https://wodolei.ru/brands/Melana/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Описывать существо нет ни
какой надобности. Достаточно сообщить нашему постоянному читателю, что
это был лауреат Пухлицерской премии в погоне за сенсацией. То есть совер
шенно необоримая сила.
Ц Конечно, Ц сказал Бургежа, сразу уточняя расстановку сил, Ц ничего о
собенного вы мне не скажете. Да я и не рассчитываю.
Владыка Преисподней от изумления распахнул свою невероятную пасть, в ко
ей сгинуло так много созданий, что об этом даже говорить страшно.
Ц Я тут близко пообщался с вашими сородичами, Ц поделился военный корр
еспондент неутешительными наблюдениями. Ц Что сказать? Вероятно, это у
вас наследственное. Ораторским мастерством вы на хлеб не заработаете. Од
нако простая журналистская этика велит послушать и ваше мнение. Читател
и приветствуют объективный подход… Могу себе представить, что вы нагово
рите…
И он открыл исписанный блокнотик на чистой странице.


Противную сторону надо высл
ушать, как бы она ни была противна.
М. Евгеньев

Князь Тьмы пыхнул в него ядовитым зеленым дыханием. Однако специальный в
оенный корреспондент и бессменный главный редактор журнала «Сижу в дуп
ле» ловко поднырнул под смертоносное облако и уселся на правом плече инт
ервьюируемого. Как раз на великолепный золотой наплечник, сверкавший та
к, что глазам было больно.
Ц Одно и то же, Ц вздохнул он, умостившись поудобнее. Ц Сплошная агресс
ия. Послушайте! Может, вы не имеете успеха у дам и отсюда все ваши проблемы?
Знаете, вы мне чем-то симпатичны… Хотите, я порекомендую вам прекрасного
специалиста?
Бац! Сокрушительный удар, который обрушил на Бургежу царственный демон,
мог вышибить дух не только из эльфофилина размером с очень крупное яблок
о, но и из с любовью откормленного левиафана. Точнее, мог бы, если бы Князь п
о Бургеже попал. Но пухлицерский лауреат удара благополучно избежал, и в
ладыка Тьмы чуть было не сломал себе руку.
Рев, разнесшийся над Тутоссой, погнал к берегу темные мутные волны, согну
л деревья и сорвал с них листву.
Ц Ботаникой вы тоже не увлекаетесь, Ц вывел Бургежа, с неудовольствием
разглядывая облетевшие липы. Ц Все прекрасное вам чуждо. Я так и думал. П
ечально.
Ц Почему? Ц опешил Князь, ввязываясь в безнадежный диалог.
Ц Потому что банально, голубчик. Вы полностью соответствуете своему пр
имитивному образу, который тысячелетиями исторически складывался в ум
ах наших читателей. И когда у вас появился уникальный шанс развеять глуп
ые мифы, опровергнуть слухи и сплетни, вы ведете себя как злокуздрий како
й-то.
Злокуздрием владыку Ада не называл даже последний Павший Лорд Караффы п
еред казнью, а уж он отыскал в оппоненте множество недостатков. Слова Бур
гежи были настолько самоубийственны, что смахивали на последнюю правду.

