магазин полотенцесушителей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Текстильная
промышленность, когда-то самая процветавшая отрасль во всем округе, при
шла за последние годы в полный упадок. Фабрики закрывались быстрее, чем м
ожно было произнести слово «рецессия», и окрестные городки и трейлерные
поселки стали городами-призраками.
Сделав еще один глоток кофе, Баум рассеянно взглянул в окно. Стыд и позор,
во что превратилась округа. Вдоль всей Гейнсборо в предрассветном мраке
торчали трубы заброшенных фабрик, холодные и немые. Когда-то блестевшие
окна зияли черными провалами. Как замки с картин Винсента Прайса, где жив
ут призраки. Покрытые грязью и копотью памятники катастрофы, которую так
скучно назвали рейганомикой.
Ч Что за... Ч Баум чуть не поперхнулся горячим кофе. Что-то непонятное та
м, в тени старых фабрик. Что-то возле крыши старой прядильной фабрики Хокш
оу в конце Гейнсборо-роуд. Ч Будь я проклят...
Он повернул голову и всмотрелся получше. Точно, на самом верхнем уровне х
лопкохранилища в сотне ярдов от машины Баума, на помосте, соединяющем хр
анилище с главным зданием... У Баума заколотилось сердце. Чем дольше он смо
трел, тем яснее понимал, что это невозможно. Фабрика была законсервирова
на и заперта наглухо. К тому же ничего такого размера туда все равно не зат
ащить. Разве что невидимым подъемным краном.
А чем еще можно затащить здоровенный антикварный лимузин на самый верх э
того дурацкого хлопкохранилища?
Тут до него дошло. Хлопкохранилище высится над ближайшим шоссе. Кто бы ни
был в машине, они приперлись поглазеть на большой спектакль на двадцать
четвертом. Трюк с заправкой машины на ходу, о котором так возбужденно буб
нил Делберт! Они влезли по пандусу смотреть на этот чертов спектакль!
Баум включил сине-красные маячки, и тишину разорвал рев сирены. Шериф выв
ернул руль, пересек двухполосную дорогу и въехал на стоянку фабрики. Скв
озь потрескавшийся асфальт подъездной дороги пробивался бурьян. Мельк
али в свете фар разбитые стекла. Но Баум думал только об этой невероятной
машине. Подрулив к башне, он взглянул на пандус.
Лимузина не было.
Ч Что за?..
Внезапно совсем рядом с шерифом раздался визг тормозов и скрежет металл
а. Баум резко обернулся, и в глаза ему ударил свет двух фар.
Секундой позже древний лимузин с ревом промчался мимо машины шерифа, ост
авив за собой хлопающие разбитые двери грузового лифта. Судя по всему, им
енно на этом старом грузовом лифте лимузин поднялся на самый верх хлопко
хранилища, а потом точно так же спустился. В считанные секунды, виляя из ст
ороны в сторону и поднимая тучи пыли, лимузин оказался почти на шоссе, не о
бращая внимания на сигнальные огни и рев полицейской сирены.
Баум яростно сплюнул табачную жижу и вдавил педаль газа в пол. Этому древ
нему сукиному сыну не удастся уйти от него! Мощный джип шерифа мгновенно
нагнал лимузин, и его фары осветили багажник старинного автомобиля. И хо
тя затемненные окна не давали разглядеть водителя и пассажиров, он смог
как следует рассмотреть машину.
Красавица. Фаэтон «роллс-ройс дерби» 1927 года выпуска. Баум узнал этот авто
мобиль, потому что видел такой же в коллекции этикеток с бутылок виски, ко
торую собирал брат его жены. Но он никогда не думал, что ему приведется вид
еть такой автомобиль воочию, не говоря уже о том, чтобы гнаться за ним.
Низко сидящий сияющий хромом автомобиль был в отличном состоянии. Лакир
ованный зеленый кузов покрыт пылью. Сзади казалось, что тонкие колеса со
спицами вот-вот отлетят прочь.
