https://wodolei.ru/catalog/installation/klavishi-smyva/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Денби щелкнул пальцами, и на покрытый ковром пол со стола посыпались бум
аги, книги и странные черные предметы. Он придвинул кожаное кресло, предл
ожив ей присесть, а сам устроился на стуле напротив.
Ч Забыл салфетки, Ч сказал он и подмигнул, Ч но это не важно. Слуга поза
ботится о них. Ч Он снова щелкнул пальцами, и через мгновение удивительн
ая машина, похожая на механического лингита с открытым ящиком вместо тел
а, появилась в дверях и подползла к столу. Одной из членистых рук она доста
ла из заднего отделения две сложенные салфетки и разложила их на столе р
ядом с тарелками.
Ч Что-нибудь еще, хозяин? Ч спросила она жужжащим голосом.
Ч Быть может, чашку чая? Ч спросил Денби Харамис. Она покачала головой, в
се еще не придя в себя от изумления.
Ч Собери все с пола, Ч приказал Денби машине, Ч и положи на письменный с
тол.
Он сплел искривленные пальцы и повесил голову.
Ч Хвала Источнику Вечного Света за пищу нашу.
Жадно схватив буханку, он покромсал ее на ломти зазубренным ножом. Хлеб б
ыл еще настолько горячим, что от него шел пар. Густо намазав два ломтя масл
ом, он наполнил чашки жидкостью из кувшина.
Ч Отличное холодное молоко волумниалов. Вы ведь все еще пьете его?
Ч Да… Ч Она взяла кусок хлеба, долго рассматривала его, потом подняла вз
гляд на хозяина.
Ч Ты Ч это он. Великий Волшебник Небес.
Рот старика был набит хлебом, поэтому он лишь кивнул с блаженным видом.
Ч Значит, это ты захватил мою сестру и других правителей?
Денби покачал головой:
Ч Только тебя, по необходимости.
Старик сделал глоток молока, потом вытер грязные пальцы салфеткой.
Ч Временно изменил программу виадуков Оро, чтобы ты смогла нанести мне
визит. Конечно, я способен изменить любые приказания, касающиеся перемещ
ений, кем бы они ни были отданы.
Ч Значит… Анигель и другие находятся не здесь?
Ч Нет. Зато ты Ч здесь, в этом нет сомнений! И останешься здесь, по крайней
мере на время.
Он громко захохотал, раскачиваясь на стуле, зачихал, разбрасывая во все с
тороны крошки. Маленькая машина терпеливо убирала их с пола.
Харамис с трудом сохранила хладнокровие.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Милое дитя, мы так чудесно побеседуем обо всем. Ты расскажешь мне о сво
ей жизни, о жизни твоих сестер. Я с таким отвращением смотрел на погрязший
в меланхолическом отчаянии мир внизу. Что делать, что делать! Я сделал так
, чтобы Орогастус родился до того, как Бина придумает новый план, хотя с са
мого начал считал эту затею глупой и бесполезной. Сентиментальной Ириан
е, впрочем, план понравился, и вдвоем они убедили меня попробовать. Я не мо
г поверить, что троим молодым девушкам удастся то, что не удалось нам, но в
ы действительно отыскали части Скипетра. Скорее всего, в вас было нечто м
агическое, связанное с тем, как вам удавалось влиять на связующие нити су
дьбы мира. Лепестки Животворящего Триллиума совместно с возрождением З
везды! Магическая наука против научной магии! Сам я никогда не понимал су
ти, а теперь это же не имеет значения. Вы потерпите неудачу, как я и предпол
агал, но я позабочусь о том, чтобы итог был хорошим. Подожди и увидишь.
Ч Я не понимаю, о чем ты говоришь, Ч удивленно воскликнула Харамис.
Он лукаво подмигнул ей:
Ч В твоем янтарном Триллиуме заключена настоящая магия, находящаяся вн
е понимания магической науки Звезды и Коллегии Великих Волшебников. Оче
нь увлекательно, но и опасно! Я боялся, что янтарь помешает мне переместит
ь тебя сюда и расстроит все планы, но все случилось просто замечательно!