Ц Я?! Ц на всякий случай уточнил Князь. Ц Как злокуздрий?!!
Мы еще не упоминали, что его уши по форме напоминали крылья летучей мыши. П
онятное дело, что он им не верил.
К сведению любознательного читателя, злокуздрий Ц это такие мелкие пак
остливые духи, ответственные за порчу и утерю личного имущества, за шишк
и и синяки, глупые падения и прочие неприятности, которые время от времен
и случаются с любым из нас. Впрочем, от них очень легко избавиться, ибо зло
куздрий, как уже говорил труженик пера, лишены воображения, примитивны и
туповаты.
Ц Ваша догадливость делает вам честь, Ц похвалил Бургежа. Ц Ухватить
самую суть всего с третьей попытки! Да вы просто провидец какой-то. Ну что,
будем делиться мыслями с читателем? Или нечем?
Ц Да ты злодей!!!
Ц Протестую! Я не злодей. Я ваша последняя надежда! Ц парировал пухлице
рский лауреат. И наклонился к адъютанту: Ц Совершенно затюканный тип. Ни
какого проблеска.
Адъютант посерел и бочком-бочком выдвинулся в безопасное место, то есть
в гущу сражения.
Ц И окружили себя такими же… песиголовцами! Будете плеваться и пыхать,
Ц пригрозил эльфофилин, уловив незаметное почти движение челюстей, Ц
заклеймю… млю… мю… ладно, оставим… как совершенного инсургента.
Значения этого страшного слова адский владыка не знал, как не знал его, вп
рочем, и сам Бургежа. Но отчего-то клеймо инсургента перепугало его до нев
озможности, и он сдался.
Ц Только три вопроса! Ц прохрипел он, и клубы лилового и черного дыма по
валили из его ноздрей. Такие усилия не даются легко.
Ц Итак! Что вы скажете о вашем противнике Ц Зелге да Кассаре? Только кра
тенько!
Ц Жалкий червь, Ц не стал скрывать демон.
Ц Не верю, Ц опечалился Бургежа. Ц Вы, наверное, всем это говорите. Хоро
шо, проверим. А генерал Топотан?
Князь напрягся, пытаясь разнообразить эпитеты.
Ц Червяк! Жалкий.
Ц Вот видите. Мрак.
Владыка Ада встопорщил шипы на загривке, как принято у оскорбленных знат
ных демонов и возмущенных дикобразов.
Ц Всего моего таланта не хватит, чтобы приукрасить эту горестную дейст
вительность. Но я не привык сдаваться. Читайте в ближайшем номере… Ц И с э
тими словами Бургежа собрался переместиться к следующему объекту.
Ц А как же третий вопрос? Ц воскликнул Князь.
Ц Что вы думаете о романе «Езундокта и сестра ее Снандулия»? Ц весело с
просил Бургежа. Ц Только не говорите, что вы его не читали.
И, не дождавшись ответа, шмыгнул куда-то за спинку трона.
Мотиссимус Мулариканский утверждает, что то была одна из первых информа
ционных диверсий. Ибо многие годы спустя тысячи демонов, оторванные от в
ажных злобных дел, все еще шныряли по Ниакроху в поисках экземпляра этог
о таинственного романа, который еще никто и не думал писать…
А в тот памятный день адский владыка, выбитый из колеи интервью, надолго п
отерял контроль над своими войсками.
Что до Бургежи, то десять минут спустя он обогатил сокровищницу журналис
тской мысли фразой «Наши войска наступают по противнику». И, учитывая об
стоятельства, не погрешил ни против истины, ни против грамматики.
Бывает ведь, что беседа обостряет мысль, пусть даже собеседник глядит на
тебя с понятливостью непроснувшегося вавилобстера.


* * *

При всем масштабе своей личности один Бургежа еще не тянул на оружие мас
сового поражения. Но в запасе у Зелга было много козырных карт.
Широкое общественное недоумение в стане демонов вызвало появление док
тора Дотта, который, минуя всех желающих скрестить с ним оружие, направил
Ц фигурально выражаясь Ц свои стопы к некоему великолепному созданию.