Включив мегафон, Баум рявкнул:
Ч Эй, люди! Можно уже остановиться!
В ответ лимузин лишь прибавил скорости. Подпрыгнул на «лежачем полицейс
ком» у выезда с фабрики и направился, ревя, к Гейнсборо-роуд. Джип шерифа н
е отставал.
Ч Вот сволочи! Ч сплюнул Баум остатки табака. Номерных знаков на лимузи
не не было. Надо думать, не без причины.
Секунду спустя «роллс-ройс» резко свернул на дорожку, ведущую к ближайш
ей роще. Фары он, очевидно, тоже погасил, потому что исчез за деревьями. Бау
м ударил по тормозам, юзом пролетел поворот, врубил задний ход и свернул в
след за лимузином.
Как только шериф въехал в рощу, он тут же понял, что этим сучьим детям удал
ось-таки смыться. Солнце еще не взошло, и непроглядная тьма на дороге, окр
уженной с обеих сторон деревьями, начисто поглотила все следы лимузина.
Баум затормозил почти до скорости пешехода, врубил прожектор и пошарил п
о дороге. В двадцати ярдах от него дорога сворачивала и скрывалась за дер
евьями.

* * *

По дороге к развязке Коуди и Гильермо проехали Богом забытый поселок под
названием Шеридан-ридж. Тут когда-то разыгралось небольшое сражение Гр
ажданской войны, но теперь поселок состоял из нескольких десятков крыты
х толем домишек, продуктового магазинчика, пары лавок, где торговали сел
ьскохозяйственными инструментами, да бензозаправочной станции. Со все
х сторон селение окружали поля, засеянные табаком и кукурузой, издали на
поминавшие разноцветное лоскутное одеяло. Гильермо заметил, что освеще
ние стало меняться. Первые лучи еще не взошедшего солнца уже начинали ра
скрашивать горизонт, размывать тени и подсвечивать асфальт.
Подъехав к дорожному указателю, Коуди притормозил, чтобы разглядеть пол
устертые надписи. К югу находилось семьдесят девятое шоссе, к северу Ч з
ерновой элеватор Пинкни.
Ч Знаю я одно отличное местечко, Ч пробормотал Коуди, включая первую ск
орость и поворачивая свой видавший виды джип на северный склон. Ч Автос
тоянка рядом с этим элеватором Ч вот что нам нужно! Она на холме, и оттуда
шоссе видно в обе стороны на двадцать миль. Федеральная дорога огибает е
е подножие. Оттуда весь этот номер с заправкой на ходу будет виден как на л
адони!
Через несколько минут Коуди плавно свернул в сторону и въехал на автосто
янку элеватора.
Гильермо так и ахнул!
Сотни грузовиков всех цветов и форм, моделей и марок выстроились в аккур
атную ровную линию вдоль одного края стоянки. Тут были и бензовозы, и рефр
ижераторы, и фургоны, и грузовые платформы... Некоторые водители гордо вос
седали на раскладных стульях, поставленных перед грузовиками, попивая к
офе и разглядывая простиравшееся внизу шоссе. Другие, взобравшись на кры
ши своих грузовиков, курили в ожидании невиданного зрелища. У Гильермо д
аже голова закружилась.
Ч Закрой все двери и подними стекла! Ч сам себе приказал Коуди, найдя на
конец крохотное местечко в самом дальнем углу стоянки, чтобы припаркова
ть свой джип. Ч Ни разу в жизни не видел, чтобы на одной стоянке собралось
одновременно столько грузовиков!
Ч Словно все они угорели или свихнулись, Ч проворчал Гильермо.
Выйдя из машины, они прошли по всей стоянке и нашли наконец бревно, на кото
рое можно было присесть. Внизу, под холмами, среди кукурузных полей и таба
чных плантаций, петляла широкая автомагистраль. Гильермо пришлось вытя
нуть шею, чтобы получше разглядеть развязку двадцать четвертого и семьд
есят девятого шоссе примерно в четверти мили к западу.
