https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-vanny/s-perelivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Джеффри считает меня ведьмой. Ц Клер внезапно подалась вперед и схва
тила крест, свисавший с пальцев Хлои. Ц Разве не так?
Хлоя покачала головой.
Ц Нет. Он знает, что ты его просто разыгрывала, Ц осторожно заметила она.
Ее рука потянулась к собственному золотому крестику, угнездившемуся на
груди под блузкой. Ц Но он верит в Изабель и думает, что некоторые твои оп
асные эксперименты привели ее к тебе.
Ц Опасные эксперименты, которые заставляют меня видеть воображаемые с
обытия и людей. Ц Голос Клер на миг прозвучал почти задушевно. Ц Наприме
р, как Пол убивает мою любимую собаку. Ц Ее глаза вновь наполнились слеза
ми.
Ц Клер, это было на самом деле.
Ц Клетка тоже! Ц Клер швырнула крест на кровать. Ц Она была в реальност
и, Хлоя. В реальности! Я была там, не Изабель! Ведь клетка и сейчас там, на дво
ре конюшни. Пойди и посмотри сама, если не веришь мне! Господи, ты думаешь, я
могла бы это выдумать? Ц ее голос истерически сорвался. Внезапно она рух
нула на постель. Ц Но выдумала, правда? Это был сон! Ц Она ударила кулаком
по одеялу. Ц Но это было так реально. Как тогда, когда Джеймс... Ц Она осекл
ась. Ц Мне было так страшно и стыдно! Мне снилось, что Изабель освободили
и отвезли в монастырь, к добрым монахиням. Это был конец кошмара... Но когда
я проснулась, кошмар не кончился... решетки были на месте и Пол, Пол был там...
Ц По мере того как она говорила, она начала отчаянно всхлипывать.
Хлоя нагнулась, обняла ее за плечи и крепко прижала к себе.
Ц Клер, не плачь, Ц взмолилась она, Ц что бы там ни было, это кончилось. Ты
в безопасности. Ты дома, в Эрдли, а Изабель давно умерла. Она умерла и покин
ула тебя, Клер.
Ц Но это не так, разве ты не видишь? Ц Слезы безостановочно струились по
щекам Клер. Ц Она не мертва!
Ц Она мертва, но не успокоилась, Ц медленно произнесла Хлоя. Ц И Джеффр
и может ей помочь, я уверена, что может!
За ее спиной в дверях появился Джеффри и остановился, внимательно прислу
шиваясь к разговору. Он нахмурился, увидев крест на постели.
Ц Хлоя, Ц тихо позвал он.
Обе женщины оглянулись. Клер подняла крест и швырнула ему.
Ц Забери свой проклятый крест и уходи. Ты мне не нужен!
Джеффри поднял крест и положил в карман.
Ц Клер, ты должна позволить мне помочь.
Ц Нет, я тебе ничего не позволю! Ц Оттолкнув Хлою, она встала. Ц Уходи, Дж
еффри. Изабель не принадлежит силам зла. Она молилась тому же самому Богу,
что и ты. И это не принесло ей ничего хорошего. Лучше бы она молила о мщении
богине Луны, которой поклонялась в юности. Но она этого не сделала. Она при
знала, что наказана за свой грех с Робертом, и покорно ходила в часовню вме
сте с монашенками!
Ц Так ты поклоняешься богине Луны? Ц Джеффри почти перешел на шепот. Ц
И именно это привлекло к тебе призрак Изабель?
Клер горько рассмеялась.
Ц Тебе действительно хочется поверить в это, Джеффри? Ну, хорошо, если хо
чется, почему бы нет? В конце концов, у нас свободная страна и людей ведь бо
льше не жгут за ересь. И вы больше не имеете монополию на веру. Да, я верю в б
огиню Луны. Она же воплощает принцип матриархата, не так ли? В наши дни он с
нова входит в моду. И какое удачное совпадение: женщина вызывает женщину.
Хочешь посмотреть, как это делается?
Ц Нет! Ц категорично ответил Джеффри.
