https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не подведи его. Если Триуну будет угодно, скоро я помогу тебе. П
рощай.
Харамис сжала талисман и исчезла.
Ч Что она имела в виду? Ч спросила Джири у синдоны.
Впервые она действительно выглядела напуганной.
Ч Она имела в виду, что настало время, когда Небесный Триллиум должен рас
цвести над небом, Ч ответила живая статуя, Ч но только Владыкам Воздуха
известно, что может вызвать это событие. Ступайте за мной, королева, я про
вожу вас к семье и верным подданным. То, что спрятано, со временем будет об
наружено.

Глава 30


Лязг и грохот возвестили о том, что наружная дверь императорской тюрьмы
открылась. Королева Анигель проснулась, медленно открыла глаза и зевнул
а.
Ч Друзья мои, Ч сказала она, Ч уже наступил рассвет?
Ч Боюсь, что так, Ч тихо произнес король Ледавардис.
Все они были прикованы к стене и сидели на кучах вонючей соломы. Под самым
потолком камеры для пыток были узкие амбразуры, сквозь которые виднелис
ь тусклые лиловые облака.
Анигель выпрямилась и попыталась очистить и привести в порядок рваное п
латье.
Ч Тогда нам следует попытаться умереть достойно… Я жалею только о том, ч
то Кади и меня лишили наших янтарных амулетов. Святой Цветок, быть может, в
ернул бы мне хоть какую-нибудь храбрость.
Ч Не говоря уже о том, что он помог бы нам избавиться от кандалов, Ч насме
шливо добавила Кадия. Ч Ну что, следует, по крайней мере, утешиться тем, чт
о мы страдали не напрасно.
Голубые глаза Анигель словно увидели нечто приятное и успокаивающее.
Ч Когда-нибудь нам всем предстоит перейти в мир иной, но только самым сч
астливым суждено умереть, защищая мир. Пусть Владыки Воздуха придут за н
ами быстро.
Король и эрцгерцог Гиоргибо согласились с ее словами, потом согласилась
и Кадия. В отличие от королевы, которая выглядела спокойной, на грани оцеп
енения, они не могли оторвать глаз от зловещих орудий пыток, развешанных
на противоположной стене, и покрытой подозрительными пятнами и выщербл
инами гранитной плиты в центре камеры. Плита, длиной в три элса, была устан
овлена наклонно, и в нижней ее части были предусмотрены кандалы для запя
стий и лодыжек, а рядом с другим ее концом возвышалась кирпичная констру
кция, напоминающая кузнечный горн. Мехи, приводимые в действие деревянны
ми шестернями, соединенными, по словам Гиоргибо, с ветряком, работали всю
ночь, иногда в камеру заходил испачканный сажей слуга, который добавлял
уголь в топку и шуровал в ней кочергой. Две массивные цепи вели к чему-то, з
арытому глубоко в раскаленных углях. Подвешенные буквой V цепи вели еще к
одной, более массивной цепи, перекинутой через блок, висевший на железно
й балке под потолком. Гиоргибо упрямо отказывался говорить о том, что мог
ло быть зарыто в углях.
Послышались приближающиеся голоса, и звонкий женский смех эхом разнесс
я по сводчатому коридору за дверью камеры.
Ч Моя высокородная сестрица решила лично руководить пытками, Ч замет
ил эрцгерцог. Ч Кажется, настроение у нее хорошее.
Ч Пускай позабавится, Ч мрачно проворчала Кадия. Ч Скорее всего. Вели
кая Волшебница Харамис все еще находится у Человека Луны и ничего не зна
ет о нашем заточении. Хотела бы я видеть лицо Наелоры, когда она узнает, чт
о лишила жизни ценных заложников и ничего не получила взамен.
Ч А я не хотел бы, Ч сказал король Ледавардис и вздохнул.