Создание обладало чудесными узорчатыми крыльями, глазами цвета кипяще
й лавы и шкурой цвета червонного золота. Острые уши были плотно прижаты к
вытянутому черепу, на котором не наблюдалось ни бровей, ни носа. Зато был р
от Ц мечта зубного лекаря, нуждающегося в убедительной рекламе своего н
ового полоскательного снадобья. В руках создание держало длинное копье
с широченным наконечником, похожим на меч.
Ц Как элегантно вы взмахиваете своим оружием, Ц сладко пропел халат, по
дплывая ближе. Ц На меня махать не надо. Тыкать тоже.
Ц Уррх, Ц откликнулось создание, и доктор понял, что его речь произвела
должный эффект.
Ц Меня покорила стройность ваших ножек и потрясающие пропорции. Нимфа!
Одно слово Ц нимфа! Иначе не скажешь. А этот пламенный взор! Я сражен напо
вал. Моя жизнь принадлежит вам Ц берите ее, если захотите.
Существо снова взмахнуло копьем, пытаясь поддеть сладкоголосый халат н
а лезвие, но Дотт возмутился.
Ц Позвольте! Ц возопил он. Ц Это же была метафора с гиперболой. Вы что
Ц совершенно чужды поэтического слога? Так нельзя. Если вы меня тут прик
ончите, кто станет обожать вас? Кто станет мечтать о вас долгими ночами и в
ызывать в памяти ваш прекрасный образ? К тому же я уже давно умер, и номер н
е пройдет…
Существо впало в такую ярость, что болботало, как сердитый уткохвост, зас
тукавший соперника в супружеском гнезде. Опытный ловелас, доктор Дотт пр
инял эти звуки за сдержанное одобрение и продолжил:
Ц Вы скажете Ц не время! И черствые воскликнут за вами Ц не время! Но люб
овь не смотрит на часы и календари. Ей всегда место и всегда время. Прекрас
ная! Давайте встретимся через часок у руин старого замка… Так, старого за
мка здесь нет Ц а жаль, это очень романтично, Ц зато во-он там есть чудный
ручеек. Я скоро освобожусь, и под сенью плакучих ив мы сольемся в одном пл
аменном порыве…
Ц Как же ты меня разозлил, призрак! Ц рявкнул наконец копьеносец, оказа
вшийся на поверку Флагероном Огнекрылым, лучшим рыцарем личной гвардии
маршала Каванаха.
Ц Разозлил? Ц уточнил Дотт, читая между строк. Ц Вы что, намекаете, что в
ы… простите за выражение… банальный мальчик?
Демон совершил убийственный выпад, а призрак взвизгнул:
Ц Хорошенькое дело! Юбку зачем было надевать?
Ц Это не юбка, Ц рявкнул Флагерон, Ц это нижняя часть хитона.
Ц Что я Ц юбки от хитона не отличу? Ц обиделся Дотт. Ц При моей-то квали
фикации. И потом, кто теперь носит хитоны? Дикость какая-то. Для чего, по-ва
шему, придумали штаны?
Ц Для чего?
Ц Чтобы не было таких вот душевных травм.
И вконец разочарованный Дотт поплыл дальше Ц воевать с коварными демон
ами. Когда следующая волна сражения вынесла его к Зелгу, он пожаловался:

