https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhni-dush/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Некоторые колдуны устраива
ют настоящие убежища для блуждающих душ. И если кто-нибудь потерял свою д
ушу, то он может за установленную плату достать здесь другую.
Брендан Фрэзер


* * *

Ц Отчего же мы до сих пор сидим и мирно беседуем, господа? Ц всполошился
Зелг.
Ц Да-да, Ц поддержал кузена Юлейн. Ц Бедная душа все это время томится
в плену. Кстати, а где она томится Ц в животе или в голове? Порой мне кажетс
я, что моя душа тоже томится, как птица в клетке. Вот как услышу от маркиза Г
изонги о том, что нерачительно распоряжаюсь казной, играя на паялпе; или, с
кажем, душенька Кукамуна потребует пригласить в гости тещеньку Анафефу
Ц так сразу со мной делается что-то вроде припадка. Душа уходит в пятки, и
они становятся такими одухотворенными. А все прочее Ц нет. Напротив, как-
то безрадостно тупеет. Вот просто-таки ощущаю себя рыбой фусикрякой, при
готовленной по фамильному рецепту…
Ц И отталкиваясь от этой неординарной мысли, снова вернемся к вопросу о
племяннике князя, Ц ловко ввернул маркиз Гизонга, когда его обожаемый м
онарх остановился на секунду, чтобы перевести дух.
Ц Нет смысла торопиться, Ц вздохнул Гампакорта. Ц Во-первых, тот, кто н
осит имя Таванеля, и сам чего-то ждет. Конечно, заклинание об обязательнос
ти явки на Бесстрашный Суд еще никогда не давало сбоя. Но сдается мне, он п
ришел сюда совершенно добровольно. Его манит Кассария и ваши тайны, ваше
высочество.
Ц Нет у меня никаких тайн! Ц замахал руками некромант. Ц Я не извращене
ц, я только учусь.
Ц Есть, пусть вы о них и не подозреваете. Планида у вас такая.
И Думгар согласно закивал огромной головой Ц именно такая и никакая ина
че.
По логике вещей, в беседе должна была бы образоваться небольшая пауза, но
Мардамон этого не допустил.
Ц Кстати, Ц сказал он, подступая к задумавшемуся королю, и тот удивленн
о вскинул взгляд: хорошенькое Ц «кстати», но упорного жреца никакие взг
ляды не пронимали. Ц В каземате мне было откровение. Яркое, сильное и не д
опускающее двояких толкований. Нужно явить меня народу всей Тиронги и уп
рочить мое влияние среди простых граждан. Ц Он солидно откашлялся и воз
вестил: Ц Богам будет угодно, если мы отчеканим рупезы с моим изображени
ем.
Ц Казню, Ц кротко пообещал Юлейн.
Ц А вот это богам будет неугодно. Ц Жрец печально почмокал губами. Ц Зр
я вы протестуете, молодой человек. Мы бы с вами отлично смотрелись рядом. Д
ва величественных, гордых профиля.
Ц В данный момент государь сосредоточен на другом, Ц сказал граф да Уна
ра.
Ц Потом может быть поздно, Ц предупредил Мардамон.
Ц Мы рискнем.
Ц Вот-вот, Ц подхватил Зелг, и сам размышлявший о возможных опасностях.
Ц Рискованно оставлять без присмотра лорда Таванеля.
Ц Что вы думаете, он там безнадзорный сидит? Все это время его стережет Б
орромель, Ц поделился Мадарьяга. Ц Я безоговорочно верю нашим ветеран
ам, но никому еще не помешал мощный резерв в лице демона, истосковавшегос
я по настоящему делу.
Ц К тому же, ваше высочество, Ц безжалостно продолжал слепой оборотень,
Ц Альба намекнул мне, что вы вряд ли сумеете вызволить душу Уэрта. Вынес
ти приговор Ц одно. Привести его в исполнение Ц совсем другое. Если ныне
шний хозяин души заартачится, то вы ничего не сможете сделать. Или он ошиб
ается?
Гуго Гампакорта произнес это с такой надеждой, что Зелгу сделалось больн
о Ц ощутимо больно, как если бы кто-то ударил его. Но он не имел права обнад
еживать князя.
Ц Мадарьяга прав, Ц подтвердил он едва слышно. Ц Я постараюсь, но ничег
о не могу обещать. Я не обладаю могуществом своих предков.
Предки оказались легки на помине.
Ц А вот и мы! Ц произнес радостный голос мумии. Ц Поиграли, проиграли и
будет. Вернемся к делам.
Ц Вы проиграли, милорд? Ц с непередаваемой интонацией спросил голем.
Ц Позвольте уточнить, сколько?
Ц Точь-в-точь Гизонга, когда ему приносят счета к оплате, Ц громким шепо
том поведал непосредственный Юлейн. Ц Тон вежливый, а сам, того гляди, ра
зорвет на части. Будто я его бабушку проиграл.
Ц Да простят меня духи предков, Ц встрепенулся главный казначей, Ц но
ни за одну бабушку столько не дадут.
Ц Не я проиграл. Не я, Ц раздельно произнесла мумия.
Судья Бедерхем вздохнул, как павиан, у которого отобрали связку бананов.

