https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц тихонько
пожаловался смоукер Джихад.
Ц Вообще-то Инни прав, милый! Ц вздохнула та. Ц Раз у тебя нет больше тво
его талисмана, ты должен уметь постоять за себя при помощи кулаков или па
лки.
Ц Чем это вы тут занимаетесь? Ц Над спинкой дивана поднялась заспанная
физиономия Громилы.
Ц Иннот обучает Хлю технике арнис.
Ц А-а… Одной палкой, да? «Соло бастон»?
Ц Чего? Ц удивился Хлюпик.
Ц Так это называется, Ц пояснил Иннот. Ц Фехтование одной палкой Ц «с
оло бастон».
Ц А как ещё можно?
Ц Ну, есть ещё «синавали» Ц это бой двумя палками… Там всё немного сложн
ее, надо синхронизировать движения обеих рук. Сначала ты должен освоить
самое простое. Потом ещё есть «Эспадра-и-дага», это когда у тебя одна палк
а длинная, другая короткая; ну и «кавай-ян» Ц это работа с длинным шестом
… В нашей профессии почти бесполезная штука, кстати. Мы ведь зачастую дер
ёмся в тесных подворотнях, на чердаках… Где уж тут развернуться…
Ц Ну, не скажи! Ц встрял Громила. Ц Вот помню, был у меня такой случай…
Ц Мальчики, давайте пить кофе! Ц рассмеялась Джихад. Ц А всяческие зан
имательные истории оставим на после завтрака!
Ц И это правильно! Ц пробормотал Иннот, усаживаясь за стол и слегка при
поднимая над тарелками руки, словно пианист в порыве вдохновения. Ц Тэк-
с… С чего бы начать?
Громила надкусил банан.
Ц Кстати, о еде: сколько тебе понадобится времени, чтобы… Э-э… Чтобы полн
остью восстановить свой ресурс?
Ц Ты имеешь в виду электричество? Думаю, не меньше недели. Конечно, можно
и побыстрее, но я не хочу уподобляться жормашине.
Ц Кому-кому?
Ц Жормашина Ц это аппарат для поглощения пищи, Ц важно сказал Иннот.
Ц Который всё время жрёт и ничего больше не делает.
Ц Никогда не слыхал о такой! А зачем…
Ц Конечно, не слыхал Ц я её только что выдумал… А почему ты спросил про э
лектричество?
Ц Видишь ли, нам, скорее всего, придётся сегодня поработать по специальн
ости, Ц вздохнул Громила. Ц Афинофоно ясно дал понять, что ему нужна наш
а профессиональная помощь.
Ц Ну, я могу заделать каюк каким-нибудь другим способом; ты видел, наприм
ер, мой бумеранг? Штучка из чёрного роммеля, бьёт наповал, вдобавок я непло
хо навострился ею пользоваться за время своего путешествия. И ещё у меня
есть стеклянная граната. Ц Иннот усмехнулся. Ц Не представляю себе, как
это я умудрился не подорваться на ней сам! Понимаешь, когда наступает как
ой-нибудь пиковый момент, обязательно про неё забываешь!
Ц Тогда лучше оставь её здесь! Ц серьёзно посоветовал гориллоид.
После завтрака друзья отправились смотреть офис. Он располагался не так
далеко от дома Громилы, в неплохом, но слегка уже подтопленном наводнени
ем районе.
Ц Надо было надеть резиновые сапоги! Ц ворчал Иннот, шлёпая по мелкой в
оде.
Ц В Бэби из-за повышенной влажности всё время стоят туманы, Ц отозвала
сь Джихад. Ц Особенно по утрам и на закате. На улицах стало опаснее, чем ра
ньше.
Ц Много заказов?
Ц Сначала было затишье, а сейчас наоборот. Ты вернулся в самый сезон!
На залитой водой улице царило оживление. То и дело проносились повозки и
драндулеты, обдавая веером брызг любого, кто не успел убраться подальше.
Сразу несколько семейств переезжали: у дверей подъездов громоздились г
оры мебели, взрослые деловито таскали всё новую, а вокруг суетились дети.

Офис «Крупных неприятностей» располагался на втором этаже. «То помещен
ие, которое под нами, Ц оно тоже наше, Ц поведал Громила, Ц но там сейчас
малость сыровато».