Ц Почему? В конце концов, Изабель сейчас счастлива. Она не умерла в своей
клетке. Она не умерла! Она все еще жива. Ц Клер внезапно повернулась к окн
у и воздела руки. Ц Изабель! Я хочу видеть тебя! Я хочу слышать тебя! Я хочу,
чтобы ты рассказала им, что произошло. Приди!
Хлоя позади нее отчаянно завизжала.
Ц Прекрати, Хлоя, все в порядке. Ц Джеффри с трудом сглотнул. Ц Клер! Клер
...
Клер не слышала его. Она уже видела древние монастырские постройки и слы
шала пение монахинь.
Ц Приди ко мне! Приди ко мне, Изабель! Приди немедленно!
В исступлении скрестив руки на груди, она упала на колени, не отводя глаз о
т бледного солнца, которое выплывало из тумана и заливало ослепительным
светом сугробы за окном.

Глава тридцать третья

Завернувшись в теплый плащ и низко опустив капюшон на лицо, Изабель брод
ила по монастырю и по саду, невзирая на плохую погоду, чувствуя, как холодн
ый воздух обжигает ее легкие. Она ненавидела быть взаперти, и сестры позв
оляли ей совершать эти прогулки.
В Берике в этом году зима наступила рано. Снег падал на землю, скрывая гряз
ные улицы под покровом сияющей белизны. Стены, черные на фоне неба, вырисо
вывались с обновленной четкостью, а кровли домов внезапно становились о
динаково опрятными, сохраняя красоту, пока растаявший из-за жара очагов
снег не сползал грязными подтеками, обнажая тростниковые крыши. Посадки
в монастырском саду стояли мохнатые от снега. Ряды голых кустов выгибали
сь сводом над землей, и неуспевшие осыпаться за короткую осень листья съ
ежились и свернулись от холода.
Здесь не старались сделать монахиню из прежде неукротимой прекрасной ж
енщины. Когда Изабель посещала богослужение, сестры предоставляли ей ме
сто и, окутанные клубами ладана, возносили за это благодарность Господу.
Когда она посещала трапезу, то получала большую долю из их простой пищи. Е
е приветствовали у единственного в монастыре очага на поварне и провожа
ли в свете лучин, когда сгущались вечерние сумерки. Только привратница, о
фициальная хранительница ключей, не была добрее к ней и отгоняла прочь о
т двери в стене, выводившей в город, ясно давая понять Изабель, что та по-пр
ежнему остается узницей.
Она не имела близких подруг, не искала ничьих милостей, не тревожила свои
ми молитвами Господа. Сердце ее охватила ужасная немота, и она не осмелив
алась задавать себе вопросы. Время от времени Изабель пыталась что-нибу
дь вышить или спрясть, но занятия рукодельем не приносили ей удовлетворе
ния. Подолгу засиживаясь при лучине в библиотеке, она пыталась сосредото
читься на изысканно иллюстрированном Часослове, но у нее начинала болет
ь голова и зрение, прежде столь ясное, подводило ее. Отложив книгу, она реш
ительно поднималась, и, накинув плащ, открывала тяжелую дверь, выходя на н
очной мороз, и медленно бродила по дорожкам спящего сада.
Она теперь окрепла, могла трижды без устали обойти монастырь, ее тело пон
емногу округлилось, а к волосам вернулся прежний блеск Через год неувере
нно и скудно, как у двенадцатилегней девочки, у нее возобновились месячн
ые.
Но ее по-прежнему преследовали кошмары.
Месяц сменялся месяцем, и, когда времена года во второй раз свершили полн
ый оборот, она снова стала стройной, легкой на ногу, уверенной и спокойной
. Она помышляла о бегстве, но у нее больше не было ни храбрости, ни сил приве
сти свой замысел в действие. Это было уделом молодой Изабель. Теперь она с
мирилась со своим заключением. Она старалась не думать о Роберте, хотя но
вости о его подвигах достигали ее почти ежедневно, а ее сердце всякий раз
сжималось от боли, когда она слышала его имя, но она просто молча улыбалас
ь, тая истинные чувства.

