табуретка для ванной и душа 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Такого героя?!
Ц Пришлось. Для укрепления дружбы и доверия между народами.
Ц Посольство Гриома возглавлял наследный принц Амброзий. И надо же был
о им встретиться на узенькой дорожке.
Ц Точнее, за барной стойкой, Ц поправил да Унара, предпочитающий точнос
ть во всем.
Ц Кто встретился? Ц терпеливо спросил Юлейн, утверждаясь в подозрении,
что он единственный здравомыслящий человек в этой комнате.
Ц Лилипупс и Амброзий, Ц ответил Галармон. Ц Амброзий изо всех сил стр
емился заключить мир, а бригадный сержант Лилипупса; Ц завербовать еще
одного добровольца. По вполне объяснимым причинам приезд гриомского по
сольства не афишировали, и путешествовали они инкогнито.
Ц По данным Тайной Службы, Ц продолжил граф, Ц Агапий Лилипупс и был те
м последним… э-э-э… троллем, который видел наследного принца Амброзия.
Ц Принц исчез, Ц пояснил маркиз Гизонга, не дожидаясь, пока его величес
тво задаст очередной вопрос. Ц Спустился вечером в бар вполне прилично
й гостиницы пропустить стаканчик-другой перед сном. Охрана сидела за со
седним столиком. Когда с принцем заговорил тролль в мундире, его высочес
тво отдал приказ не препятствовать беседе. Они беседовали около получас
а, после чего разошлись, крепко пожав друг другу руки. Несколько странно, с
огласитесь, но вполне законно.
Ц Я не вижу здесь состава преступления, Ц ловко ввернул король, нахвата
вшийся подобных фразочек за неделю Бесстрашного Суда.
Ц А наутро покои принца Амброзия оказались пусты. Все вещи, кроме нескол
ьких личных, не представляющих материальной ценности, на месте. Следов б
орьбы нет. Постель аккуратно застлана.
Ц Колдовство? Ц вытаращил глаза Юлейн, постепенно вспоминая, что твори
лось во дворце, когда внезапно исчез какой-то посланник.
Ц Магия убеждения, Ц сказал генерал. Ц Нечеловеческая харизма. Агапий
Лилипупс завербовал наследного принца Гриома. И тот поступил на военную
службу добровольцем, в звании рядового армии Тиронги, с ежемесячным жал
ованьем в одну рупезу. На полное довольствие. Лилипупс никому не платил б
ольше одной рупезы Ц это был его принцип.
В этом месте главный казначей подумал, что в своего рода гениальности бр
игадному сержанту все же не отказать. Без него расходы на армию существе
нно возросли.
Ц Собственноручно подписал контракт на пять лет, Ц живописал Галармо
н дальнейшую судьбу принца, Ц и отправился воевать против…
Ц Гриома?!! Ц не поверил его величество.
Ц В том-то все и дело.
Ц Разразился страшный скандал, Ц взял слово да Унара. Ц Наследника ис
кали по всей стране, подозревали похищение с целью выкупа либо шантажа, з
аговор Лягубля и гриомских военных, пока однажды, совершенно случайно, н
е обнаружили в Иллирийском пехотном полку. Он уже навоевал себе медаль з
а храбрость. Отчаянно сопротивлялся любым попыткам вернуть его в лоно лю
бящей семьи, отбивался по всем правилам рукопашного боя. Учтите, что на ег
о защиту горой встали однополчане. Словом Ц катастрофа.
Ц Заметьте, невозможно было допустить членовредительства. Пришлось вы
зывать магов, но что могут маги, когда там уже поработал Лилипупс?
Ц Принца с нечеловеческим трудом вывезли на родину, где он, как сообщают
наши осведомители, до сих пор процветает в какой-то закрытой частной леч
ебнице для высокопоставленных пациентов. Говорят, пишет недурственные
батальные полотна.
Ц То-то я думаю, что никогда не слышал ни о каком принце Амброзии.
Ц Семейная тайна, Ц коротко и сочувственно пояснил Гизонга. Ц Несчаст
ное заблудшее дитя.
Ц А Лилипупса пришлось казнить. Он с пониманием, хотя и без особого восто
рга отнесся к этому предложению и сложил голову на плахе ради отечества.

