https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Frap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц К детям? Ц Генри осторожно потянулся за банкой растворимого кофе и пр
идвинул поближе пустые чашки.
Ц Пол хочет детей.
Ц А ты не хочешь?
Ц Я очень хочу иметь ребенка; иногда мне кажется, что без детей не смогу ж
ить. Я даже всегда заглядываю в детские коляски. Ц Клер грустно улыбнула
сь. Ц Но потом у меня начинается депрессия, и я хочу лишь одного: совершен
но забыть о детях. Ц Она замолчала, вспомнив о телефонном звонке Пола: ана
лизы были хорошими, а он вдруг передумал Ц теперь он тоже хочет забыть о д
етях. Клер закусила губу. Это выглядело как-то странно, но она разберется
с этим позднее, а сейчас она мягко смотрела на Генри. Ц Мне хотелось бы за
няться чем-нибудь полезным, чтобы полностью отвлечься от мыслей о детях.
Хорошо, чтобы и Пол хотя бы на время забыл об этом. Чтобы вся семья Ройленд
ов не была так поглощена идеей продолжения рода.
Генри засмеялся.
Ц Трудная задача. А ты скажи ему, что принимаешь соответствующие таблет
ки, что хочешь получить степень бакалавра востоковедения и собираешься
собственными руками перестроить свой сказочный замок, когда закончишь
курсы каменщиков, потому лет до сорока о детях не хочешь и думать. Мне каже
тся, позднее материнство сейчас в моде. Это его успокоит.
Клер весело рассмеялась.
Ц О Генри, я так рада, что ты зашел. Ты так хорошо все разложил по полочкам.
Спасибо.
Генри взялся за чайник. Внезапно он почувствовал себя совершенно счастл
ивым.

Джеймс удивился, что Пол сразу согласился на встречу. Может быть, какое-то
сдержанное волнение в его голосе подсказало шурину мысль пригласить ег
о на ленч. Они встретились в фойе нового здания банка, когда Джеймс вышел и
з приемной «Уэстлейк Пирс».
Ц Ну, Ц Пол с некоторым любопытством посмотрел на зятя, Ц в чем дело? Ц Т
от был очень похож на свою сестру: почти такого же роста, весьма невысокий
для мужчины, стройный, темноволосый, с большими серыми глазами, но сходст
во с Клер вовсе не делало его чрезмерно женственным Ц черты лица Джеймс
а были красивыми, но более резкими. Как рассказывала Клер, его красота все
гда привлекала женщин, они одолевали его даже тогда, когда он еще не был та
ким богатым, как теперь.
Ц Я хотел узнать, как дела у Клер. Ц Джеймс смотрел Полу прямо в глаза.
Ц У нее все хорошо. Вчерашний инцидент был просто глупой случайностью: е
й надо научиться сдерживать свои чувства, вот и все.
Ц Вчерашний инцидент? Ц Джеймс удивленно поднял брови. Ц А что случило
сь вчера?
Ц Она оказалась запертой в лифте на пару минут Ц не более, но это потряс
ло ее. Разве ты не это имел в виду? Ц спокойно спросил Пол.
Ц Нет. Ц На мгновение Джеймс почувствовал некоторую неловкость, потом
решительно продолжил: Ц Нет, я имел в виду ее занятия с этим парнем, котор
ый учит ее избавляться от стрессов. Откуда у нее эти стрессы?
Пол глубоко вздохнул.
Ц Я бы сам хотел это знать... А что касается ее симпатичного учителя йоги,
Ц он усмехнулся, Ц то можешь мне поверить Ц он скоро получит расчет. Под
обные неврозы лучше лечатся отдыхом и покоем, а не какими-то спиритическ
ими манипуляциями. В следующем месяце я отправлю ее отдыхать. Это ей помо
жет гораздо больше.
Ц Клер повезло, Ц сдержанно сказал Джеймс. Ц Она уже знает об этом?
Пол почувствовал в его словах нотки сарказма, посмотрел на Джеймса и нео
жиданно улыбнулся:
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Она еще не знает.