Ц Все это очень сложно, Ц сказал он. Ц Мир в очередной раз катится в тар
тарары, грядут трудные времена, а я проиграл три жалованья со всеми надба
вками за вредность, выслугу лет, ученую степень доктора в Кисякисах и пра
во на беспошлинные перелеты.
Ц Полно, друг мой, Ц беспечно взмахнул рукавом Узандаф. Ц Еще отыграет
есь. На сей раз фортуна повернулась лицом ко мне. В следующий раз повезет в
ам.


Судьба была к нему благоскло
нна, послав ему пять тузов.
Гарри Уилсон

Ц Не есмь такой сильномогучий колдун, как выпуклая фигура милорда Карл
юзы, Ц внезапно произнес маленький троглодит, о котором большинство пр
исутствующих уже успели позабыть, Ц однако имею крупный опыт мозга.
Все обернулись к нему. Он потупился и засмущался, но все же продолжил:
Ц Желаю сплестись и слиться с милордами.
Милорды, каждый из которых как раз хотел что-то сказать, слегка подавилис
ь и принялись тревожно переглядываться.
Ц Видите ли, Ц сказал деликатный Зелг, принимая удар на себя, Ц не все м
илорды имеют достаточно решимости и, в некоторой степени, расположеннос
ти к тому, что вы предлагаете. Многие, как бы это объяснить, своеобразно на
строены на отношения с существами противоположного пола, желательно Ц
одного с ними происхождения. Так легче постичь сложное устройство мира…

