мест Шотландии, и бере
говая линия охраняется...
Ц А часть принадлежит миссис Клер Ройленд, Ц пробормотал Нейл и, бросив
папку на стол, начал ходить взад-вперед по узкому пространству комнаты. О
н вспоминал свою поездку в Данкерн в июне, вскоре после того, как Джим прис
лал свое сообщение.
Данкерн Нейл знал хорошо, часто бывал там еще студентом Ц красивое мест
о, пришедшее в запустение, включая гостиницу; Ц дикое, неиспорченное цив
илизацией, тихое. Несколько миль скалистого пейзажа, который надо сохран
ить во что бы то ни стало. В последний свой приезд он бродил по окрестностя
м все утро, заглянул в гостиницу, чтобы выпить пинту пива и перекусить, пот
ом его почти против воли опять потянуло на развалины замка взглянуть на
пейзаж в последний раз перед тем, как возвращаться в Эдинбург.
Тогда он и увидел ее. Он уверен, что это была Клер Ройленд. Кто еще это мог бы
ть? Она приехала на ярко-зеленом «ягуаре», одетая, как для лондонского при
ема, даже в туфлях на высоких каблуках. Молодая, красивая, да, несомненно к
расивая, богатая, аристократичная Ц сначала посмотрела на него так, как
будто он не имел права там находиться, что строго говоря, было верно, а пот
ом он превратился для нее в пустое место. Сука. Он вспомнил, как
изменилось все после того, как она приехала. Радость от пребывания в Данк
ерне сразу же исчезла. Казалось, что ее приезд пробудил странные печальн
ые воспоминания в этих Древних камнях. Нейл даже поежился. Туман поднялс
я с моря, окутал скалы, закрыл солнце и эту женщину.
Она из тех, кто согласится продать землю, будь она проклята. Эта леди могла
заявлять о любви к сказочному краю своего детства, но, в конечном итоге, в
се равно продаст его, особенно если за это возьмется Пол Ройленд. Нейл мра
чно усмехнулся, выключил настольную лампу и стал натягивать куртку. У не
го были веские причины помнить человека по имени Пол Ройленд.

Генри Фербенк расплатился с кебом в конце Кампден-Хилл и не спеша начал п
одниматься вверх по улице. Когда он встретил Пола в Гилдхолле, тот был увл
ечен беседой с Дайаной Уорбойз, брокером «Уэстлейк Пирс», но прервал раз
говор, чтобы сообщить Генри, что у жены случился обморок в его кабинете, и
она решила вернуться домой.
Позже вечером, когда Пол пригласил Дайану на ужин, Генри решился. Он не счи
тал, что поступает нечестно по отношению к другу. Просто он испытывал ест
ественное беспокойство за здоровье Клер. Он пойдет, постучит в дверь, мож
ет быть даже не станет заходить, просто посмотрит, все ли у нее в порядке... У
него даже не возникло мысли воспользоваться телефоном.
Генри увидел слабый свет, пробивающийся сквозь аквамариновые шелковые
шторы. Поправив галстук, он взялся за дверной молоток, пожалев, что не доду
мался остановиться по дороге и купить цветов. Подождал, потом постучал е
ще раз, теперь уже громче. Может быть, она уснула перед телевизором.
Потом он не мог себе объяснить, что заставило его так поступить Ц но когд
а Клер не ответила на третий стук, он перекинул ногу через невысокое огра
ждение, перелез на мощеную площадку под окном и заглянул в узкую щель в шт
орах, через которую едва пробивался свет.
Клер сидела на полу, перед мерцающей свечой, скрестив ноги, лицом к окну, и
Генри мог ясно ее видеть. Выражение ее лица было абсолютно спокойным, гла
за закрыты; весь вид создавал впечатление полной расслабленности. Отбле
ски слабого света освещали ее неподвижное лицо, играли на золотых украше
ниях на шее и запястьях и ложились глубокими тенями на складки зеленого
шелка, облегавшего фигуру.
У Генри захватило дух: как зачарованный он смотрел на нее, не в силах отвес
ти взгляд. Наконец свеча погасла, и Клер осталась сидеть в темноте, на полу
лежала лишь узкая полоска света от уличного фонаря за спиной Генри. Чьи-т
о шаги на улице заставили его очнуться. Он выпрямился, испугавшись, что ег
о могут принять за грабителя, подглядывающего в окна.
Вернувшись к двери, он постоял в нерешительности, не зная, что предпринят
ь. Наконец он вновь громко постучал в дверь, потом решительно нажал кнопк
у звонка. Звон разнесся по дому и Генри стал ждать. Минуту спустя, в гостин
ой вспыхнул свет, и дверь отворилась.
Ц Генри? Ц Клер удивленно смотрела на него.
Ц Клер, Ц он наклонился и поцеловал ее в щеку, Ц Прости, что так поздно.
Ц Если хочешь, могу сразу же уйти. Просто Пол просил меня заехать по дорог
е и узнать, все ли у тебя в порядке. Он, кажется, встретил своего клиента, так
что немного задержится Ц ты знаешь, как иногда бывает. Ц Пол, естественн
о, ни о чем его не просил.
Клер нерешительно посмотрела на него. В ярком свете прихожей она выгляде
ла усталой и расстроенной.
Ц Очень мило с твоей стороны, Генри. Проходи, Ц Она отошла от двери.