Он повернулся к Анигель:
Ч Кажется, мне не суждено стать вашим зятем, дорогая королева. Могу я, по к
райней мере, просить вашего благословения и прощения за вред, причиненны
й вам лично и вашему королевству?
Ч Я даю его и делаю это с радостью. И… я изменила свое мнение о тебе, Ледо. Е
сли бы нас постигла другая участь, я с удовольствием отдала бы тебе руку с
воей дочери Джениль.
Принц Толивар, прикованный между королем и Анигель жалостливым тюремщи
ком, вел себя так тихо, что взрослые решили, что он спит.
Ч Для меня тоже большая честь стать твоим братом, Ч сказал вдруг он. Ч Т
о, как ты спас королеву и меня, было… легендарно!
Ч Ты сам проявил исключительную храбрость, не поддавшись колдуну, Толо.
Ч Король сжал правый кулак, отставив мизинец, который протянул принцу к
ак крючок. Ч Соедини свой мизинец с моим! Не медли. У меня есть последний п
одарок для тебя… Толивар, принц Лабровенды. Я посвящаю тебя в пираты Рэкт
ама и объявляю своим братом и товарищем по плаванию! Сюда. Теперь мы брать
я.
С благоговейным трепетом и восторгом принц смотрел на сцепленные пальц
ы.
Ч Теперь я Ч настоящий пират?
Ч Как же иначе! Только помни, что мы, рэктамцы, сильно изменились, и теперь
это считается почетным титулом.
Ч Я… я постараюсь умереть достойно под пытками, Ч пообещал Толивар дро
жащим голосом. Ч Но если я буду сильно кричать, не считай это слабостью.
Ч Пираты никогда не страдают молча! Кричи сколько хочешь, а я буду кричат
ь еще громче, потому что я Ч король пиратов.
Обитая железом дверь распахнулась. Вошли четверо голых до пояса мужчин с
кожаными колпаками на головах. За ними в камеру вошла императрица Наело
ра в темно-бордовом бархатном платье, отделанном серебристо-голубым ме
хом диксу. Волосы ее были украшены простой платиновой диадемой, а на шее в
исела Звезда Нерении Дарал.
Ч Доброе утро, Ч поздоровалась она и презрительно улыбнулась, не услыш
ав ответа. Ч Вы скоро научитесь хорошим манерам! Если, конечно, Великая В
олшебница не решит, что ценит ваши презренные жизни выше своего талисман
а.
Она кивнула палачам:
Ч Проверьте все.
Палачи мгновенно стали выполнять ее приказ. Один принялся кочергой шуро
вать в топке, двое с грохотом закрутили лебедку за горном, а четвертый при
нялся проверять кандалы на зловещей каменной плите.
Императрица встала в эффектную позу, высоко подняв руки, и закричала:
Ч Харамис! Великая Волшебница Земли! Я знаю, что ты можешь видеть нас и сл
ышать. У меня тоже есть тайные друзья в царстве магии! Один из них нашептал
мне на ухо, как именно можно получить Трехкрылый Диск. Приходи, Великая Во
лшебница! Поклонись мне и отдай свой талисман, и я обещаю сохранить жизнь
пленникам. Отклонишь мою просьбу, и они примут мучительную смерть.
Палачи налегли на лебедку, поднимая что-то из углей. Медленно появился ра
скаленный добела стальной барабан длиной примерно в эле и в две ладони д
иаметром. Сквозь него проходила стальная балка, к кольцам на концах кото
рой были прикреплены цепи. Когда цилиндр был поднят над плитой и немного
остыл, пленники увидели, что он представлял собой нечто вроде катка, раск
аленная поверхность которого была усеяна острыми шипами.
Ч Священные ляжки Хелдо! Ч воскликнул в ужасе Ледавардис.
Остальные, за исключением Гиоргибо, который отлично понимал, что их ожид
ает, не могли произнести ни слова.
Ч Харамис! Ч Наелора подняла Звезду. Ч Не мешкай! Уже рассвет. Установл
енный мною срок истек.