Она решила, что он, несомненно, безумен, как и говорил Орогастус, но решила
ответить спокойно:
Ч Сожалею, что не могу принять твое любезное приглашение, Великий Волше
бник Небес. Честно говоря, я намерена покинуть тебя немедленно. Другие бе
зотлагательные дела требуют моего внимания.
Она сжала в руке Трехкрылый Диск, мысленно представила свою башню на гор
е Бром и стала ждать призрачного видения, предшествовавшего магическом
у перемещению.
Ничего не произошло.
Насмешливое выражение исчезло с лица Денби так же быстро, как след на пес
ке после океанской волны, сменившись выражением мрачного триумфа. Он вст
ал, опершись на стол костяшками пальцев, и в его всего мгновение назад ста
рческом голосе зазвучали металлические нотки:
Ч Магия, которой ты научилась у Ирианы, здесь не поможет. Она черпает сил
ы из земли, которая является твоим личным царством Великого Волшебства.
Не поможет тебе и талисман, получающий силу от планетарных источников, т
ак как ты находишься вне сферы их влияния. Ты можешь выйти отсюда только ч
ерез виадук, который я контролирую, или через это. Ч Он фыркнул и кивнул н
а дверь рядом со шторами. Она была сделана из черного металла и висела на о
дной гигантской петле. Ч Но эта дверь ведет к вечному избавлению, и тольк
о мне суждено войти в нее.
Лицо Харамис побледнело от гнева.
Ч Денби, предупреждаю тебя…
Ч Смирись, Великая Волшебница. Ч На его лице снова появилась снисходит
ельная улыбка. Ч Я рассчитываю оставить тебя здесь, пока не настанет вре
мя уйти.
Ч А я говорю, что ты ошибаешься! Я могу прибегнуть к еще одному источнику
волшебства, который подвластен мне с самого рождения.
Харамис коснулась серебряных крыльев, окаймлявших янтарь, и они распахн
улись, открыв похожий на крошечную звезду красный огонек. Денби в тревог
е взвизгнул, когда она направилась к круглой двери.
Ч Ты был прав, говоря о силе моего амулета, Ч продолжила Харамис. Ч Он н
е зависит от талисмана и может помочь мне разными способами. Жаль, что мне
не удастся обсудить это с тобой. Достаточно сказать, что янтарь откроет п
ередо мной любой замок в твоем жилище, и этот не является исключением.
Денби вскочил на ноги, и его морщинистое лицо исказилось неподдельной тр
евогой.
Ч Харамис, подожди! Ч закричал он. Ч Ты не понимаешь! Ты не можешь ее отк
рыть! Тебя ждет там смерть! Ч Он проковылял к занавешенному окну рядом с
дверью и отдернул штору.
Харамис вскрикнула от ужаса. Схватившись рукой за спинку кресла, она смо
трела в окно. Она видела ночное небо, усеянное бесчисленными разноцветны
ми звездами. Среди звезд она увидела три освещенных сбоку небесных тела:
одно было средней величины и бело-синим, два других Ч значительно больш
их размеров, серебристые и лишенные знакомых черт.
Ч Священный Цветок! Ч прошептала Харамис. Ч Ты забрал меня на свою Лун
у!
Ч Да, Ч произнес Денби почти извиняющимся тоном. Ч Ты не сможешь уйти, п
ока я не разрешу. Необходимо, чтобы ты осталась здесь, необходимо, чтобы Ир
иана не вмешивалась в ход событий, по крайней мере пока.
Ч Что? Ты знаешь о ее коварном пленении и не хочешь помочь? Ч Харамис, све
ркая глазами, решительно подошла к Темному Человеку и схватила его за ко
стлявые плечи. Ч Дряхлый безумец! Что за глупую игру ты задумал?
