https://wodolei.ru/catalog/mebel/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что с меня взятки гладки. И
не надо таращить на дедушку трагические глазки Ц на меня, знаешь ли, таки
е глаза таращили, что тебе в страшном сне не привидится. И ничего, я неизме
нно сохранял стойкость и железную выдержку. В связи с этим интересуюсь: г
де твоя наследственная непоколебимость, прославившая Кассаров на поля
х сражений?
Ц Дедушка!!!
Ц Вот Барбелла, Ц заявила мумия, недовольно морщась, Ц тот был женат на
чистокровной демонице Ц повелительнице Островов Забвения; и папуля мо
й драгоценный, твой пра Ц и так далее Ц дедушка Вахан Ламавак да Кассар с
очетался браком с герцогиней Фаберграсс, владычицей Западных пределов
Преисподней, маркизой Снов. Так что сам я демон наполовину Ц потому, кста
ти, и относительно пережил нападение Генсена в свое время. Не говоря уже о
том, что Корсо, мой непутевый внук и отец твоего отца, сбежал из дому в день
своего совершеннолетия, чтобы жениться на любимой женщине. Он разумно пр
едполагал, что ни мы, ни ее родственники согласия на сей брак не дадут.
Ц На ком он женился? Ц одними губами спросил Зелг.
Мумия скорее угадала вопрос, нежели услышала его.
Ц Как писали тогда в газетах, Корсо Илдика да Кассар принес священную кл
ятву верности Шокосунне Любезной. Мало того что она была старше его на по
лторы тысячи лет, так еще славилась вздорным характером.
Ц Не зря ее прозвали Любезной, Ц вмешался Мадарьяга. Ц По материнской
линии мы состоим в родстве. Мать Шокосунны Ц знатная вампирша. А вот отец
Ц чистопородный демон из самых древних. Здоровый такой, упертый, морда
Ц нездешняя. По-моему, даже спал в боевом облачении. В общем, внешностью Ш
окосунна пошла в мать, тут ее боги миловали, но нравом вся в папочку. Чуть ч
то не по ней Ц сразу норовит вцепиться в горло.
Ц Да, да, Ц покивал головой старый герцог. Ц Истинная правда. Если ты, вн
учек, рассчитывал на то, что ты человек, то оставь эти беспочвенные надежд
ы. Даже у твоей матушки Ц рьяной поборницы чистых кровей Ц не так все про
сто с происхождением. Иначе бы твой родитель за ней не приударил. И знаешь
, что именно меня беспокоит?
Зелг отчаянно замотал головой. Ледяное полотенце больше не спасало поло
жения, и ему казалось Ц он проваливается в огненную бездну.
Ц Меня беспокоит, что ты относишься к занятиям спустя рукава. Этот вот ку
льтурный шок случился только потому, что некоторые били баклуши и почива
ли на лаврах. Хотя все баклуши я предусмотрительно приказал вынести из д
ома еще пару месяцев назад.
Ц Так точно, милорд, Ц солидно кивнул Думгар.
Ц Что вы говорите, господа? Это такое иносказательное выражение, Ц слаб
о заметил адепт науки, сползая вниз по подушкам. Ц Я не видел в жизни ни од
ной баклуши.
Ц А все почему? Все потому, что ты до сих пор не сделал ревизию своему насл
едству, которое твои предки в поте лица копили в грабежах и походах, Ц ок
ончательно разозлилась мумия. Ц Семь шикарных, новеньких, прекрасно ис
полненных приглашенными специалистами, ярко раскрашенных баклуш до не
давнего времени лежали в кладовке, и хоть кто-то пришел на них посмотреть
?! Нет!!! Он вздыхал при луне и бормотал рифмы. И вот результат Ц он не знает д
аже имен своих славных предков. Он даже не знает, какие меры безопасности
должен соблюдать при общении с почтенным судьей Бедерхемом! И все это он
собирается уяснить за один вечер!
Ц Не собираюсь, Ц возразил Зелг.
Ц Еще как собираешься, Ц утешил его князь Мадарьяга. Ц Иначе тут такое
начнется! Ну а тебе и вовсе крышка.
Ц Уже началось, Ц скорбно молвил некромант. Ц Уже крышка.
Ц У-ти, какой оптимист, Ц хмыкнула мумия. Ц Я уже успел забыть про такие
неприятности, которых ты еще не видел. А какие еще будут!


