Акции, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Король схватил мальчишку, стал трясти и закричал:
Ч Проклятый мальчишка! Я тебя проучу!
Головные уборы слетели с дерущихся, когда они упали на землю. Глаза мальч
ишки широко раскрылись от удивления, он перестал сопротивляться, и Ледав
ардис увидел, что решил проучить Толивара, принца Лабровенды. Более того,
на голове мальчишки он увидел серебристую корону, которая, вероятно, был
а тем самым сказочным Трехголовым Чудовищем, талисманом королевы Аниге
ль.
Ч А ты что здесь делаешь? Ч воскликнул Толивар.
Ч Вероятно, то же самое, что и ты, Ч ответил король. Они стояли на четвере
ньках на вытоптанной лужайке, и их окружал лес ног. Никто в толпе не обраща
л на них ни малейшего внимания.
Ч Моя мать… Ч начал было принц.
Ч Находится где-то здесь, на площади, Ч перебил его король, Ч и будет лу
чше, если ты предоставишь возможность мне спасти ее.
Ч Ты не понимаешь, Ч закричал мальчик. Ч Мою мать схватили Орогастус и
злобная Женщина Звезды Наелора. Они пообещали убить ее, если я не отдам им
талисман. Мне приказали встретиться с колдуном у этого фонтана во время
фейерверка.
Ч Он сказал, где именно? Ч спросил король.
Ч Нет, он сказал, что найдет меня. Пообещал отпустить мать, как только я от
дам ему выкуп.
Ледавардис быстро подумал.
Ч Сомневаюсь! Скорее всего, колдун возьмет в плен вас обоих. Королева Ани
гель слишком ценная заложница, чтобы ее отпускать. Что скажешь, Гиор?
Эрцгерцог присел рядом с ними на корточки.
Ч То же самое, что и ты, Ч ответил он.
Ч Почему ты не воспользовался магией короны, чтобы спасти королеву? Ч с
просил король.
Ч Я не слишком хороший колдун, Ч с горечью ответил мальчик. Ч Я надеялс
я стать невидимым, чтобы спасти ее, но талисман сказал, что Орогастус все р
авно меня увидит. Ч От отчаяния на глазах мальчика выступили слезы. Ч П
ожалуйста, король Ледо! Не вмешивайся. Только я могу спасти маму. Пусть Люд
и Звезды схватят нас обоих, лишь бы они не убили ее.
На эстраде заиграли трубы, и почти одновременно грянули фанфары со сторо
ны дворца, на другом конце площади. Толпа восторженно завопила.
Ч Император, Ч сказал Гиоргибо. Ч Сейчас он выйдет, чтобы дать сигнал к
началу воздушного представления.
Все трое встали на ноги. Двойная колонна факельщиков спускалась из дворц
а по широкой лестнице. За ними шли слуги с переносным троном и позолоченн
ыми стульями, императорские гвардейцы в парадных доспехах и толпа придв
орных в великолепных костюмах из перьев. Снова заиграли трубы, и толпа пр
инялась скандировать имя императора. Дворцовая лестница была настольк
о высокой, что придворные были отчетливо видны поверх ворот. Они спустил
ись на террасу, делившую лестницу на две секции. Был установлен трон и сту
лья для знати. Император поднял руки, и рукава его наряда, казалось, превра
тились в сверкающие крылья. Мгновенно воцарилась тишина.
Ч Пусть небеса провозгласят славу Матуте и ее верному слуге Деномбо, Ч
объявил император.
Раздался оглушительный взрыв. Шесть ракет взлетели в облачное небо с пло
щади перед храмом, оставляя за собой шлейфы искр. Достигнув верхней точк
и траектории, они взорвались облаком золотистых и зеленых звезд. Толпа в
новь восторженно завопила. Оркестр на эстраде заиграл веселые мелодии, и
люди получили возможность наслаждаться долгожданным зрелищем.
Ч У меня есть идея, Ч сказал эрцгерцог, наклоняясь к Ледавардису. Они по
совещались несколько минут, но Толивар не расслышал ни слова.
Наконец король пиратов сказал:
Ч Толо, видишь небольшую рощу, слева от фонтана?
Мальчик кивнул, и Ледавардис объяснил ему весь план и что именно принцу н
ужно сделать для его осуществления.
Мальчик смертельно побледнел.
Ч Если нас постигнет неудача, маму убьют!
Ч Колдуну королева Анигель нужна живой, Ч коротко произнес Ледаварди
с. Ч Он не намеревался убивать ее, хотел только напугать тебя, чтобы ты от
дал талисман. Смотри! Ч Король достал янтарь Триллиума из потайного мес
та и объяснил мальчику, как он направлял его и Гиоргибо в поисках королев
ы. Ч Святой Цветок будет продолжать защищать твою мать, как делал это с с
амого ее рождения. Ты должен поверить в это, Толо. Теперь ступай, но прежде
чем уйдешь, отдай мне это.
Король показал на висевшую на ремне сетку.