Ц Миледи, здесь графиня Бакан и ждет вас.
Эти слова вызвали у нее слабую улыбку. Придерживая плотную вуаль, котору
ю она для тепла опустила на лицо, Изабель взглянула на послушницу, остано
вившуюся возле скамейки в замерзшем саду.
Ц Дитя, графиня Бакан Ц это я.
Девушка смущенно смотрела в землю.
Ц Простите, миледи, мне так сказали. Она ждет в приемной.
Изабель вздохнула. Неважно. Она будет рада любому разнообразию в ужасной
монотонности своей жизни. Она быстро прошла по темным коридорам в прием
ную у главного входа, и увидела, что мать настоятельница стоит посреди ко
мнаты и серьезно беседует с дамой, модно одетой в бархатный сюрко и пелли
сон, отделанный беличьим мехом, с волосами, скрытыми под гофрированным ч
епцом и золотым обручем. Когда вошла Изабель, обе женщины обернулись к не
й.
Ц Элис! Ц Изумленный вскрик Изабель превратился в слезы радости, когда
она бросилась к племяннице мужа и обняла ее. Ц О Элис! Ц внезапно она зад
рожала как лист, впервые за много лет увидев знакомое лицо.
Ц Дорогая моя, вас освобождают под ответственность леди Бакан. Я так рад
а за вас. Ц Мать настоятельница широко улыбалась.
Ц Освобождают? Ц Изабель сквозь слезы недоверчиво взглянула на Элис.
Ц Вы хотите сказать, что я свободна? Ц Она даже не заметила, что титул «ле
ди Бакан» был употреблен во второй раз.
Ц Не совсем свободна, Ц лицо Элис было серьезно. Ц Садись, позволь мне о
бъяснить. Ц Она взяла Изабель за руку и повела к скамье у окна. Ее яркие ше
лка и бархат составляли резкий контраст со скромным платьем и плащом Иза
бель. Ц После того, как дядя Джон умер, титул графа Бакан получил Генри, по
скольку вы с дядей не имели наследников, Ц Элис смущенно отвела взгляд.

Ц Получил? Ц Изабель удивленно посмотрела на нее. Ц От Роберта?
Ц Не от Роберта. От короля Эдуарда Английского. Вспомни, Ц Элис виновато
улыбнулась, Ц мой муж Ц человек короля Эдуарда. Ты будешь жить под нашим
надзором. Ц Она неловко поерзала на голой каменной скамье, затем поспеш
но продолжила. Ц Но это ничего не значит. Ты будешь моей гостьей. Моей поч
етной гостьей! Ты будешь жить с нами и познакомишься с моими детьми Ц у ме
ня теперь две дочери, и станешь по-настоящему здоровой и сильной.
Ц Она и так здоровая и сильная, Ц обиженно вмешалась старая монахиня. Ц
Мы заботились о ней, леди Бакан, и относились со всем уважением!
Ц Уверена в этом, но семья Ц совсем другое дело, Ц парировала Элис, не да
вая Изабель времени вставить слово. Она взяла руки Изабель в свои. Ц Не мо
гу передать, как я обрадовалась, когда Генри сказал мне, что нам поручен на
дзор за тобой. Это так чудесно, и ты сможешь наконец покинуть Берик!
Ц И куда ты меня отвезешь? Ц тихо спросила Изабель. Ц Мы едем на север, в
Шотландию, или земли Баканов теперь только в Англии?
Последовала неловкая пауза.
Ц Генри сохранил земли на севере, Ц наконец осторожно сказала Элис. Ц Н
о сам Бакан ужасно опустошен Брюсом. Он разорил и графство, и его жителей,
и уничтожил большинство замков.
Изабель молчала. Она снова и снова вспоминала историю своего разрыва с Б
аканом и романтические слухи о том, что это из-за нее Роберт обрушил столь
ужасную месть на земли ее мужа. После долгой паузы она подняла взгляд.
Ц Данкерн тоже разрушен?
Элис улыбнулась.
Ц Данкерн стоит по-прежнему.