Неподалеку от перекрестка, на обочине шоссе, неподвижно стоял большой «к
енворт», похожий на спящего медведя гризли. Этот грузовик был известен п
рочим водителям под именем «Черная Мария».
Обернувшись к забившей стоянку толпе, Гильермо оглядел ряды зрителей. Кт
о-то притащил фотоаппараты и теперь их заряжал, готовясь заснять спекта
кль. Кто-то разглядывал сцену в бинокль. Кто-то что-то бормотал себе под но
с. Атмосфера ожидания сгустилась так, что хоть топор вешай.
Гильермо повернулся к Коуди и сказал:
Ч Может, заключим небольшое пари? А?
Коуди осклабился в широкой улыбке:
Ч Теперь вы завелись?
Помолчав в раздумье, Гильермо снова посмотрел в сторону перекрестка и пр
оворчал:
Ч Наш придурок за ними увязался.
Повар закатил глаза к небу:
Ч Чего б хорошего, а этот парень вернется, босс. Завтра вечером будет на р
абочем месте, чтоб вам было кого шпынять.
Гильермо что-то хрюкнул, достал бумажник и стал пересчитывать купюры. В э
тот момент ему и в голову не могло прийти, что он уже никогда в жизни не уви
дит Анхела Фигероа.

4. Представление

Ч Вот он!
В голосе Софи, показывавшей в боковое зеркало, звучала странная смесь об
легчения и возбуждения. Вот уже добрых двадцать минут все трое сидели в ж
аркой, душной кабине, обсуждая план действий, и напряжение действовало н
а Софи убийственно.
Сидевший рядом с ней Лукас быстро опустил боковое стекло, высунулся и ст
ал вглядываться в пустынное шоссе позади «кенворта». И точно! В ярких луч
ах утреннего солнца на горизонте показался загнанный «камаро» зеленог
о цвета, за рулем которого наверняка сидел Мелвил Бенуа.
Все трое не мешкая принялись за дело. Распахнув двери кабины, Лукас и Софи
поспешно выпрыгнули из грузовика. Лукас пробежал к задней части трейлер
а, а Софи, обогнув капот, поспешила к водительскому месту. Анхел побежал вс
лед за Лукасом.
Мгновенно взлетев по металлической лесенке, Софи уселась за руль и, дотя
нувшись до видеосистемы, вмонтированной над приборной панелью, включил
а монитор. Через несколько секунд на большом экране появилось голубоват
ое изображение заднего бампера прицепа. Покрытые толстым слоем пыли, гоф
рированные железные раздвижные двери были закрыты посередине на засов.
По бокам прицепа виднелись выцветшие на солнце изображения бенгальско
го тигра с рекламой фирмы по прокату трейлеров. Пониже дверей, над брызго
виками, свисала железная подножка.
Вот из-за угла прицепа показался Лукас, державший под мышкой длинный и то
нкий наконечник для топливного шланга. На лице его отражалась только оза
боченность выполняемой работой. Отперев засов, он распахнул двери трейл
ера и помог Анхелу забраться в его темное чрево. Потом влез сам. Задержавш
ись у камеры внутреннего кабельного телевидения, Лукас подмигнул Софи, с
ледившей за его действиями по монитору.
От его дружеского подмигивания внутри у Софи что-то екнуло. Добрую полов
ину их совместной деятельности Софи боролась за то, чтобы Лукас Хайд при
знал ее равноправным партнером. Поначалу это было непросто. У чернокожег
о были свои устоявшиеся взгляды на мир и глубоко укоренившиеся привычки
. Однако после нескольких напряженных рейсов все потихоньку утряслось и
вошло в нормальную колею. И вот тогда-то Софи и заметила в Лукасе нечто, за
интриговавшее ее. Под внешностью грубоватого мускулистого работяги с д
остаточно приземленным отношением к жизни билось сердце настоящего че
ловека. Человека, который готов остановиться, чтобы помочь раненому олен
ю, который может снова и снова повторять песенку, пока не выучит верно сло
ва. Человека, который был способен уважать Софи за ум и профессиональное
мастерство, а не за соблазнительную задницу.