Ц Понимаю, Ц важно кивнул Левалеса. Ц Доверить свой разум чужому Ц си
е деяние смелее, чем вручить ему собственную грибную плантацию с многоэт
ажной норкой. Однако принудительность в событиях есть. Сольемся разумам
и Ц и одолеем супостата.
Ц Советую внимать, Ц закивал Карлюза. Ц Сия инкогнита умна, хуже некуд
а. Мастерион Зюзак Грозный наставлял: «Ну его в пень, обормота, с его револ
юционными идеями. Проще, согласиться, чем объяснить, почему не хочешь». Ци
тирую цитату по великолепной памяти.
Такангор окинул фигуру Левалесы цепким взглядом и поинтересовался:
Ц Карлюза, друг мой, кто сей ученый муж? Вы ведь наверняка знакомы. Я поним
аю, что он Ц инкогнито, но мне-то ты можешь открыть эту тайну.
Ц Не веровал никогда, что он есть, Ц признался Карлюза. Ц Полагал, масте
рион Зюзак имеет его в виду, как ваш статуй из Чесучина, Ц исключительно
для воспитания и назидания потомкам.
Минотавр заинтересованно пошевелил ушами.
Ц В Сэнгерае любят на праздники воспевать хором, Ц признался Карлюза.
Ц Особенная любовь распространена к грустному песнопению, исходя из не
понятной, но смелой мысли, что это тоже искусство. Национальное. Сильной п
опулярностью пользуется длинная история про поскользнувшуюся в быстру
ю реку деву и зазря повешенного жениха.
Ц А при чем…
Ц Момент терпения, Ц поднял лапку троглодит. Ц И еще мы, троглодитусы, у
важаем петь легенду про Блудящего принца.
Ц Да, Ц сказал Такангор, Ц тема, конечно, актуальная. Но если бы я позвол
ил себе нечто подобное в присутствии маменьки…
Ц Имею в виду не любвеобильное, но много странствующее существо, Ц пояс
нил Карлюза. Ц Ходит туда и сюда и еще куда-нибудь. Карты нет, цели нет, пун
кта назначения нет.
Ц Блуждающий! Ц радостно возопил генерал Топотан.
Ц Я так и сказал.
Ц И что с этим Блуждающим принцем?
Ц Боюсь, он и есть он.
Ц Не понял.
Ц А между тем, я все доступно объяснил.
Ц Нет, не все.
Ц Я вам ничего не говорил, но Левалеса есть герой песенных легенд.
Ц Блуждающий принц?
Ц Вот и вы уразумели. Но тут нас настигает великая не моя тайна.
Ц Интересное дело, Ц задумался Такангор.
Ц Бытие троглодитуса чрезвычайно интересное и удивительное для прочи
х организмов, Ц согласился Карлюза. Ц А стану некромансером, сразу войд
у в песнопение. На века. Займу приличное место в отечественной истории, и м
астерион Зюзак будет просвещать про меня юные, зеленые поколения.
Пока они беседовали, в зале случилось большое оживление.
Милорды, сообразив, как они оскоромились, ужасно обрадовались, что слива
ться придется исключительно разумами, и моментально дали свое согласие.

Если не считать оригинальной манеры изложения, идея была совсем неплоха
. И они обязательно осуществили бы ее, когда бы не очередное происшествие.



* * *


Вот такая вот… приключилась.