Ч Никаких игр! Ч завопил он. Ч Ой! Мне больно. Осторожно, Великая Волшеб
ница! Мне двенадцать тысяч лет, у меня хрупкие кости и слабое сердце. Могу
скончаться у тебя на руках от такого грубого обращения, а ты никогда не ве
рнешься домой.
Она отпустила его и заговорила с ледяным презрением:
Ч Тогда объясни свои поступки. Где находится моя сестра Анигель, если зд
есь ее нет, как ты посмел помешать мне исполнять свои обязанности?
Он умоляюще поднял руки:
Ч Королева находится в полной безопасности вместе с другими правителя
ми. Орогастус держит их под замком в одном из замков в Саборнии. Это Ч час
ть моего плана.
Капля янтаря поверх Трехкрылого Диска засияла, как маленькое солнце, и л
ицо Харамис стало зловещим от решимости.
Ч Денби Варкур, Ч произнесла она. Ч Я приказываю, как Великая Волшебни
ца, равная тебе, вернуть меня на землю немедленно, или ты ответишь за ужасн
ые последствия.
Казалось, старик уже справился с волнением. Он откинул голову назад и под
жал губы в презрительной гримасе.
Ч Какие последствия? Собираешься вытрясти зубы из моего древнего череп
а, если я не подчинюсь? Или нарушишь клятву и убьешь меня Ч немощного чуда
ка, который в душе лишь желает помочь миру? Ты можешь это сделать голыми ру
ками. Но умоляю, милая Харамис, сдержи себя. Я недаром переместил тебя сюда
. Ч Его лицо приобрело насмешливо-укоризненное выражение. Ч Я был увер
ен, что тебе понравится свежий хлеб.
Ч Что тебе нужно? Ч закричала она в отчаянии.
В одно мгновение от безумия и насмешливости не осталось и следа.
Ч Великая Волшебница, тебе известно, что мир Трех Лун, к которому ты пита
ешь столь искреннюю любовь, вышел из равновесия и ему грозит катастрофа?

Ч Мне… известно об этом. Мои сестры и я сама пытались восстановить равно
весие, как было предписано судьбой. Однажды, после победы над Орогастусо
м, нам показалось, что нас ждет успех, но этого не случилось. Сейчас я подоз
реваю, что только восстановление Скипетра Власти позволит отвести нави
сшую над миром угрозу.
Ч Да! Ч закричал Великий Волшебник Небес. Ч Тайна скрыта в нем, ты абсол
ютно права. В Скипетре, в этом проклятом инструменте, способном возродит
ь мир или уничтожить его. У тебя лишь одна его часть, две других… Ч Старик
замолчал и покачал головой. Ч Но дело не только в этом.
Ч Объясни, Ч потребовала она.
Он неуверенно улыбнулся:
Ч Полагаю, ты поймешь все значительно лучше, если позволишь кое-что пока
зать тебе. Предлагаю отправиться со мной на другую Луну. Виадук находитс
я в нише рядом со средним шкафом.
Она нахмурилась:
Ч Орогастус говорил о Луне Садов и Луне Мертвых.
Ч Мы отправимся на последнюю.
По знаку Денби с колокольным звоном возник черный диск виадука.
Ч Девушка, я не пытаюсь обмануть тебя. Если хочешь, войду в него первым.
Он исчез. Харамис на мгновение замешкалась. «Луна Мертвых! Я безумна ничу
ть не меньше, чем Денби». Она сжала в руке талисман, пробормотала молитву и
последовала за стариком.
Они вышли из виадука и встали рядом на прозрачной платформе, висевшей в т
уманных красноватых сумерках. Сверху, снизу, со всех сторон, насколько хв
атало взгляда, их окружали мириады золотистых сфер примерно два элса диа
метром, соединенных едва видимыми тончайшими нитями, похожими на тщател
ьно сотканную паутину лигнита, украшенную каплями росы. Когда глаза прив
ыкли к полумраку, Харамис увидела, что сферы были прозрачными, заполненн
ыми каким-то светящимся туманом. Внутри каждой сферы она увидела челове
ка в одежде странного покроя.
