Оригинальные цвета, советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тебе так важно его видеть?
Эмма нахмурилась.
Ц Пол поехал за Клер в Шотландию.
Ц Вот как? Ц Хлоя взялась за кофейник. Ц Послушай, дорогая, молодежь еще
долго не выберется из своих постелей, поскольку все-таки воскресенье. Та
к что нам с тобой не помешают и ты можешь спокойно рассказать мне, что прои
сходит.
Ц У Пола затруднения с деньгами. Ц Эмма помедлила. Ц Хлоя, я думаю, что пр
идется продать Данкерн, или Пол попадет в тюрьму.
Хлоя помрачнела.
Ц В тюрьму? Ц эхом повторила она, усаживаясь за выскобленный сосновый с
тол.
Эмма кивнула.
Ц Клер понимает, что дела так плохи?
Ц Не знаю. Ц Эмма беспомощно развела руками Ц Мы должны заставить ее эт
о понять и убедить продать Данкерн, Хлоя.
Ц А как насчет семейных акций? Ц Хлоя проявила неожиданную практичнос
ть. Ц Ведь они у него есть, как у тебя, Джеффа и Дэвида? Почему он их не прода
ст? Это предотвратило бы крах.
Эмма пожала плечами.
Ц А вдруг они уже проданы.
Ее все еще глодали сомнения, что единственным выходом из положения будет
продажа Данкерна Рексу.
Ц Ты пойми: Пол отнюдь не мой любимец. По правде, зачастую я просто его нен
авижу. Но тюрьма...
Некоторое время они сидели в молчании. Наконец Хлоя сказала:
Ц На той неделе Пол был у нас. После этого Джеффри был очень расстроен.
Они разом оглянулись, когда хлопнули двери, и в прихожей наверху раздали
сь тяжелые шаги, а потом кто-то сбежал по лестнице. Появившийся Джефф прив
етствовал сестру поцелуем.
Ц В церкви было всего пять человек. Хотелось бы думать, что другие придут
на позднюю службу, но я как-то в этом сомневаюсь. День Поминовения так мал
о значит для нынешнего поколения. Ц Со вздохом он сел за стол. Ц Девочки,
можно немного кофе? Я проголодался.
Ц Я сделаю тебе тосты. Ц Хлоя вскочила. Ц Эмма пришла, чтобы поговорить
о Поле и Клер.
Джеффри нахмурился.
Ц Бедная, бедная Клер. Я должен помочь ей. Знаете, Пол действительно очен
ь обеспокоен. Ц Он наклонился, упираясь локтями в стол. Ц Я подозреваю, ч
то вы, должно быть, говорили о ней и что никто из вас не относится серьезно
к тому, что она делает, но, кажется, ситуация значительно ухудшилась. Пол в
самом деле видел, как она это практикует... вызывает духов.
Жена и сестра изумленно уставились на него. Тост в гриле стал подгорать.

Ц Она начинала достаточно невинно Ц с состояния транса, Ц продолжал о
н. Ц Я понимаю, что именно подтолкнуло ее к этому, но она открыла свое созн
ание и позволила завладеть им некоему злу, а мы не знаем, как защитить ее.
Ц Отсутствующим взглядом Джеффри смотрел, как жена выбрасывает в мусор
ное ведро кусочки обуглившегося тоста и кладет на противень новые ломти
ки хлеба из непросеянной муки. Комната заполнилась сизым дымом.
Эмма встала и открыла окно, чтобы проветрить кухню.
Ц Джефф, неужели ты не задавался вопросом, а не мог ли Пол все это выдумат
ь? Ц медленно произнесла она. Ц Клер не вызывает мертвых! О Господи, как т
ы можешь ему верить?
Ц Должен признаться, поначалу я сомневался. Ц Джефф провел рукой по лиц
у. Ц С подобными материями сталкиваешься довольно редко, но то, что он рас
сказал мне и то, что я слышал от нее самой...
Ц Да она разыгрывала тебя, Джефф. Я тебе и раньше это говорила. Ц Хлоя вов
ремя извлекла вторую порцию тостов и выложила на тарелку перед мужем. Ц
Уверена, что она просто пошутила.