Ничего не произошло.
Ч Императрица, Ч обратилась к ней Кадия. Ч Господин Звезды знает о пыт
ках и дал на них согласие?
Ч Замолчи, ведьма! Ч прошипела Наелора.
Но Кадия не сдавалась:
Ч Еще вчера я говорила, что моя сестра Харамис находится на Трех Лунах и
не может ответить на магический вызов. Я сама не могла поговорить с ней да
же при помощи двух талисманов. Твоя хитрость ни к чему не приведет.
Ч Сестра, почему ты так поступаешь? Ч закричал Гиоргибо. Ч Убей меня, ес
ли хочешь, но эти люди не причинили тебе вреда.
Ч Она причинила! Ч в гневе закричала императрица. Ч Высокомерная Бела
я Дама! И если она жива, то должна услышать их крики, хоть на Луне Темного Че
ловека, хоть в пекле самого нижнего из десяти адов.
Она снова позвала Харамис, и в голосе ее все отчетливее звучало бешенств
о. Эрцгерцог покачал головой:
Ч Ее рассудок помутился от игр в колдовство.
Ч Нет, Ч печально возразила Анигель. Ч Причина ее расстройства совсем
в другом.
Ч Молчать! Ч закричала Наелора. Ч Или я прикажу вырвать вам языки!
Пленники замолчали. Один из мужчин в колпаках произнес:
Ч Все готово, императрица.
Лицо Наелоры покраснело, на лбу выступили капли пота. Она ходила перед пр
икованными к стене пленниками, нервно сжимая в руке Звезду.
Ч Кто первый желает насладиться ласками огненного катка? Безобразный и
безрассудно смелый король пиратов? Нет, не думаю. Его недостаточно уважа
ет Белая Дама. Почему она должна обменять свой талисман на жизнь одногла
зого, горбатого морского бандита? И по этой же причине я не выберу тебя, мо
й любезный брат, хотя испытала бы от твоих мучений исключительное наслаж
дение. Ч Она рассмеялась.
Лицо Гиоргибо превратилось в каменную маску, и он не соизволил ей ответи
ть.
Императрица остановилась перед Анигель.
Ч Может быть, первой станет эта убитая горем грязная королева? Жалкая тв
арь. Ты подвернула ножку и от боли потеряла сознание, когда мои воины тащи
ли тебя сюда. Боюсь, ты и твои неродившиеся сыновья слишком быстро умрете
под пытками, быть может, даже раньше, чем Великая Волшебница услышит твои
крики.
Ч Попробуй тронуть меня, выродок скритека! Ч прошипела Кадия, пытаясь в
ырваться из оков.
Наелора, казалось, обдумывала ее предложение.
Ч Храбрая ведьма, которая едва не сорвала вторжение и не лишила меня тро
на! Но ты заплакала, когда я отдала твой талисман Господину Звезды. Ты скул
ила, как побитый щенок снита! Я бы с радостью посмотрела, как ты будешь рыд
ать и умолять меня о милосердии, Ч она сделала шаг вперед и схватила за в
олосы принца Толивара, Ч когда этот коварный ублюдок будет расплачиват
ься за свои грехи.
Ч Он прощен всеми нами! Ч закричала Кадия.
Но Наелора властно махнула рукой, и два палача подскочили к Толивару, сня
ли с него кандалы и подтащили к гранитной плите. Они долго возились, присп
осабливая кандалы к маленькому телу Толивара, но наконец им удалось закр
епить принца неподвижно у нижнего края наклонной плиты.
Императрица подошла и убрала с глаз принца прядь волос.
Ч Ты должен все видеть, маленький храбрец, Ч произнесла она вкрадчивым
голосом и посмотрела на потолок. Ч И Великая Волшебница Харамис тоже до
лжна все видеть! Смотри на его лицо, Белая Дама, когда огненный каток разда
вит его тело от кончиков пальцев до головы.