Они сидели за столиком в ресторане, официант принес им заказ, и тогда лишь
Джеймс выложил свой козырь.
Ц А что ты думаешь о предложении относительно Данкерна? Ц с невинным ви
дом спросил он, взяв вилку.
Ц О чем? Ц Пол удивленно уставился на него.
Ц Клер получила предложение относительно Данкерна. Разве она тебе не г
оворила? Она его, конечно, отклонила. Но кажется, они не назвали сумму...
Ц Кто? Кто хочет купить его?
Ц Это очень интересный момент: Клер не знает Ц предложение пришло чере
з третье лицо, но я кое-что выяснил среди своих знакомых. Ц Джеймс замолч
ал и стал сосредоточенно жевать, чувствуя, что Пол ждет.
Ц И?
Ц И я узнал, что ходят слухи о проведении геологической разведки на побе
режье. Короче говоря, одна нефтяная компания собирается заявить свое пре
имущественное право на ваш участок Ц на тот случай, если решат начать бу
рение. Говорят, что в этом участвует крупный консорциум «Сигма Эксплорей
шн», американская компания, которая расширяет свою деятельность уже за п
ределами США. О них недавно много говорили в Сити, ты должен был тоже что-т
о слышать: они пытались получить крупные кредиты.
Ц Ты думаешь, часть этих денег пойдет на покупку Данкерна? Ц Пол зло при
щурился. Ц Черт возьми, Клер ничего мне не сказала!
Ц Она ничего не знает, Ц поспешно заявил Джеймс, Ц во всяком случае, о «С
игме». Ц Он помедлил. Ц Она так любит Данкерн, Пол...
Он замолчал, увидев, как Пол бросил вилку, даже не притронувшись к еде, и вс
тал; он был бледен.
Ц Любит, Ц медленно произнес он. Ц Она даже не знает смысла этого слова!
Если кто-то предлагает хорошие деньги за груду камней, а она отказываетс
я продавать, я заставлю ее пожалеть о том, что она вообще родилась на свет!

Резко повернувшись, он бросился к лестнице.

Глава четвертая

Клер в легкой блузке и шортах нежилась на полуденном солнце в крошечном
садике позади своего лондонского дома. Открытая книга лежала забытая на
каменном бордюре возле ее шезлонга.
Какое-то время она не видела приехавшего Пола, потом, почувствовав его пр
исутствие, открыла глаза. Он постоял в дверях дома, а затем вышел на террас
у и остановился, молча глядя на жену.
Клер, вздрогнув, подняла голову.
Ц Пол? Что случилось? Ты что-то забыл? Ц Утром он ушел, пока она еще спала, а
накануне вечером она не слышала, как он вернулся.
Ц Я только что обедал с твоим братом.
Ц Да? Ц Клер почувствовала неприятную дрожь во всем теле. Усилием воли о
на подавила в себе желание тут же вскочить с места. Вместо этого она перев
ела взгляд на опавшие листья, устилавшие мох, растущий вдоль каменных бо
рдюров клумб, и стала ждать.
Ц Он сказал мне, что кто-то хочет купить Данкерн. Ц Его голос звучал ровн
о.
Ц Верно. Ц Клер постаралась говорить равнодушным тоном. Ц Странно, пра
вда? Они, кажется, хотят построить там современную гостиницу. Ц Она стара
тельно избегала его взгляда.
Ц Вероятно. Могу я спросить, сколько они предложили тебе?
Ц Они не назвали сумму. Они сказали, что если я заинтересуюсь, то мы могли
бы договориться о цене, но раз у меня нет намерения продавать землю, то и о
бсуждать нечего. Ц Она чувствовала, что слишком быстро говорит.
Ц И ты даже не поинтересовалась, сколько они готовы были тебе предложит
ь? Ц В его голосе появились насмешливые, опасные интонации.
Ц Нет. Ц Она резко встала, распрямила плечи и, отойдя от мужа на нескольк
о шагов, с преувеличенным вниманием стала разглядывать увядший розовый
бутон.