Ц Вот ведь знал, что им нельзя доверять, а все-таки не удержался. Поверил.
Как обманчива внешность. Это самая жестокая драма, случившаяся в моей жи
зни за последние четыре недели.
Относительно драмы Зелг оказался не в курсе, он как раз отбивался от трех
наседавших демонов и, признаться, был немного занят.
В ту самую минуту, когда доктор Дотт обратил свой ласковый взор на новую п
ассию, неутомимый Мардамон достиг противоположного берега Тутоссы и до
брался до Каванаха Шестиглавого. То есть он, конечно, не знал имени этого ч
удесного демона, но сам его вид не мог оставить жреца равнодушным.
Каванах отдавал войскам очередной приказ, когда кто-то осторожно пощупа
л его хвост и издал сдержанный стон, какой издают в пароксизме довольств
а.
Ц Невероятно! Ц восхитился чей-то голос, и Каванах повернул к неизвест
ному самую любопытную свою голову.
Его части завязли у самой кромки воды, встретив отчаянное сопротивление
кассарийцев, и маршала посетила разумная мысль Ц а вдруг это перебежчик
? А вдруг он выдаст какую-нибудь полезную тайну или сделает что-то другое
в этом же роде?
Ц Чего тебе надобно, смертный? Ц прорычал он, стараясь, впрочем, немного
смягчить свой грозный голос.
Перебежчик должен чувствовать себя в относительной безопасности, инач
е он бесполезен. К тому же маршалу понравились нотки восхищения, явствен
но звучавшие в голосе нелепого человечка в синей рясе.
Ц Я говорю, невероятно! Просто блеск! Ц И человечек потер руки. Ц Нам бы
сюда пирамиду. И сбрасывать с нее кровавые жертвы… Вы разделяете это мне
ние?
Ц Чего ты хочешь?!
Ц Я пропагандирую культуру жертвоприношений, Ц пояснил Мардамон терп
еливо, как скудоумному. Ц Несу религию в массы. Берем кого-нибудь беспол
езного, но совершенно чудесного Ц вот хотя бы вас Ц и красиво приносим в
жертву на вершине пирамиды. Тут важно добровольное согласие, потому что
как же иначе я вас запроторю туда, на вершину?
Каванаху показалось, что у него закружились все шесть голов разом.
А Мардамон, не теряя времени даром, трудолюбиво и тщательно обмерил марш
ала веревочкой, добытой из-под полы рясы, и огорченно поцокал языком.
Ц Извините за беспокойство, Ц молвил он в тот миг, когда Каванах собрал
ся привычно щелкнуть челюстями. Ц Вы идеальный вариант, но только теоре
тически. А на практике вы мне не подходите. Такой пирамиды еще нет… Прости
те.
И исчез.
Каванах поискал глазами своего любимца, рыцаря Флагерона, чтобы спросит
ь у него, что это было, но того рядом не оказалось, и маршал загрустил.
А Флагерон тем временем рыскал в опасной близости от фамильного топорик
а Топотанов, в первых рядах нападающих. Впрочем, мысли его были поглощены
отнюдь не кровавыми подробностями битвы. И, заприметив двух не слишком з
анятых сражением воинов, он направился к ним, справедливо полагая, что те
отдыхают от трудов ратных, а на отдыхе почему бы и не поговорить с приличн
ым собеседником?
Ц Добрый день, господа! Ц приветливо обратился он к Галармону и Мадарья
ге. Ц Милорды! Один вопрос.
Галармон как раз переводил дух после ожесточенного столкновения с экое
м, а Мадарьяга караулил рядом, чтобы генерала не беспокоили надоедливые
враги, а то лезут без передыху, как мухи в скисший суп. Подлетевшего демона
он сперва хотел разорвать на части, но тот поздоровался. А согласитесь, не
слишком учтиво отвечать на приветствие убийством. И благовоспитанный в
ампир сдержанно поклонился в ответ.
Галармон тоже не видел причин, по которым один джентльмен должен отказат
ь другому джентльмену в невинной просьбе.
Ц Да-да, Ц откликнулся рыцарственный генерал. Ц Мы вас слушаем.
Демон выглядел несколько смущенным. Впрочем, кто их поймет с такими морд
ами лица?
Ц Вы случайно не видели поблизости любезный черный халат с прекрасными
синими глазами? Ц спросил Флагерон.
Ц A-a, это вы о Дотте? Ц уточнил Мадарьяга, и глаза его загорелись оранжевы
м опасным огнем. Ц А может, я сойду? Разомнемся.
И он выразительно оскалил белоснежные клыки.
Ц Вы не поняли меня, Ц неожиданно миролюбиво откликнулся демон. Ц Мне
не для поединка. Мне бы поговорить…
Ц Тут где-то летал, Ц пожал плечами вампир. Ц Но если что Ц учти. Он мой
друг. Я сам из тебя халатов накрою.
Ц Да вон он! Ц сказал Галармон. Ц Сейчас я его позову. Тут и поговорите.

Ц Разумно, Ц согласился Мадарьяга. Ц Что значит, стратег.
Доктор Дотт посыпал троих нападавших щедрой горстью своего знаменитог
о чихательного порошка и с удовлетворением наблюдал, как они рассыпалис
ь серебристой пылью. От этой общественно полезной деятельности его отвл
екли призывные крики Ангуса да Галармона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я