Ц Нет. Ц Джеффри даже сцепил пальцы от волнения. Ц Нет. Она наслаждалас
ь, рассказывая мне об этом, верно, и бравада там была, но она невольно выдал
а мне правду. Чтобы испытать меня или уязвить, не знаю. Но она сама напуган
а, Эмма, по-настоящему напугана. Ц Он вздохнул. Ц Я снова и снова молюсь о
помощи. Не знаю, что и делать. Ц Он встал, беспомощно сжав руки. Ц Я решил п
овидаться с епископом и поговорить с ним о Клер. Мне нужно с кем-нибудь по
делиться, а он Ц хороший человек. У него есть опыт в подобных делах, котор
ого мне не достает. В епархии есть люди особого профиля. Они знают, как спр
авиться с такими вещами. Специально обученные экзорцисты...
Ц И ты серьезно?! Ц прервала его Эмма. Она так резко встала, что стул упал
на красный кафельный пол.
Ц Я никогда не был более серьезен.
Ц Нет! Ты не можешь устроить изгнание дьявола. Это бред какой-то: Библия, с
вечи и колокольчики Ц и все из-за того, что женщина видела несколько ярки
х снов! Скажи ему, Хлоя! Скажи, что так нельзя.
Ц Эмма, я не знаю. Ц У Хлои был несчастный вид.
Ц Ну должен же Джефф сам соображать, что делает. Но он не понимает! Он соби
рается выставить себя перед Полом совершенным идиотом. Пол Ц циничный,
лживый мерзавец. И ты, черт подери, знаешь это также хорошо, как и я. Он хочет
сломать Клер, чтобы продать Данкерн через ее голову. О Господи! Да ты или г
луп, или слеп!
Ц Нет, Хлоя. Ты ошибаешься. И ты несправедлива к Полу, Ц слабо защищался Д
жеффри. Ц Он думает о Клер, поверь мне, он желает ей добра.
Ц Он желает добра себе, Джефф. Только деньги Клер могут избавить его от т
юрьмы.
Джефф тяжело рухнул на стул, переводя взгляд с жены на сестру и обратно.
Ц Тюрьмы? Ц повторил он наконец.
Ц Да. Ц Эмма коротко сообщила то, что рассказал ей Рекс. Она старалась не
встречаться взглядом с Хлоей, когда упомянула, что обедала с Рексом Камм
ином.
Джеффри прикусил губу, делая вид, что не обратил внимания на обстоятельс
тво, что сестра встречалась с посторонним мужчиной.
Ц Я поговорю с Дэвидом. Если правда, что Пол уже продал семейные акции, то
гда он выпадает из треста, и мы не сможем помочь ему. Если же он их не продал
, тогда, возможно, удастся что-то сделать. Но это не имеет никакого отношен
ия к состоянию рассудка Клер, поверь мне, Эмма, опасность, угрожающая ей, в
полне реальна. Ц Он встал. Ц Я хочу поговорить с ее врачом, возможно, попр
осить, чтобы ее осмотрел психиатр. Я поступаю так не только из-за Пола. Я об
ещаю, что приму во внимание каждое возможное объяснение происходящему с
ней. А теперь мне пора. Мы поговорим позже. Приходи на поминальную службу в
месте с Хлоей, а потом вернемся пообедать.
Эмма медленно покачала головой.
Ц Прости, Джефф, не могу. Ц Она сжала руки брата. Ц Обещай, что не пойдешь
к епископу. Пока не надо! Пожалуйста!
Джеффри поцеловал ее в щеку.
Ц Епископ Ц мудрый человек, Эм. Он может дать мне совет. Я не знаю, как мне
лучше поступить, но чувствую, что я обязан хоть что-нибудь для нее сделать
. Поверь.
Ц Если так, ты попадешься на уловку Пола. Он хочет во что бы то ни стало выв
ести Клер из игры, чтоб она даже и не знала, что происходит с Данкерном.
Ц Это ужасное обвинение!
Ц Да. Ц Эмма взглянула на него, ее глаза вызывающе сверкнули. Ц Да, но вед
ь это правда! Я думаю, он готов купить свое благополучие даже ценой рассуд
ка Клер. Вот такой человек наш братец!

Около трех часов утра зеленый «ягуар» свернул с шоссе к Эрдли. Пол остано
вил машину. В холле горел свет, пробивавшийся сквозь цветные стекла пере
дней двери.