Не отчаивайся. Худшее еще вп
ереди.
Ф. Ч. Джонсон

Ц Спасибо за утешение, Ц насупился внук.
Ц Мое невеликое сердце полно нетроглодитского почтения и толики завис
ти, Ц признал внезапно Карлюза, скромно скрипевший перышком все это вре
мя. Ц Состоять кровнородственным с Фаберграссами Ц восторг и упоение.
Менял бы стремительно свою грибиную плантацию и наследство в лабиринта
х Сэнгерая на бабушку-демоницу высокого происхождения.
«Троглодит, что с него возьмешь?» Ц подумал Зелг.
Он молчал, внимательно вглядываясь в зеркало, пытаясь и одновременно стр
ашась увидеть в нем мрачного демона. Впрочем, зеркало сочувственно отраж
ало изумленного и взъерошенного молодого человека с глазами как плошки
и торчащей во все стороны шевелюрой. Человек был мил, привлекателен и вов
се не страшен. Может, он немного и смахивал на безумца Ц но пусть тот из на
с, кто может похвастаться абсолютной адекватностью, первым запишется на
прием к доктору Дотту.


* * *


Зло, как и добро, имеет своих г
ероев.
Франсуа Ларошфуко

«Год от Сотворения Ниакроха девять тысяч шестьсот пятьдесят трет
ий. Замок Кассария. Ночь полнолуния. Великий праздник бракосочетания мес
сира Барбеллы да Кассара, владетельного князя Плактура, принца Гахагуна
, и Моубрай Яростной, маркизы Сартейн, повелительницы Островов Забвения
и Полей Тьмы.
Во время великой войны случилась любовь герцога да Кассара и бесст
рашной демоницы Моубрай, что командовала в битве легионами черных демон
ов ярости. Очевидцы говорят, что сошлись они в поединке, дабы сберечь свои
войска, и длился сей бой пять дней и пять ночей. И все это время армии просл
авляли своих великих героев.
Ц Как жаль, великолепная, что битва разделяет нас, ибо не встречал
я дамы прекрасней. И сердце мое, которым до сей минуты владел безраздельн
о, теперь принадлежит не мне, а вам. И кабы дело касалось меня одного, то бро
сил бы я к вашим ногам оружие, снял доспехи и позволил вырвать мне сердце,
ибо не представлял бы себе лучшей для него хозяйки. Но есть еще долг перед
моими подданными, и с болью в душе я выйду на бой, и предупреждаю, что коли х
ватит мне умения и сил, то убью вас. А после Ц стану оплакивать и тосковат
ь вечно, Ц вот как сказал Барбелла да Кассар.
Ц О прекрасный рыцарь! Ц отвечала на то маркиза Моубрай. Ц Ни в ми
ре наземном, ни в мире подземном, ни в огненной Преисподней не встречала я
того, кто тронул бы мое черное сердце. Ледяным оставалось оно даже в ярост
ном пламени Ада. Одинокой была я все долгие века от сотворения Ниакроха, о
динокой полагала и кануть в реку вечности. Но неразумно лукавить перед б
оем, который может стать последним для одного из нас: если бы не война межд
у демонами и некромантами, то лучшего супруга и отца моих детей я не желал
а бы. Клянусь вам всеми демонами Преисподней, что если убью вас сегодня, то
вечный холод скует мое сердце и никогда моя рука не будет принадлежать д
ругому.
А потом сошлись они на поле, и зазвенели клинки.
И сломала маркиза меч Адского Пламени о броню Барбеллы, ибо была та
броня сделана из золотой шкуры неистребимой жабы Юцапфы, созданной боло
тными богами Жаниваша. И раскололся на три части клинок самого Барбеллы,
ибо крепче были крылья Моубрай Яростной, закаленные в огне Преисподней.