Король украдкой промокнул глаза надушенным платочком.
Ц И поскольку вашему кузену как раз и не важно, жив он или совсем наоборо
т, то я рискнул выслать с курьером карту, на которой обозначил место погре
бения такого ценного сотрудника, Ц невинно заметил граф да Унара.


* * *

Когда Зелг впадал в состояние «ах-как-плох-сей-мир», он отправлялся в зим
ний сад. Это волшебное местечко пробуждало в нем любовь к жизни, надежды и
вдохновение.
На днях из Желвацинии с оказией прислали каких-то особенно редких череп
ашек, и герцог решил, что имеет смысл полюбоваться ими до того, как начнетс
я война. Кто знает, что случится после?
Внутризамковый садовник, дендроид Мема, встретил его с искренней радост
ью. На его долгой памяти Зелг был единственным хозяином поместья, которы
й не лез в дела с ненужными замечаниями, не цитировал полезные советы из п
опулярных журналов и не совал под нос «Энциклопедию юного садовода». Одн
им словом, вел себя как воплощенная мечта любого садовника, а на прошлой н
еделе с энтузиазмом поддержал идею прорастить голубой мох на парковых д
орожках.
Сам Мема питал слабость ко мхам и лишайникам, но до появления в Кассарии м
олодого наследника никак не мог найти единомышленников.
Отворив тяжелую бронзовую дверь, Зелг очутился в волшебном царстве. Здес
ь росли могучие деревья, пышные кустарники и экзотические цветы. Тут рас
кинулись поля папоротников и мелкие рукотворные озера, поросшие камышо
м и лотосом. Заливисто щебетали крохотные, с ноготок, яркие птицы; порхали
мотыльки; журчала вода; кряхтели лягушки; в огромном трехъярусном бассей
не сновали пестрые рыбки, и копались в песке черепахи. По причудливой глы
бе ракушечника обстоятельно полз пышный плющ.
Ц Здравствуйте, милорд. Ц Мема помахал ему веткой с какой-то скалы. Ц С
ейчас подстригу кустик и приду. Или вы специально явились Ц для уединен
ия и тишины?
Ц Нет, что вы! То есть, конечно, для тишины и отдохновения Ц подумать приш
ел, но вы обязательно спускайтесь.


Отдых Ц редкая возможность
подумать о делах.
Ген. Малкин

Некромант устроился на бортике бассейна и загляделся на рыбок. Эх, вот ес
ли бы и он мог на время оставить суетный мир и так же беззаботно резвиться
среди раковин и кораллов, меж пышной растительности, над дюнами серебрис
того песка.
Ц Гляжу, вы не в настроении, Ц утвердил Мема, отряхивая с веточек свежую
землю. Ц Что так?
Ц А вы разве еще не слышали? Опять война.
Ц Нехорошо, Ц согласился садовник. Ц Только вам все равно нельзя отно
ситься к этому так, будто ее могло и не быть.
Ц Что вы хотите сказать?
Ц Что хочу, то и говорю, Ц брякнул Мема, который, как и все дендроиды, не по
нимал, отчего люди напридумывали столько условностей, иносказаний, втор
ых и третьих смыслов, когда нормальное существо должно изъясняться коро
тко, ясно и доходчиво. Ц Еще ни одному кассарийцу Ц это я о ваших славных
пращурах Ц не удалось прожить жизнь в мире и спокойствии. И у вас не получ
ится. Все воюют, и Кассария не исключение. Просто они сражаются за земли и
золото, а мы Ц за могущество и власть, какие смертным и не снились. Потому
и противники у нас соответственные.
Ц Какие смертным и не снились, Ц вздохнул некромант.
Ц Вы сами все понимаете. Так издревле повелось, что кто-нибудь обязатель
но ввяжется в войну с Кассарией: или демон, или дракон, или прекрасная ведь
ма, или особо опасный чародей.
Ц А мы всегда побеждали?
Ц В том-то и штука. Это как с Кровавой паялпой Ц чем дольше держится чемп
ион, чем больше у него побед, тем больше находится желающих помериться с н
им силами.
Ц Глупо как-то.
Ц Только не говорите об этом милорду Такангору.
Ц Мема, скажите, про прекрасную ведьму Ц это тоже правда? Или все-таки по
этический вымысел?
Ц Я стихами не балуюсь, Ц строго сказал дендроид. Ц У меня своих дел по
горло.
Ц Я думал, ведьмы бывают только в сказках.
Ц Хорошенькое дело, Ц изумился садовник. Ц Вас с утра до вечера окружа
ют големы, демоны, странствующие души, феи, вампиры и оборотни. И среди все
го этого Ц здрасьте вам Ц именно несчастные ведьмы отчего-то кажутся в
ам нереальными. А чем именно они вам не угодили?
Ц Дело не в том, угодили или нет. Просто я еще не слышал ни об одной ведьме.