На переднем сиденье, закрыв глаза, сгорбилась Клер.
Ц Не думаю, чтоб твои родители все еще бодрствовали, но дверь без сомнени
я, отперта. Ц Пол вышел из машины.
Дождь прекратился, и ветер вдали от моря был не так силен. Температура упа
ла на несколько градусов, и лужи на дороге затянуло блестящей коркой льд
а.
Клер в сопровождении Касты вышла из машины и побрела к крыльцу. Ее била др
ожь. Пол вытащил вещи.
Когда она толкнула входную дверь, Пол незамедлительно оказался рядом.
В холле как всегда, пахло лавандовым маслом и собаками.
Пол захлопнул за собой дверь.
Ц Полагаю, тебе сразу же нужно лечь в постель.
Ц Что, грандиозного шоу с утра не будет? Ц Клер резко повернулась к нему.
Ц Пойми, я не собираюсь переписывать на тебя свою землю. И то, что ты приве
з меня сюда, ничего не меняет. Ц После бесцеремонной хватки Пола, когда он
волок ее по гостинице, ушибленное плечо Клер сильно болело, а ее голова ра
скалывалась от усталости и перенапряжения.
Ц Посмотрим. Ц Пол угрюмо подхватил чемоданы. Ц Я отнесу это наверх.
Где-то в глубине дома залаяли собаки Арчи. Клер стала медленно взбиратьс
я по лестнице: внезапно на нее нахлынула такая слабость, что она с трудом п
ередвигалась. Пол проводил ее до спальни Ц ее собственной, а не той, котор
ую они делили в тех редких случаях, когда приезжали сюда вместе, Ц и, расп
ахнув перед ней дверь, зажег свет и забросил чемоданы внутрь. Затем разве
рнулся.
Ц Спи спокойно, дорогая. Утром поговорим.
В гостиной он налил себе большую порцию двойного виски, затем пододвинул
к себе телефон и стал набирать номер.
Прошло несколько минут, прежде, чем сэр Дэвид Ройленд взял трубку.
Ц Святой Михаил! Пол, ты знаешь, какой сейчас час?!
Ц Конечно, знаю. Я еще не ложился. Проехал половину Шотландии. Ц Пол разд
раженно отхлебнул виски. Ц Слушай, Дэвид, могут быть неприятности. Нейл Ф
орбс из «Стражей Земли» в Данкерне развернул бурную деятельность. Я давн
о его знаю. Этот тип ни перед чем не остановится. Он уже сделал заявление в
прессе по поводу, как он говорит, хищников из «Сигмы». Ты должен прихлопну
ть эту историю, прежде чем она приобретет размах.
Дэвид сел в постели и потянулся, чтобы зажечь ночник. Радом с ним застонал
а Джиллиан.
Ц Что значит «прихлопнуть эту историю»? Зачем? Какое это ко мне имеет отн
ошение?
Ц Ради Бога, Дэвид! Ц Пол начал терять терпение. Ц Моя фамилия Ц Ройлен
д, и в изложении Форбса Ц я Ц главный злодей во всей истории. Он намерен в
ыдоить из этого все, что возможно. Думаешь, пресса пройдет мимо того мален
ького обстоятельства, что Пол Ройленд родной брат члена парламента?
Ц Промышленное развитие этого района создает рабочие места, Ц холодно
произнес Дэвид. Ц Это в моих интересах, Пол.
Ц Рабочие места? Для кого? Ц Пол встал и потянулся к столику у софы за нов
ой порцией виски. Ц Не для местных, Дэвид, и ненадолго. Все, что случится, вы
зовет еще большее недовольство этих местных рыбаков. Поверь, лучше тебе
постараться мне помочь.
Ц Ничего не поделаешь, Пол, вряд ли это в моих сипах. Ц Дэвид вздохнул. Ц
К несчастью, эта история из тех, что обожает Флит-стрит
Флит-стрит Ц улица в Лонд
оне, где традиционно располагались издательства газет. В переносном смы
сле Ц печать, бульварная пресса.
, и мы вынуждены с этим мириться. Советую тебе сжать зубы и перетерпе
ть, старина. Без сомнения, деньги, которые ты выручишь за землю, компенсиру
ют тебе все неприятности. Кстати, это значит, ты убедил Клер продать землю?