Их взгляды встретились, и Изабель, дрогнув, поняла, что если ради нее он оп
устошил графство Бакан, значит, и Данкерн он сохранил ради нее.
Ц Тогда куда ты меня увозишь? Ц тихо спросила она.
Ц На юг, в Англию. Ц Лицо Элис, как в зеркале, отразило боль, которую она пр
очла, в лице Изабель. Ц Но ты наконец будешь свободна.
Ц Свободна? Ц с горечью произнесла Изабель. Ц Меня освобождают под ваш
у ответственность, миледи, Ц она подчеркнула эти слова, Ц и увозят в серд
це вражеской страны. Это называется свободой?
Ц Ты сможешь ездить верхом, сможешь почувствовать ветер в волосах и сол
нце на своем лице. Сможешь гулять, играть и смеяться с моими детьми. Сможеш
ь перестать бояться, Ц с укором сказала Элис. Ц Разве этого не достаточн
о, чтобы благодарить Господа?
Лицо Изабель отражало душевную боль.
Ц Прости меня, Элис. Это просто потому, что я привыкла думать, что я совсем
рядом... Ц Она осеклась. Ц Сидя в своей клетке, я могла видеть холмы Шотлан
дии, я их и сейчас чувствую, они все еще там, так близко от этих стен. Когда д
ует ветер с севера, он приносит запах вереска, соль моря, что бьется под ут
есами возле Данкерна. Трудно навсегда покинуть свою страну.
Ц Когда-нибудь ты вернешься, Ц прошептала Элис. Ц Я уверена. Ц Она резк
о встала. Ц Пойдем. Ты должна собрать вещи и попрощаться. Свита ждет нас и
впереди Ц дальняя дорога.
Страх, что король Шотландии вскоре сможет стать настолько силен, что обр
атит внимание на освобождение Берика, заставил короля Эдуарда в порыве з
лобы, сделавшей бы честь его родителю, отдать приказ увезти пленницу на ю
г, где власть ее бывшего любовника никогда ее не достигнет.

Долгие теплые дни на юге, далеком от шотландских междоусобиц, не затрону
том даже гражданской войной, опустошавшей Англию, были добры к Изабель. Е
е здоровье улучшилось, силы прибавились. Она часто ездила верхом вместе
с Элис и выпускала соколов племянницы, восхищаясь гордой красотой птиц,
поглаживая их блестящие шелковистые перья, чувствуя, как ее дух вместе с
ними воспаряет в небо. Эти птицы никогда не ведали клетки.
Она даже пыталась выезжать на охоту, когда осень одела английские леса м
едью и золотом, но осень принесла также туманы и холода и неожиданно для И
забель ее силы стали убывать, а жизненная энергия гаснуть. Когда в Витвик
е настала зима, лихорадка то и дело укладывала ее в постель, сотрясая тело
безжалостным кашлем.
Элис с болью следила за ней, видя, как каждый приступ лихорадки забирает и
без того ненадежную жизненную силу Изабель, слыша у ее постели, как в горя
чечном бреду Изабель снова и снова выкрикивает два имени, которых ни раз
у не упоминала с того дня, как покинула Берик: имя своей страны и своего ко
роля. И наконец, в тайне, мучимая страхом, жалостью, любовью и по-прежнему в
иной, всегда терзавшей ее за давнее предательство Изабель, Элис написала
письмо.
Спустя два месяца пришел ответ, доставленный гонцом, таким утомленным, ч
то почти валился с ног.
Элис прочла письмо в своей спальне, а потом, улыбаясь, бросила его в огонь,
глядя, как пергамент чернеет, сворачивается и исчезает, прежде чем отпра
вилась искать Изабель.
Ц Генри даровано управление Данкерном Ц последним владением Баканов,
Ц сказала она, сжав руку Изабель. Ц Теперь мы можем вернуться.
Ц Вернуться? Ц Изабель взглянула на нее. Она постепенно приходила в себ
я от последнего приступа, но ее лицо все еще было бледным и изможденным, а
сама она была очень слаба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я