Ц А мадам Мумеза вам кто? Невинный птенчик? Робкий цветик на полянке?
Ц Тогда уж скорее Ц волчья ягодка, Ц не удержался Зелг, припоминая гро
зную тещу Иоффы. Ц Только я был не в курсе, что она…
Ц Ничего особенного тут нет, Ц развел Мема всеми ветками. Ц Я Ц садовн
ик, Гописса Ц трактирщик, Иоффа Ц староста, а Мумеза Ц ведьма. Профессии
бывают разные. Правда, она хоть и сильна, но до вашей бабушки Бутусьи ей да
леко. Как говорится Ц до небес на дохлом вавилобстере.
Зелг дал себе честное слово сходить в портретную галерею с кем-нибудь об
разованным и внимательно его выслушать. Список предков стремительно по
полнялся неучтенными бабушками-ведьмами, демонессами и оборотнями. Кто
женится на таких особах, находясь в здравом уме и твердой памяти?
Ц Ах, Ц сказал мудрый дендроид, то ли угадав его мысли, то ли сам думая о т
ом же, Ц любовь не спрашивает позволения. Вот я когда-то увидел свой, цвет
очек и сразу пропал. Стоит Ц ствол тонкий, веточки стройные, листва пышна
я, изумрудная, а глазки Ц два озерца. Так и тонешь, так и тонешь.
Герцог оживился. Разговор обещал стать интересным. О глазах, ресницах, ул
ыбке, тонком стане и прочих девичьих прелестях он был готов рассуждать ч
асами. Он даже подумал, что стоит прочесть садовнику свое последнее стих
отворение. Однако ему мешал странный звук, похожий на смесь мелодичного
звона и легкого жужжания.
Ц В ушах что-то звенит, Ц виновато улыбнулся он.
Ц Оно, конечно, звенит, когда всякие феи станут размахивать крыльями, Ц
пробурчал Мема. Ц Крутят шашни. А некоторые повадились цветы рвать, будт
о для них посажено. Ничего, в другой раз изловлю, не посмотрю, что рыцарь, чт
о прозрачный Ц такое возмездие закачу за порчу герцогских садов, что Ад
родным покажется.
Подул легкий ветерок, и возле Зелга появилась смущенно улыбающаяся душа
лорда Таванеля.
Ц Осторожно! Ц завопил дендроид, вконец осерчав. Ц Вы чуть не сдули дяд
ю Гигапонта.
Присутствие дяди Гигапонта в зимнем саду стало сюрпризом не только для Г
ризольды и ее воздыхателя, но и для самого Зелга.
Если Думгар пребывал в твердой уверенности, что замок с недавних пор киш
ит троглодитами, то герцог полагал, что он под самую завязку набит дядей Г
игапонтом.
За завтраком он его «чуть было не толкнул», за обедом «чуть было не сел на
его место», за вчерашним ужином «перебил на самом интересном месте». Бли
же к полуночи исстрадавшийся некромант забился в музыкальную комнату, г
де, как выяснилось, тоже оказался дядя Гигапонт, которого он «внезапно ра
збудил странными звуками, которые по ошибке полагал музыкой».
Ц Прошу прощения, милорды, Ц расстроился рыцарь. Ц Я не имел намерений
оскорбить невниманием милорда Гигапонта и вовсе не желал нарушить уеди
нение вашего высочества.
Зелг чуть было не брякнул, что не может быть уединения в замке, где гостят
всякие невидимые дяди, но невероятным усилием воли не дал словам вырвать
ся наружу. И только кряхтел, как беременный барсук, застрявший в узкой нор
е.
Ц Мы с прекрасной Гризольдой… Ц пустился рыцарь в объяснения, очевидн
о полагая, что обязан подробно отчитаться перед герцогом, но фея его реши
тельно перебила:
Ц Мы с Уэртом осматриваем замок, где ему предстоит жить. В принципе, ему п
онравилось. Только вот шпалеры в вашей спальне, дружок, нагнали на него от
вращение и тоску.
Ц Гризя! Ц укоризненно воскликнул деликатный лорд.
Ц Нет уж, увольте! Ц забасила фея. Ц Не Гризя лепила на стены этот унылы
й кошмар.
Ц Но Гризя же!
Ц Нет-нет, вы оба совершенно правы, Ц вскинулся Зелг, которому новая тем
а была ничуть не менее близка, чем предыдущая. Ц Я много раз повторял Дум
гару, что мне хотелось бы просыпаться в другом интерьере. Более веселом, ж
изнерадостном, что ли. Я понимаю, что существуют такие понятия, как имидж,
создание образа, поддержание реноме. Но это мои личные покои! Там, надеюсь
, никто не станет водить экскурсии. Могу я получить обычную занавеску в го
лубенький горошек или не могу?! Кто здесь Кассар, хотел бы я знать!
Мема наклонился к какому-то цветку и простоял молча пару минут. Затем вып
рямился и сообщил:
Ц Своим криком вы огорчили дядю Гигапонта. Он уходит от нас в библиотеку.