Ц И здесь пахнет кофе! Ц удивился Иннот, едва переступив порог.
Ц Это я сварила! Ц пискнула Адирроза, появляясь откуда-то с кофейником.
Ц Привет, ребята! Доброе утро, Хлю!
Ц Адиррозка?! Ты что тут делаешь?! Ц изумился Хлюпик.
Ц Я здесь теперь работаю! Ц рассмеялась сипапоккула. Ц Надо же! Самого
главного я тебе и не рассказала! Я теперь штатный снайпер «Крупных непри
ятностей». Мы все каюкеры, конечно; но когда приходят клиенты, мы изобража
ем из себя офисных работников. На людей это почему-то производит куда луч
шее впечатление! Я делаю вид, будто я Ц секретарша Громилы, он, соответств
енно, изображает босса, Джихад Ц бухгалтера, а Кактус выступает в роли ме
неджера среднего звена. Это так забавно!
Ц Ага, первые дни мы еле дожидались ухода очередного посетителя и по пол
часа ржали, не могли успокоиться.
Иннот уже улыбался до ушей.
Ц А кем буду я?
Ц Что скажешь насчёт должности, э-э, маркетолога? А из Хлю получится типи
чный курьер-куки. Как тебе такая идея, Хлю?
Ц К-курьер?!
Ц Насколько я понимаю, Хлю, ты только что получил от Громилы официальное
приглашение на работу! Ц подмигнул другу Иннот.
Ц Но… Я же единственный среди вас не-каюкер!
Ц Это так. Зато у тебя обширнейшие связи в среде табачных торговцев, верн
о? Ведь все они Ц твои соплеменники. Крайне полезное качество, старина! Ты
у нас будешь ответственным за сбор информации.
Ц Я даже не знаю, как это делается… Ц вконец растерялся Хлюпик.
Ц Ну, тут как раз всё просто! Запоминаешь всевозможные слухи и сплетни, с
ортируешь их… Впрочем, мы на тебя не давим, Ц подмигнул Громила. Ц Прост
о знай, что здесь для тебя всегда найдётся местечко.
Ц Ну, и когда появится наш маг и кудесник? Ц осведомился Иннот нескольк
ими минутами позже, развалившись во вращающемся кресле с чашкой кофе. Ц
И кстати, почему он не пришел вчера? Ты же вроде говорил…
Ц К нему какие-то гости приехали; он звонил и извинялся. Но сегодня точно
обещал быть.
Словно в подтверждение его слов внизу тренькнул колокольчик.
Ц Не заперто! Ц крикнул Громила, высовываясь в окно.
На лестнице послышались шаги, неразборчивые голоса Ц а потом дверь отво
рилась, и в комнату вошёл улыбающийся Афинофоно; а следом за ним, пригнувш
ись, чтобы не задеть макушкой притолоку, шагнул иерофант.
Ц А вот и мы! Ц весело сказал бормотолог.
Ц Разрази меня гром! Ц воскликнул Иннот. Старец приподнял на миг зеркал
ьные очки и подмигнул ему.
Ц Иннот, Хлю, я очень рад вас обоих видеть, но дело в том, что времени у нас к
атастрофически мало, Ц начал Афинофоно, усаживаясь за стол и сцепляя па
льцы в замок. Ц Поэтому давайте оставим восторги по поводу встречи на по
том и сразу перейдём к делу; тем более оно непосредственно вас всех касае
тся.
Ц Вот так здрасьте! Ц ошарашенно хмыкнул Иннот. Ц Знаешь, старина, перв
ый раз в жизни вижу, чтобы ты так спешил!
Ц И кстати, кто этот господин? Ц Кактус с интересом уставился на старца.

Ц Позвольте представить вам Верховного Метеоролога, иерофанта Монаст
ыря Безумных Метеорологов, или, сокращённо, МБМ. Он здесь по тому же самому
делу, что и я, и, смею вас уверить, друзья, даже в компании таких прославленн
ых драчунов, как вы, он не ударит лицом в грязь.
Ц Это верно! Ц подтвердил Иннот, невольно потирая лоб.