И вот теперь Софи смотрела, как этот настоящий мужчина начал опасную игр
у, в которую она сама его втянула. Ей стало немного не по себе. Нет, неправда
! Она всерьез волновалась за него! И зачем только она подбила Лукаса на это
т опасный трюк? Неужели из детского каприза? Или захотела им покомандова
ть, как провинциальная жеманница?
Внезапно осознав, что вся эта затея была результатом долго подавляемой и
старательно не замечаемой ею самой глубокой симпатии к Лукасу, Софи даж
е покраснела.
Много раз они с Лукасом обсуждали всю глупость и неуместность любовных о
тношений между партнерами по работе, и каждый раз у Софи в душе оставался
горький осадок. И чем больше она привязывалась к Лукасу, тем больнее стан
овились для нее эти разговоры. Очевидно, Лукас боялся попасть в ловушку о
бязывающих к чему-то отношений. Господи, неужели он не понимал, что Софи в
овсе не из тех женщин, которые жаждут лишить мужчину свободы! Ну почему дв
ое взрослых людей, связанных между собой деловыми отношениями, должны на
вечно оставаться в этих узких рамках?
Внезапно Софи охватила паника, и по всему ее телу побежали мурашки. Ей зах
отелось немедленно выпрыгнуть из кабины, махнуть Мелвилу рукой Ч езжай
дальше, Ч заставить Лукаса и Анхела вернуться в кабину и прекратить вес
ь этот идиотизм! Однако, взглянув на монитор, она поняла, что уже слишком п
оздно.
Опасная игра началась.
Прижав педаль газа, Софи выехала на шоссе.

* * *

Ч Держись за боковые поручни! Ч прокричал Лукас, стараясь перекрыть ре
в двигателя.
Анхел стоял рядом с ним, пытаясь удержаться на скользком полу прицепа. Гр
узовик набирал скорость, и прицеп кидало из стороны в сторону.
Сделанный из гофрированного алюминия, с металлическими полками вдоль о
беих стен, пустой прицеп был похож на длинный товарный вагон, болтающийс
я за идущим полным ходом локомотивом. Открытые двери и пустующие полки н
емилосердно грохотали и скрежетали. В воздухе стоял запах гнилых овощей
и размокшего картона. Три вмонтированные в потолок лампы освещали изнут
ри весь прицеп, и все же Лукасу освещение казалось недостаточным. Пол был
покрыт гнилыми капустными листьями и еще какой-то скользкой дрянью от п
режнего груза, и трудно было держаться на ногах, особенно на ходу.
Приподняв канистру с бензином, Лукас подтащил ее к самому краю заднего б
орта. Казалось, чертова канистра весит не меньше тонны! Четыре фута высот
ой и шириной не меньше обхвата ствола хорошего дерева, канистра оказалас
ь еще и скользкой на ощупь. Схватив удлиненный наконечник, Анхел прикреп
ил его к канистре, сделав ее еще на четыре фута выше.
Неуклонно приближавшаяся машина Мелвила была уже на расстоянии меньше
мили. Зеленый «камаро» 1972 года выпуска со складывающейся крышей чем-то по
ходил на годовалого бычка. Задние колеса больше передних, вдоль переднег
о бампера Ч противотуманные фары, похожие на оскаленные зубы хищного жи
вотного, стекла стильно тонированы. Двигаясь на скорости сорок пять миль
в час, «камаро» весь дрожал и резко дергался из стороны в сторону, словно
разъяренный, готовый к нападению бык.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я