Ц А если я скажу тебе, что тот, кому это нужно, готов заплатить целое состо
яние, Ц быстро сказал Пол.
Ц Это ничего не изменит. Ц Она повернулась к нему лицом. Ц Я полагаю, Дже
ймс сказал тебе, что он думает, будто эта земля нужна нефтяной компании дл
я строительства нового терминала или еще чего-то подобного. Может быть и
так, но мне это безразлично. Данкерн не продается!
Ц Не для терминала, Клер. Они считают, что там есть нефть.
Она удивленно уставилась на него.
Ц Я тебе не верю!
Ц Это правда. Веришь ты этому или нет, есть там нефть или нет Ц неважно. Фа
кт тот, что одна нефтяная компания верит, что там есть нефть, и хочет купит
ь землю. При других обстоятельствах я мог бы согласиться с тобой и поддер
жать твое желание сохранить поместье, хотя аренда почти ничего тебе не д
ает, но сейчас нам нужен капитал, и теперь, когда в нефтяной промышленност
и такой бум, самое разумное Ц получить реальные деньги немедленно. Пока
эта компания хочет вложить средства в столь сомнительное дело, тебе след
ует принять их предложение: они заплатят много. Ц Он пристально посмотр
ел на нее; его голос по-прежнему звучал ровно. Ц Потом они могут передума
ть.
Ц Нет. Ц Клер сжала кулаки. Ц Почему ты меня не понимаешь? Я не хочу прода
вать Данкерн!
Пол вздохнул.
Ц Я уважаю твою сентиментальную привязанность к этому месту, но ты долж
на ее преодолеть. Люди должны идти в ногу со временем.
Ц Нет. Никто не должен! Тетя Маргарет оставила Данкерн мне, она хотела, чт
обы это все навсегда осталось моим. Ц Она старалась дышать спокойней.
Ц Чтобы потом передать его своим детям? Ц язвительно сказал Пол.
Клер замерла.
Ц Моим или Джеймса, Ц прошептала она, наконец. Пол сел на деревянную ска
мейку рядом с женой. Позади него кирпичная стена отражала мягкое тепло с
олнца. Он сделал глубокий вдох, стараясь сохранять спокойствие.
Ц Клер, Ц преувеличенно терпеливо произнес он, Ц я действительно уваж
аю твои чувства, дорогая, но они совершенно нерациональны. Когда дают хор
ошую цену, непременно надо продавать.
Ц И все, конечно, имеет свою цену, Ц с горечью сказала она. Ц Так скажи мн
е ее, Пол. Какова цена Данкерна? А ты думал, что придется выселять оттуда лю
дей? Может быть, устроим аукцион в развалинах замка? Что эта земля в конце
концов? Просто кусок жалких болот, неприступных скал, нищая рыбачья дере
вушка, развалины и гостиница, которая не приносит дохода! Ты прав: мне след
ует немедленно все продать! Как я могла так долго раздумывать! Ц Она брос
илась к двери. Потом резко остановилась и вновь обернулась к нему. Ц День
ги! Вот все, о чем ты думаешь! Ради Бога, скажи, зачем нам нужно столько денег
? Разве нам их недостаточно? У нас их и так больше, чем у большинства других
людей. Ц Ее голос зазвенел от волнения.
Ц Нет, недостаточно. Как я уже говорил тебе, Клер, денег никогда не бывает
достаточно, Ц холодно ответил он. Ц А поскольку твоя тетя не оставила те
бе другого наследства Ц а она, как ты утверждаешь, заботилась о твоем бла
гополучии, Ц то я могу предположить, что она знала цену этой земли. Может
быть, она все же разделила свою собственность поровну между тобой и Джей
мсом. A ecли это так, то она рассчитывала, что ты продашь землю.
Ц Нет. Ц Клер посмотрела ему прямо в глаза. Ц Ты прекрасно знаешь, что он
а не хотела этого. Я не понимаю тебя, Пол. Если бы мы нуждались в деньгах, тог
да это, вероятно, имело бы какой-то смысл. Но ведь мы не нуждаемся. Ц Она по
правила прядь волос, упавшую ей на лицо. Ц Или я ошибаюсь?