Ц Мои глубочайшие извинения, Ц молвил герцог, обращаясь к тому же цветк
у.
Ц Я тоже пойду, Ц сказала душа. Ц Мне очень неловко.
Ц Останьтесь, Ц предложил некромант. Ц Я все равно собирался просить
Гризольду устроить нам встречу. А здесь даже лучше Ц тихо, спокойно, крас
ота вокруг. Я здесь душой отдыхаю.
Ц Я тоже, Ц усмехнулся Уэрт.
И Зелг подумал, что он хороший парень и с ним стоит подружиться.


* * *

Если сострадательного читателя волнует судьба дяди Гигапонта, чей отды
х с пугающим постоянством бывал нарушен вне зависимости от того, где он п
ытался спрятаться, признаемся сразу: в библиотеке он надолго не задержал
ся. Там и без него хватало народа.
Гигапонт постоял, посмотрел не без любопытства, что здесь творится, и отп
равился дальше Ц искать укромное местечко, где приличный паук средних л
ет, временно не ищущий приключений, может поспать после сытного обеда.
А вот мы останемся.
Помнится, еще в школе начинающих летописцев призывают уделять внимание
времени, месту и обстоятельствам происходящего. И хотя мало кто в наше вр
емя верит в преимущества школьного образования, но в редких случаях и он
о может оказаться полезным.


Я прихожу в бешенство от одн
ой мысли о том, сколько бы я всего узнал, если бы не ходил в школу.
Дж. Б. Шоу

Итак, место действия Ц библиотека. Время действия Ц подготовка к битве
в Липолесье. Обстоятельства действия Ц полное отсутствие необходимых
карт во всех библиотеках страны и ближнего (по меркам шустрых библиотечн
ых эльфов) зарубежья.
Действующие лица:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я