Все взгляды обратились на рыжего каюкера.
Ц Мы уже знакомы, Ц буркнул он. Ц Однако хотел бы я знать…
Афинофоно поднял руку.
Ц Ради предков, Инни! Давай я сначала выскажусь, а потом ты будешь задава
ть вопросы… Если время позволит, конечно.
Ц Ладно, ты нас и так уже заинтриговал Ц дальше некуда! Ц усмехнулся Гр
омила. Ц Выкладывай, что там у тебя приключилось.


* * *

Изенгрим Фракомбрасс, по кличке Ёкарный Глаз, тихонько застонал, приходя
в себя. Во рту ощущался привкус крови Ц похоже, он прикусил ненароком щёк
у. Перед глазами, совсем близко, маячил грязный линолеум. «Ага, значит, я ва
ляюсь на полу мордой вниз, Ц сообразил пират. Ц И ещё, это самое… Я только
что как следует получил по башке».
Затылок пульсировал тупой болью. Поморщившись, Фракомбрасс попытался ш
евельнуться. «Меня связали, ну конечно… Что ещё может ожидать бедный ман
ки от жизни…» На всякий случай он проверил крепость пут. В подобной ситуа
ции ему доводилось бывать не раз; как правило, связывавшие забывали, что и
меют дело с обезьянцем, у которого и руки длиннее человеческих, и пальцы н
ог куда более ловки. Для начала Ёкарный Глаз изогнулся и попытался прото
лкнуть связанные за спиной руки под ягодицами, чтобы перевести их из-за с
пины вперёд. Если верёвка схватывала лишь запястья, такой фокус получалс
я легко Ц а дальше освобождение становилось лишь делом времени. Но на эт
от раз кто-то постарался как следует и накрепко примотал одно предплечь
е к другому до самых локтей. Первое же движение вызвало вспышку боли Ц ве
рёвку затянули немилосердно. Ноги также связали прочно, буквально закат
ав их в верёвочный кокон.
За полуоткрытой дверью слышались голоса.
Ц Мы договаривались на двадцать монет каждому, и точка! Ц раздражённо г
оворил павиан. Ц И это более чем щедро для такой работёнки!
Ц Так-то оно так, но мы тут обмозговали всё и решили, что дельце слишком го
рячее! Вдобавок фараоны по всему Бэби уже несколько часов стоят на ушах! Н
е-ет, господин хороший Ц наши услуги малость вздорожали за это время! Три
дцать пять монет каждому, и не монеткой меньше! И если мы здесь будем долго
торговаться, цены снова могут вырасти: инфляция, гы-гы!
В коридоре мерзко захихикали. Их там трое, лихорадочно соображал Фракомб
расс: Себастьян и парочка городских подонков самого низкого пошиба… Про
клятие, час от часу не легче! Если парень намеревался сдать меня страже, он
не стал бы обращаться к таким типам… Да и вообще Ц шепнул бы словечко ком
у надо, и нас повязали бы прямо в банке! Что-то здесь не так…
Ц Ну и убирайтесь к вашим предкам! Ц разозлился павиан. Ц Уматывайте! Я
и без вас тут управлюсь!
Ц Э! Такое дело в одиночку не больно-то провернёшь, верно, Гемор? Попомни м
ои слова, манки, Ц мы с напарником не первого парня пускаем на корм рыбам!
Ладно, вот что я тебе скажу: тридцать монет Ц и по рукам, идёт? Клянусь пред
ками, это будет справедливо!
Ц Вон отсюда!
Цедя сквозь зубы ругательства, мокрушники удалились Ц пират отчётливо
слышал характерные шлёпающие шаги обезьянцев. В комнату вошёл Себастья
н, раздражённо помахивая здоровенной битой. Ого, настоящий стоеросс! Ц о
тметил про себя Ёкарный Глаз. С такой штукой по городу не больно-то погуля
ешь, разве что у тебя в кармане лежит членское удостоверение бейсбольной
лиги!
Ц Очухался? Ц Павиан выудил откуда-то портсигар, достал новомодную сиг
арету и уселся на подоконник.
Ц Предатель! Ц зарычал Фракомбрасс, напрягая мускулы; впрочем, безо вся
кой пользы Ц верёвка держала прочно.