Он последовал за ней и, войдя в гостиную, невольно посмотрел на ковер, где
только что горела свеча. Огарка ужe не было, но ему показалось, что в воздух
е чувствовался запах воска, смешанный со слабым ароматом духов.
Ц Ты не слишком устала, Клер? Пол сказал мне, что ты не очень хорошо себя чу
вствуешь.
Ц Нет, я в полном порядке. Пойдем на кухню, там и поговорим, пока я приготов
лю нам кофе. Просто, когда я сегодня поднималась в лифте, он неожиданно зас
трял, и я весьма глупо повела себя, вот и все. Боюсь, что завтра об этом будет
говорить весь банк. Ц Она устало улыбнулась.
Ц Но, Клер, это же ужасно. Ц Генри спустился вслед за ней в подвальное пом
ещение, где находилась кухня.
Ц Я с детства страдаю клаустрофобией. В действительности, это просто гл
упо. Ц Она налила воду в чайник и включила его; сидя на высоком стуле, он вн
имательно наблюдал за ее действиями.
Ц Клер, я только что невольно увидел через окно... Что ты делала со свечой?
Ц Он сначала не собирался задавать ей этот вопрос Ц не хотелось призна
ваться, что подглядывал.
Она резко повернулась, но не рассердилась:
Ц Медитировала, Ц улыбнулась она.
Ц Это когда как бы читают молитвы? Ц Он был смущен.
Ц Немного похоже. Хотя я это делаю совсем иначе. Ц Она начала вертеть на
пальце свое обручальное кольцо с сапфиром, так что грани камня ярко засв
еркали. Ц Это странно выглядит со стороны. Я начала этим заниматься, чтоб
ы научиться расслабляться. Ц Внезапно Клер захотелось с кем-нибудь под
елиться. Ц Когда я была ребенком, у меня была воображаемая подружка; я зна
ю, многие дети придумывают себе друзей. Ее звали Изабель. Ц Клер так надол
го замолчала, что Генри подумал Ц не забыла ли она о его присутствии.
Ц Продолжай, Ц наконец попросил он ее.
Ц Мой брат всего на четыре года моложе меня, но мы никогда не были дружны.
Мы и сейчас не дружим. Ц Она грустно улыбнулась. Ц Я была одиноким ребенк
ом. Ц Брат Изабель тоже был на четыре года моложе ее и тоже родился после
смерти отца. Она замолчала и уставилась в пространство, впервые заметив
это странное совпадение. Тряхнув головой, Клер продолжила: Ц Мне кажетс
я, дети всегда так реагируют на свое одиночество: придумывают себе друзе
й.
Генри боялся нарушить ход ее мыслей. На кухне воцарилась тишина.
Ц Она была реальной личностью, из числа предков нашей семьи. Сестра моей
бабушки часто рассказывала нам об Изабель длинные, подробные, волнующие
истории. Я не знаю, откуда они пришли, были ли они правдивыми; или она сама п
ридумывала их, но они поразили мое воображение. Я снова и снова повторяла
их мысленно, моделировала их в своих играх. Иногда Изабель была моей подр
ужкой. Иногда она была мной, а я была ею... Ц Ее голос смолк. Чайник уже закип
ел и автоматически отключился, Генри не шевелился.
Ц Я не вспоминала о ней многие годы Ц до тех пор, пока снова не поехала в Д
анкерн в июне. Теперь Изабель вернулась. Не для того, чтобы играть, Ц она с
мущенно засмеялась, Ц не так, как это было в детстве, а во время моих медит
аций. Как будто я открываю дверь, а она стоит там и ждет... Она стала гораздо
реальнее, чем раньше, и она больше не плод моего воображения. Все выглядит
так, как будто она живет своей собственной жизнью.
Генри почувствовал, как по спине у него побежали мурашки. Он откашлялся.

Ц Наверное, медитация дает волю твоему воображению. Но если это тебя рас
страивает, ты всегда можешь прекратить!
Ц Нет, это меня не расстраивает, наоборот, мне это нравится, Это волнует м
еня гораздо больше... Ц Она внезапно запнулась. Ц Я хотела сказать, «чем р
еальная жизнь», но это звучит так ужасно.
Генри улыбнулся.
Ц В этом нет ничего ужасного. Реальная жизнь, она и есть реальная. Твоя Из
абель, наверное, видела в жизни больше развлечений.
Клер улыбнулась. Она подумала о поцелуе Роберта.
Ц Действительно, больше. Ты думаешь, я окончательно сошла с ума?
Ц Только частично, Ц засмеялся он и обрадовался, увидев, как напряжение
исчезло с лица Клер.
Ц Пожалуйста, ничего не говори Полу: мне кажется, он не поймет. Я знаю, что
это не общепринятое времяпрепровождение, но в каком-то смысле это более
серьезное занятие и гораздо более интересное, чем телевидение. Ц Она об
езоруживающе улыбнулась. Ц Пол считает, что я могу быть счастлива, как Дж
иллиан, Хлоя или как жены ваших партнеров, устраивать чаепития для члено
в Общества защиты детей или церковные благотворительные базары, обсужд
ать туалеты и макияж присутствующих, но мне это не нравится. Мне нужно что
-то большее. Беда в том, что как только я начинаю говорить с ним, что мне хот
елось бы найти работу, начать изучать что-то серьезное, мы возвращаемся к
детям. Ц Она нахмурилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я