Она щелкнула пальцами. Двое палачей склонились над лебедкой, на этот раз
опуская груз. Двое других ухватились за толстый канат, чтобы подтянуть п
одвижный блок и тали вперед и опустить раскаленный барабан точно на верх
ний край плиты в полутора элсах от ног принца. Усаженный шипами цилиндр к
оснулся плиты и мучительно медленно, пронзительно скрипя на оси, покатил
ся к мальчику. Палачи отошли в сторону от лебедки и замерли, а двое других
у каната притормаживали движение цилиндра, чтобы пытка не закончилась с
лишком быстро.
Ч Харамис! Ч крикнула Наелора, остановившись у каменной плиты рядом с г
оловой Толивара. Ч Ты видишь?
Выложенный плитами пол пыточной камеры задрожал.
Ч Землетрясение! Ч закричал Ледавардис, но никто не обратил на него вни
мания, менее всех Ч императрица. Она не спускала глаз с приближающегося
барабана, схватившись руками за край пыточной плиты.
Когда пол камеры задрожал, огненный цилиндр качнулся в сторону, но Наело
ра только еще сильнее напряглась в ожидании. Шипы заскрежетали по каменн
ой поверхности, разбрасывая во все стороны искры, все палачи налегли на к
анат, чтобы вернуть дымящийся барабан на место. Он снова покатился к Толи
вару.
Произошел еще один толчок, более сильный, чем первый.
Палачи, изрыгая проклятия и налетая друг на друга, танцевали вокруг кана
та, стараясь не наступить на рассыпавшиеся из треснувшего горна угли. Ог
ромная трещина расколола противоположную от пленников стену, и орудия п
ытки с лязгом посыпались на пол. Из-под пола камеры донесся грохот, сопров
ождаемый скрипом и сверхъестественными стонами.
Усаженный шипами цилиндр быстрее покатился по плите. Палачи выпустили и
з рук канат и выбежали из камеры, несмотря на крики императрицы. Толивар п
очувствовал, что раскаленный барабан коснулся подошв его башмаков, и с е
го губ сорвался крик испуганного ребенка. Над ним вдруг появилась фигура
в сверкающем белом плаще. Он увидел, как Харамис направила на него свой та
лисман. Кандалы раскрылись, его беспомощное тело взмыло в воздух, и ничем
не удерживаемый цилиндр покатился туда, где он лежал мгновение назад.
У конца плиты барабан закачался на цепях как раскаленный маятник. Импера
трица Наелора попыталась увернуться от него, в панике забыв использоват
ь магию Звезды. Цилиндр ударил ее прямо в лицо. Толивар, жалобно звавший ма
му, почувствовал, что опускается на пол. Под раскачивающимся, раскаленны
м докрасна цилиндром извивалась и дергалась еще живая императрица.
Тошнота подступила к горлу мальчика, когда он почувствовал запах жженой
ткани и плоти. Он упал на колени, желудок его, казалось, вывернулся наизнан
ку. Принц попытался подняться, когда услышал, как Великая Волшебница про
износит его имя. Она уже освободила других пленников и вела их к двери.
Ч Толо! Быстрее!
Когда он остановился, чтобы обернуться и еще раз посмотреть на ужасную с
мерть Наелоры, которую мог пережить он сам, Харамис подлетела к нему и схв
атила за руку. Что-то оглушительно треснуло над головой, и со сводчатого п
отолка камеры посыпались камни. Принц буквально вылетел над каменными п
литами в коридор вслед за фигурой в белом плаще.
Скоро он вновь почувствовал твердый пол под ногами. Землетрясение, казал
ось, прекратилось, стены коридора выглядели вполне прочными. Почти все с
ветильники посрывались с крюков, но все еще мерцали в насыщенном пылью в
оздухе. Королева Анигель порывисто обняла принца. Остальные восторженн
о кричали что-то и кашляли. Когда все немного пришли в себя, Харамис сказа
ла:
Ч Сестры, у меня кое-что есть для вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я