Ц О да. Ц Пол мрачно кивнул. Ц Я ее убедил. Ц Он швырнул телефонную трубк
у, и, бросившись в кресло, осушил свой стакан.
Иисусе! Что если газетная кампания их опередит и тогда Каммин заберет св
ое предложение назад? Пол почувствовал, как холодный пот струится у него
по спине. На завершение дела у него меньше двух недель.

Джиллиан, снова застонав, приподнялась в постели и прижала руку к поясни
це, внезапно нахмурившись.
Ц Чего он хотел?
Ц Он думает, что я могу помешать тому парню из «Стражей Земли» опубликов
ать историю о Данкерне.
Ц Какую историю?
Ц Пол предполагает, что его там изобразят злодеем и что Форбс уцепится з
а то, что тот совершает продажу против желания Клер.
Ц Бедная Клер. Все это, да еще ее... Ц она помедлила, подбирая слово. Ц Ее бо
лезнь. Значит, он продает?
Ц Похоже.
Ц Я думаю, это ее добьет, ведь она так любит этот край. Чертов Пол! Тебе это
тоже ничего хорошего не принесет, знаешь ли.
Ц Он тоже так говорит.
Ц Ну так он прав. Это очевидно. Ц Она внезапно вздрогнула. Ц Дэвид, дорог
ой, думаю, тебе лучше позвонить в больницу и сказать, чтобы ожидали нашего
скорого прибытия.
Дэвид уставился на нее.
Ц Но… не ребенок же?
Ц Конечно, ребенок! У меня на этот счет достаточно опыта, Ц ответила она,
с новым стоном потянувшись за халатом. Затем она начала делать дыхательн
ые упражнения.

Нейл и Кэтлин вернулись в Эдинбург в десять тридцать утра. В офисе на Грас
смаркет было холодно и сыро. Нейл зажег газовую горелку и взглянул в окно,
выходящее на небольшой задний двор. Там вдали, на вершине черного гранит
ного утеса на фоне синего грозового неба темнел силуэт замка. На эсплана
де собиралась толпа, чтобы пройти маршем к ратуше в честь Дня Поминовени
я.
Кэтлин тронула его за плечо.
Ц Ты и вправду собираешься работать в воскресенье?
Нейл угрюмо кивнул.
Ц Я пробуду здесь весь день. Если хочешь, возвращайся домой. Завтра начин
ается кампания. Я собираюсь взять к ногтю этого ублюдка Ройленда. Не буде
т газеты в Британии, которая не посвятит передовицу его алчности! Ц Он мр
ачно усмехнулся. Ц Если хочешь чем-нибудь помочь, дорогая, приготовь коф
е. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков.
Ц А как насчет Клер Ройленд? Ее ты тоже собираешься взять к ногтю? Ц Кэтл
ин тоже смотрела в окно. В соседнем дворе кто-то оставил на веревке старое
полотенце, которое сейчас безжалостно трепал ветер. Было без десяти оди
ннадцать, наверху выкрикнули команды, подхваченные ветром, и духовой орк
естр, сопровождаемый эхом, загромыхал к замковому холму.
Ц Она ведь вернулась к нему, правда? Ц Рука Нейла стиснула телефонную тр
убку.
Ц Конечно, Ц Кэтлин улыбнулась. Ц А он привлекательный мужчина, этот По
л Ройленд. Ц Она оглянулась. Ц Ни одно слово его жены, все эти заверения о
невиновности, ничего не стоят. Она все время собиралась продавать Данкер
н. И она не выглядит способной сохранять верность любому решению сколь-н
ибудь долгое время. Она явно очень непостоянная особа. Это часто бывает с
так называемыми аристократами! Такими уж их вывели! Как породистых собак
!
Нейл невольно улыбнулся. Он находил предрассудки Кэтлин забавными, даже
когда был с ними не согласен.
Она так страстно цеплялась за них, ее выводы были так злы, так всеобъемлющ
и!
Он раскрыл записную книжку и стал бегло ее просматривать.
Ц Что ж, аристократка или нет, безумная или здоровая, она пожалеет, что ро
дилась на свет, когда я с ней покончу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я