Себастьян глубоко затянулся и выпустил колечко голубоватого дыма.
Ц Ничуть. Ты, верно, думаешь, будто я хочу сдать тебя властям? Ошибаешься. Н
апротив, я очень тебе благодарен Ц ты не только навёл «Мохнатый фронт» н
а интересную идею, но и снабдил значительными денежными средствами. Тепе
рь правое дело получит новый толчок.
Ц Тогда какого хрена ты дал мне по башке этой дубиной и связал по рукам и
ногам? Это что, шутка такая? Или вы, ребята, таким образом выражаете свою бл
агодарность?! Ц Пират презрительно сплюнул.
Ц Остальные тут ни при чём, Ц покачал головой павиан. Ц Более того, они
сейчас уверены, что ты отправился по каким-то своим неотложным делам, вел
ев разделить твою долю между всеми, если не появишься в течение ближайши
х трёх суток.
Ц Что?!!
Ц О, насчёт денег не беспокойся! Ц одними губами улыбнулся Себастьян.
Ц Они тебе всё равно больше непонадобятся; честно говоря, я очень сомнев
аюсь, что ты переживёшь нынешнюю ночь.
Ц Ага, стало быть, тут что-то личное! Ну, давай, выкладывай Ц какие у тебя п
ретензии, парень? Я что, невзначай наступил тебе на ногу? Или рыгнул в твоё
м присутствии за обедом? Вас, аристократов, не поймёшь!
Ц Мне нет никакого дела до твоих манер… Я Ц Себастьян де Камбюрадо, пира
т. Морш де Камбюрадо был моим родным дядей.
Ц Какой ещё Морш де Камбюрадо?! Ц искренне изумился Фракомбрасс.
Ц Капитан «Аквамарина».
Ёкарный Глаз в недоумении замолчал. Он никак не мог взять в толк, о чём идё
т речь.
Ц Да, Ц задумчиво продолжал павиан. Ц Знаешь, мне ведь пришлось в конце
концов заложить фамильный перстень, давший имя кораблю, иначе не удавало
сь свести концы с концами. Наш род никогда не был особенно богат. Дядин дом
со всей обстановкой и большую часть его вещей продали за долги; газеты во
всю трезвонили о его героизме, но на самом деле всем было наплевать.
Ц Если уж речь зашла о деньгах… Ц начал было пират.
Ц Морш был величайшим из всех обезьянцев, которых я знал когда-либо, и по
верь, я говорю это отнюдь не потому, что он являлся моим дядей. То, что тебе у
далось пережить его, Ц гнусная несправедливость, пират. Я не так уж много
сделал в своей жизни; мне нечем особенно гордиться… Но эту ошибку судьбы
я, по крайней мере, в силах исправить!
Ц Проклятие, да о чём ты тут лопочешь, парень?! Какой перстень? Какой дядя?
Что вообще происходит, разрази меня гром!!!
Себастьян не удостоил его ответом. Он выбросил окурок в форточку, вышел в
коридор и завозился там, судя по всему, доставая что-то с антресолей. Ёкар
ный Глаз напряжённо размышлял. Похоже, паренёк задумал кровную месть; се
йчас не так уж важно, почему он счёлпирата виновным в гибели своего родст
венника. Подобная причина здорово уменьшала шансы выпутаться из этой пе
редряги. «Ох уж эти мне идейные! С такими обычно и возникают самые большие
проблемы! Ц думал он, вспоминая последнюю из своих «идейных» пленителе
й, Адиррозу. Ц Ну ничего… Время у меня пока есть!»
Ц Сейчас я должен уйти; ребята просили помочь им разобраться с оценкой н
ашей добычи. Честно говоря, с удовольствием перерезал бы тебе глотку, что
бы избавить себя от всяких сюрпризов, но мне жаль марать руки, Ц сказал п
авиан, затаскивая в комнату огромных размеров обшарпанный кожаный чемо
дан. Ц Я хочу, чтобы ты посмотрел сюда, Фракомбрасс. Это Ц твой гроб! Сейча
с я затолкаю тебя внутрь, а как только зайдёт солнце, спущусь к ближайшему
каналу и сброшу его в воду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я