Пол на мгновение заколебался, потом покачал головой.
Ц Мне нужны все деньги, какие я могу получить, Клер. Для инвестиций. Ц Он у
смехнулся. Ц Я намерен получить их, и я не позволю тебе встать на моем пут
и.
Наступила напряженная гнетущая тишина; Клер удивленно смотрела на мужа.

Ц Что ты хочешь этим сказать?
Ц Я позабочусь о том, чтобы ты приняла это предложение. У тебя не будет де
тей, Клер, и некому будет передать семейное гнездо глупой старухи Маргар
ет. Связь Гордонов с этой землей умрет вместе с тобой, потому что, будь я пр
оклят, ты не оставишь ее своему братцу! Да он и так получил достаточно.
Ц Но у меня еще могут быть дети, Пол... Ц В замешательстве перед внезапным
приступом его ярости Клер ухватилась за единственную нить надежды. Ц Ты
же сказал, что у меня все в порядке...
Ц Нет! Смирись с этим фактом. У тебя никогда не будет детей. Джон Станфорд
сказал мне об этом, Клер. Мы не хотели причинять тебе боль, не хотели, чтобы
ты во всем винила себя, поэтому мы договорились ничего тебе не рассказыв
ать. Но все дело в тебе: это ты никогда не сможешь иметь детей!
Пол встал; его горечь, гнев и, наконец, бессилие были направлены на нее с на
мерением сделать ей так же больно, как было больно ему.
Ц Наследство ничего не значит, когда семья бездетна, ты должна это понят
ь, или ты думаешь, что если оставишь Данкерн Джеймсу, он хоть на минуту сох
ранит эту землю? Нет, он сразу же продаст ее.
Ц Пол...
Ц Нет, Клер, никаких глупых отговорок. Я хочу, чтобы ты отдала мне письмо, Я
сам свяжусь с адвокатом...
Ц Я его сожгла.
Внезапно она стала совершенно спокойной и холодно посмотрела на мужа:
Ц У меня нет намерения продавать землю, Пол, или позволить тебе сделать э
то за меня. Земля моя, и останется моей.
Их взгляды встретились. В какой-то момент Клер показалось, что муж ударит
ее, но он лишь резко оттолкнул ее и ушел в дом. Несколько минут спустя она у
слышала, как хлопнула парадная дверь.
Очень долго она в полном оцепенении сидела на скамейке. Октябрьское солн
це пробивалось сквозь сухие листья платана в саду, бросая пятнистые тени
на дорожку. Вдруг Клер задрожала: бесплодная Ц какое печальное слово... Н
икакой беременности, никаких младенцев: ни сыновей, ни дочерей. Просто бе
сполезная женщина, которую ненавидит собственный муж. Взгляд его глаз бы
л более красноречив, чем все слова, которые он сказал: он ненавидит и прези
рает ее. Перемены, начавшиеся в нем в тот день, когда было зачитано завещан
ие тети Маргарет, теперь окончательно завершились. Пол, которого она зна
ла, за которого выходила замуж, исчез; его обаяние, его чувство юмора, его б
еспечная экстравагантность Ц все исчезло. Тогда, выходит, он никогда не
любил ее? Неужели процесс добывания денег заменит ему семью, которой у ни
х никогда не будет? Она повернулась и, не разбирая дороги, побежала в дом. С
хватив дрожащей рукой телефонную трубку, она набрала номер.
Ц Простите, миссис Ройленд, доктор Станфорд сейчас на обходе. Передать е
му, чтобы он позвонил вам, когда вернется? Ц Вежливый голос звучал равнод
ушно.
Клер закрыла глаза.
Ц Нет, нет, спасибо. Не беспокойте его. Это не срочно. Ц Она медленно полож
ила трубку. Некоторое время она смотрела в пространство, лотом встала. Не
спеша поднявшись в свою комнату, она задернула шторы.
Скрестив ноги и свободно положив руки на колени, она заставила себя дыша
ть размеренно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я