Подняли они тогда копья и направили их друг против друга. Криками п
риветствовали их войска: легионы мертвых, пришедшие защищать свои земли
, и подданные Князя Тьмы, жаждавшие утвердить свою власть в новых предела
х. Грозно кричали демоны и высекали искры ударами когтей о когти; а скелет
ы били мечами о щиты.
И живые союзники некроманта: гномы, кобольды, мороки, бестии, сфинкс
ы, василиски и прочие твари, сколько их ни есть во владениях кассарийцев,
Ц возопили от радости, видя, что не уступает господин их Барбелла адской
воительнице.
Ударилось копье Моубрай в щит Барбеллы, расписанный колдунами Сэн
герая, и треснуло оно. Тогда направил некромант свое копье в сердце проти
вницы, но в последний момент отвратил его острие и вонзил его в землю. А по
том заключил в объятия демоницу, и хоть сопротивлялась она ему и хлопала
своими серебряными крыльями, но очевидцы молвят, что скоро сдалась и сам
а прильнула к губам избранника в страстном поцелуе.
Немало смущены были сим происшествием обе стороны. Долгую думу дум
ал отец Моубрай, демон Гнева и Скорби Каванах Шестиглавый. Но непреклонн
ой оказалась его прекрасная дочь и настойчив Барбелла, презревший неког
да волю жанивашских богов. Пришлось адскому племени согласиться на брак
Моубрай и нашего славного повелителя.
Грандиозный праздник затеял Барбелла в своем замке. Повсюду горят
разноцветные огни Ц то духи озер и болот освещают своему повелителю мра
к ночи. Гремят фанфары, и сладкоголосое пение услаждает слух. Даже грозны
е демоны внемлют сим дивным звукам. То русалки и тритоны славят свою нову
ю госпожу и ее великих родичей. А явившийся из тьмы веков дух знаменитого
прорицателя Лура посулил молодым долгие лета счастливой и славной жизн
и.
Полные серебряные котлы золота и самоцветов прислали в Кассарию в
ладыки Сэнгерая и Юсы; лучшее в мире оружие привезли аздакские послы; боч
онки с мугагским вином пришли из Таркеи с благопожеланиями от ее повелит
еля. Бесценные дары везли со всех сторон Ниакроха Ц из Желвацинии, Тифан
тии, Ниспа, Канорры, Жаниваша, Лягубля и Гриома, славного своими шелковыми
тканями и изделиями из них.
Орки Пальп подарили Барбелле свое самое древнее кладбище, где были
погребены лучшие их воины. Тролли открыли старинные пещеры с потерянным
и сокровищами. Драконы поднесли броню, сделанную из шкур величайших пред
ков.
И прочий мир радовался вместе с Кассаром и его подданными.
Даже сам ужасный владыка Преисподней благословил союз Барбеллы и
прекрасной Моубрай и почтил свадебный пир своим присутствием.
А когда празднество было в разгаре, пронесся по всему замку голос Ц
игры Ц рока кассарийцев.
И возвестило Цигра непреклонную волю судьбы: могущественны и прек
расны будут дети и потомки демонов и некромантов. Великие и славные деян
ия суждены им. Многие народы запомнят их имена. Многие будут благословля
ть. Многие же и содрогнутся. Ничего не должны бояться потомки гордых родо
в Ц повелителей Преисподней и повелителей смерти. Однако пусть помнят о
ни, что даже всемогущей судьбе неизвестно, что станет, если ледяная кровь
истинною демона смешается с горячей кровью потомка Барбеллы и Моубрай. С
уждено ли ему внезапная и страшная кончина либо вечное Ничто; невиданное
могущество, которого не прощают боги, либо полный крах, которому ужаснет
ся и ничтожнейший, Ц в любом случае, только это навсегда может изменить с
ущество, в жилах которого течет кровь Кассаров и Каванаха Шестиглавого,
великого маршала Тьмы…»