Михаил Жванецкий

Внимательный читатель, знакомый со странной традицией замка Кассар, сог
ласно которой любой желающий может учинить здесь переполох своим эффек
тным появлением, не удивится, если мы скажем, что в самый ответственный мо
мент, когда милорды уже собрались Ц скажем так Ц изъять душу лорда Уэрт
а у самозваного Таванеля, грянул гром.
Гром грянул отнюдь не в переносном, а в прямом смысле.
Внимательный читатель наверняка помнит, как любят являться миру высоко
родные демоны. Этот не был исключением и свой приход обставил как нельзя
более пышно и торжественно.
Содрогалось все, что только могло, Ц стены, мебель, разнообразное имущес
тво вроде посуды и всяких мелких безделушек. Грохотало так, что присутст
вующим заложило уши. С потолка сыпались искры, в декоративного рыцаря, ст
оящего у колонны, вообще ударила молния, а от дверей дохнуло жаром.
Ц Трепещи, жалкий смертный! Ц прогремел нежданный гость.
Был он под стать Бедерхему Ц такой же грандиозный, мускулистый, свирепы
й. При огромном росте четырехпалые руки его доставали чуть ли не до земли.
Массивное тело покоилось на кряжистых, пнеобразных ногах с широкими ког
тистыми ступнями. Плоский череп со сплющенным носом, размазанным по лицу
, и глубоко посаженными горящими глазами цвета лесного пожара завершалс
я неожиданно высоким лбом мыслителя. Вместо волос по плечам рассыпались
толстые, похожие на черных змей, покрытые чешуей отростки. Голову украша
ли внушительные рога, поверх которых демон надел великолепный шлем замы
словатой конструкции, сразу привлекший внимание Такангора. Хвоста у нег
о не оказалось, а крылья были намного меньше, нежели у Адского Судьи, зато
сплошь покрыты мелкими шипами и на вид гораздо более прочные и увесистые
. В одной руке он держал неподъемную «Утреннюю звезду», а в другой Ц толст
ый свиток.
Ц Трепещи перед посланником владыки Тьмы и выслушай его…
Ц Помолчи, Кальфон, Ц прервал его Бедерхем. Ц Не до тебя.
Демон сглотнул.
Ц Ты чего? Ц спросил он тревожно. Ц Я по важному делу. Ты не хуже меня зна
ешь.
Ц Здесь все по важному делу, Ц сердито сказала Гризольда, на которую в м
омент появления Кальфона свалилась увесистая золотая статуэтка, сдела
в и без того строгую фею совершенно непримиримой к чужим недостаткам. Ц
Вы записывались на прием?
Демон оторопел. Впервые в своей биографии он столкнулся с чем-то подобны
м.
Ц Так и знала, что нет. Поэтому не перечьте, сидите тихо, Ц посоветовала Г
ризольда. Ц И без вас хлопот полон рот.
Ц Здравствуйте, Ц запоздало приветствовал пришельца Зелг. Ц Подожди
те, пожалуйста, я сейчас освобожусь.
Окончательно утративший связь с реальностью, Кальфон присел на корточк
и в огненном круге, сиротливо подперев щеку огромным кулачищем.
Ц Вопросительный момент, Ц спросил Карлюза, пытаясь заглянуть ему в гл
аза. Ц Не будет ли так любезен многоуважительный демон поведать: почто о
диноко восседает в огненном круге?
Ц Не люблю уступать место, Ц процедил тот сквозь зубы. И даже слегка пых
нул пламенем на докучливого любознайку.
Карлюза обиженно поковылял прочь, но в Кассарии одиночество не грозит ни
кому Ц даже смертельно опасным обитателям Преисподней.
Ц Здравствуйте. Хотел спросить, Ц подошел минотавр, звонко цокая подко
вами. Ц Как вы стали обладателем такого редкостного шлема? По наследств
у, в результате насилия или делали на заказ? Я почему интересуюсь, у нас ро
га почти одинакового размера и формы.
Ц Да, действительно, Ц немного оживился демон. Ц Конечно, как оружие оч
ень удобно Ц всегда при тебе, нигде не забудешь. Но такие хлопоты с амуниц
ией.
Ц И не говорите, Ц поддержал беседу Такангор. Ц Меня наш кузнец едва уг
оворил на шлем. В нашей семье никто шлемов отродясь не носил, а я попробова
л, и мне понравилось. У вас похожая конструкция, только на моем нет гребня.

Ц Да ничего особенного в этом гребне нет. Иногда он даже мешает, Ц призн
ался Кальфон, которого живо интересовал предмет разговора. Ц Мало кто п
онимает наши трудности.
Тем временем Зелг морщил лоб, мучительно пытаясь придумать, как отобрать
у Таванеля не принадлежащую ему душу так, чтобы не повредить этой самой д
уше.
Ц Как ваша родная фея, Ц сказала Гризольда, присаживаясь ему на плечо,
Ц хотела бы дать один совет… вам не мешает табачный дым? Нет? Хорошо. Так в
от, совет. Помните, я рассказывала вам об этой бесплотной руке, которая про
никла в замок?
Ц Конечно.
Ц Попробуйте мысленно представить подобную руку и вытащить душу из лор
да. Такие штуки очень помогают, особенно начинающим чародеям. Я это слыша
ла от Валтасика, а он многого достиг в своем ремесле.
Ц Простите, от кого? Ц уточнил Зелг.
Ц От Валтасика, вашего родного великого предка.
Ц Мы говорим о Валтасее Тоюмефе да Кассаре?
Ц Пф-ф-ф. Ц Фея выпустила несколько колечек дыма, чем несказанно развле
кла Кальфона. Ц Я делала ему гуглю и бырзульчиков, а он бессмысленно тара
щился на меня из колыбельки, и вы хотите, чтобы после этого я разводила хар
цуцуйские церемонии.
Послушайте, дружок. Закройте глаза Ц с непривычки с закрытыми глазами н
амного легче Ц и вообразите, что вы всунули руку в живот этому негодяю и т
ащите оттуда Уэрта Таванеля. А для лучшего результата думайте, что тянет
е его из трясины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я