Ч Владыки Воздуха! Ч воскликнула Харамис Ч Их здесь тысячи тысяч! Кто
они?
Ч Те, кому не удалось Исчезнуть, Ч ответил Денби Варкур.

Глава 12


Ч Они действительно мертвы? Ч спросила Харамис, охваченная ужасом и жа
лостью при виде бесчисленных светящихся сфер с телами мужчин, женщин и д
етей внутри.
Ч Нет, Ч ответил Денби. Ч Они спят и будут продолжать спать, забытые все
ми, за исключением меня и оставшихся в живых синдон.
Ч Почему же тогда ты не можешь освободить их? Ч закричала Харамис. Ч Не
счастные души, ни живы, ни мертвы. Какой ужас!
Ч Двенадцать тысяч лет я ждал, когда наступит время, но оно так и не насту
пило. Если этих людей оживить сейчас… Ч Он замолчал и покачал головой.
Ч Что произойдет?
Ч Я все расскажу тебе, милая, Ч сказал Денди, взял ее за руку и повел к виа
дуку. Ч Всю правду, а не полуправду, которую ты слышала от Ирианы, когда уч
илась у нее. Но только не здесь, только не на проклятой Луне Мертвых. Пойде
м со мной.
Она вновь оказалась в звенящей темноте. Когда перемещение закончилось, о
ни оказались в другом месте, которое на первый взгляд казалось ничем не п
римечательным Ч шестиугольной площадке, окаймленной каменным парапет
ом. Над головой ярко сияло солнце, и Харамис на мгновение испытала радост
ь и облегчение, подумав, что оказалась в мире, в котором родилась.
Ч Посмотри, Ч предложил Денди, подойдя к краю площадки и жестом приглаш
ая ее присоединиться.
Встав рядом, Харамис не могла удержаться от крика удивления. Она и Велики
й Волшебник Небес находились на вершине огромной пирамиды, состоящей из
многочисленных террас. Терраса непосредственно под ними представляла
собой великое множество клумб геометрической формы, на которых росли си
ние и оранжевые цветы и между которыми росли орхидеи и небольшие деревья
с великим множеством разных фруктов. На третьей террасе сверху росли ро
щи более высоких деревьев, раскинулись луга, на которых паслись животные
, кое-где блестели пруды. А широкие террасы становились все шире и уходили
все ниже в туманную глубину. Харамис подняла глаза и удивилась, увидев др
угие пирамиды, возвышавшиеся повсюду. Горизонта не было, была лишь туман
ная впадина с бесчисленным множеством загадочных выступов. То, что снача
ла представлялось ей темными облаками странной формы, оказалось распол
оженными рядом друг с другом шестиугольниками, причем «солнце» заслоня
ло самые небольшие из них, расположенные прямо над головой.
Они находились в центре гигантской по размеру сферы с пирамидальными са
дами и источником света.
Ч Когда-то здесь жили и играли люди, Ч пояснил Темный Человек, Ч но пус
тота настолько опечалила меня, что я приказал синдонам убрать все, за иск
лючением растений и содержимого Грота Памяти. Ч Он взял ее за руку. Ч Мы
отправимся в грот немедленно, но я хотел бы, чтобы ты увидела Луну Садов от
сюда.
Виадук превратился в темный круг в центре площадки, и Денби, прежде чем он
а успела вымолвить хоть слово, ступил в него и скрылся из виду.
Ч Я никогда к этому не привыкну, Ч пробормотала Харамис, сжав в ладони т
алисман и последовав за стариком.
Буквально в следующее мгновение она оказалась на залитой солнцем лесно
й поляне рядом с улыбающимся хозяином. Вблизи сверкал на солнце небольшо
й пруд. Харамис опустила взгляд на показавшуюся знакомой траву. Она была
мягкой, лишенной зазубренных кромок, на освещенных солнцем местах росли
странные цветы с мягкими желтыми бутонами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я