Ц Ну а уж после того как папуля, следуя хорошей семейной традиции, женилс
я на мамуле, все окончательно запуталось, Ц заключил Узандаф.
Вызванный в спальню Зелга библиотечный эльф аккуратно упаковал старин
ную рукопись в широкую костяную тубу и плотно закрыл резной крышкой.
Ц И что теперь? Ц тревожно спросил Зелг.
Ц Теперь тебе, как и всем нам, впрочем, придется соблюдать меры предостор
ожности, только-то и всего. Ничего сложного, даже для тебя, Ц не удержался
Узандаф от упрека. Ц В сущности, опасность угрожает нам лишь в том случае
, если демон нас укусит и впрыснет в рану яд либо если ранит до крови и наме
ренно смешает свою кровь с нашей. То есть в пророчестве речь идет исключи
тельно о физическом смешивании: как, например, рялямсы с молоком. Женитьс
я не воспрещается. Это я к тому, вдруг тебе понравится какая-нибудь демоне
сса…
Из уважения к чувствам дедушки Ц все-таки его мать относилась к упомяну
тым особам Ц Зелг умолчал о том, в какой ситуации он согласится связать с
вою судьбу с обитательницей Преисподней. Следовало перевести разговор
на другую тему, и такая тема нашлась.
Ц Да, кстати, Ц заметил дотошный молодой человек, Ц ты же говорил, что ж
аба Юцапфа стоит у нас в подвале, на подставке, покрытая лаком. Как же тогд
а броня дедушки Барбеллы могла быть сделана из ее шкуры?
Ц Тоже мне Ц пухнямский тарантас, Ц пожала плечами мумия. Ц Я тебе бит
ый час твержу, что твой пращур мог содрать семь шкур с одной несчастной ов
цы, не то что с волшебной жабы. У меня до сих пор есть куртка из ее кожи, дост
алась по наследству Ц приталенная такая, с широкими отворотами и золоты
м позументом по воротнику. Хочешь, подарю? Я все равно никуда не выхожу, а к
уртка мировецкая. В твоем парадном плаще вставка, думаешь, откуда? И в музе
е хранится образец. А еще одну шкуру он подарил тестю, в знак почтения и сы
новней любви. Нашел чему удивляться. Лучше бы опыт перенимал, а то разорим
ся вконец.
Ц Уму непостижимо. Я Ц демон! Что сказала бы матушка Ласика?
Ц А что бы она сказала?
Ц Что я окончательно помешался из-за своих бесконечных занятий, раз все
рьез рассуждаю о такой чепухе… Стоп! Отчего это мы вдруг разоримся? Думга
р отчет показывал Ц у нас денег куча.
Ц Куча денег не бывает чрезмерной, Ц заметил Думгар в присущей ему сдер
жанной, слегка архаичной манере.
Ц Как отчего?! Ц вскричал Узандаф. Ц Я давно предлагаю продавать автог
рафы по два серебряных пульцигроша. И людям приятно, и нам доход. А ты веле
л штамповать их безвозмездно. Ладно ты пацифист Ц хотя бы о детях подума
й!
Ц Каких детях?!
Ц И не будет никаких детей! Потому что какая уважающая себя барышня пойд
ет замуж за такого недотепу?
Ц Если милорд позволит, то я сказал бы, что два серебряных пульцигроша Ц
умеренная и справедливая плата за автограф героев великой войны с Бэхит
ехвальдом, Ц кашлянул Думгар. Ц Если же милорду трудно смириться с подо
бной мыслью, то для облегчения его душевных мук мы могли бы делать разумн
ые отчисления в пользу Военной академии Рыцарства и Джентльменства или,
скажем, Госпиталя Принудительного Милосердия. Весьма известное заведе
ние, и все ваши предки являлись его почетными попечителями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я