Королева Джири вошла в главный зал охотничьего домика, где потягивали по
догретое вино у очага Уидд, Хакит Ботал, Приго и Га-Бондис.
Ч Друзья, у нас возникла проблема. После того как я помогла принцессе Рав
ии подняться наверх, я вышла на балкон подышать воздухом и увидела нечто,
сильно меня обеспокоившее.
Президент Хакит Ботал раздраженно вздохнул:
Ч Только не стаю лесных хищников, обнюхивающих конюшни! Уверяю вас, ваше
величество, хищники не смогут пробраться в конюшню и загрызть фрониалов
, тем более не смогут они причинить вред нам. Стены этих построек слишком к
репки для них.
Ч Меня не волнует то, что дикие звери могут сожрать нас или фрониалов, Ч
резко осадила его королева. Ч Посмотрите сами, что происходит, а уже пото
м делайте выводы.
Она резко повернулась и направилась к ведущей на второй этаж лестнице. М
ужчины неохотно последовали за ней.
Джири открыла дверь на балкон в конце коридора. Все вышли за ней в темноту
. Было сыро, лучи Лун едва пробивались сквозь темные облака.
Ч Что скажете на это? Ч Королева указала на промежуток между деревьями
, за которыми возвышались зубчатые вершины Коллумских гор на фоне розово
го неба.
Ч Очень унылый закат, Ч неуверенно произнес принц Уидд.
Ч Горы расположены на востоке, Ч оборвала его Джири.
Ч Может быть, игра лунного света, Ч задумчиво предположил дуумвир Приг
о. Ч Все три светила расположены высоко на небе, хотя и скрыты облаками. П
олагаете, это лесной пожар?
Ч Дыма нет, Ч сказала королева. Ч Сначала я подумала, что приближается
буря, а свечение вызвано далекими молниями. Но ветер дует с другой сторон
ы, и, несмотря на то, что его интенсивность иногда изменяется, свечение сли
шком постоянное, чтобы быть отблесками молний.
Ч Д-думаете, это может быть м-магией? Ч заикаясь от страха, произнес Га-Б
ондис. Ч Орогастус осаждает столицу Саборнии сверхъестественным огне
м?
Ч Дурак, Ч рявкнул Хакит Ботал. Ч Брандоба находится в другой стороне,
на западе.
Ч Тем не менее свечение может быть вызвано магией, Ч сказал принц Уидд.
Ч Я понимаю беспокойство Джири.
Ч Есть еще кое-что, Ч сказала грозная королева. Ч Прислушайтесь!
Все мгновенно навострили уши, потом Приго объявил:
Ч Я слышу только шум реки, но мне кажется, что он стал тише.
Ч Лесные звери молчат, Ч сказала королева. Ч А это странно.
Ч Гм. Молчат не только животные, но и птицы, Ч сказал президент, и на его л
ице появились первые признаки беспокойства. Ч Да, очень странно. Они чем
-то напуганы.
Ч Но чем? Ч прошептал Га-Бондис.
Ч Не знаю, Ч призналась Джири. Ч Но есть еще одно, более зловещее явлени
е, на которое я хочу обратить ваше внимание. Лучше перейти на другой конец
балкона.
Мужчины последовали за ней туда, где был слышнее грохот реки Доб в каньон
е. Королева предложила им посмотреть вниз, но Луны скрылись за облаками и
ничего не было видно. Потом облака расступились, и правители увидели пор
азительную картину.
Глубина каньона уже не составляла двести элсов, как утром. Сверкающий в л
унном свете поток заполнил каньон наполовину, и по нему плыли бесчисленн
ые вырванные с корнем огромные деревья. Мусор плыл вниз по течению пораз
ительно медленно, и только через несколько минут мужчины поняли, что вод
а загустела почти как тесто.
Ч Это грязь! Ч воскликнул принц Уидд. Ч Колоссальный поток грязи спус
кается с гор. Что бы это значило?
Ч По моему мнению, Ч сказала королева Джири. Ч это значит, что мы должны
улепетывать отсюда так, словно за нами гонятся демоны всех десяти адов.


Глава 26


Как только начался фейерверк и люди замерли, подняв глаза на небо, стало з
начительно проще пробираться сквозь толпу. Толивар подошел к фонтану Зо
лотого Грисса, у которого стояло много народа. Затем, следуя указаниям Ле
давардиса, он стал медленно обходить широкую декоративную чашу, двигаяс
ь к северо-восточной ее стороне, где из-за брызг почти не было людей.
«Черный Триллиум! Ч молился мальчик. Ч Не дай Орогастусу или Наелоре на
йти меня».
Ширина мокрого, вымощенного булыжником участка дороги составляла прим
ерно двадцать элсов. Ближайшие столбы с огненными корзинами находились
по обе стороны ворот дворца, над караульными помещениями. Еще один столб
стоял элсах в тридцати, и участок освещался только фейерверком. К северу
находилась обнесенная оградой роща из плотно посаженных деревьев и цве
тущего кустарника. Толивар обошел мокрый участок, напряженно вглядывая
сь в редеющую толпу в поисках Людей Звезды. Но видел он только саборнианц
ев в карнавальных костюмах: изысканных, скромных, смешных, страшных. Люди-
птицы вскрикивали «О!» или «А!» при взрыве каждой ракеты, а особенно краси
вые взрывы фейерверка сопровождались аплодисментами, свистом и крякан
ьем. Очень многие в толпе явно хорошо запаслись спиртным, на мостовой вал
ялись кружки и кувшины, а кое-где на булыжниках посапывали лишившиеся чу
вств гуляки.
Подойдя к ограде рощи, принц облегченно вздохнул. Больше всего он боялся,
что его заметят слишком рано. Рядом стояла лишь небольшая группа людей в
костюмах. Император и блестящий двор наслаждались зрелищем со ступеней
дворца, оркестр играл не умолкая, и горожане все более бурно выражали сво
й восторг.
Принц все явственнее ощущал тяжесть Звездного Сундука на спине и давлен
ие волшебной короны на голове. Тело реагировало усталостью на физически
е усилия, которые пришлось приложить для того, чтобы добраться от приста
ни до центра города. Он тихонько опустился на влажные булыжники и присло
нился спиной к кованой ограде.
Ч О талисман, Ч в отчаянии прошептал он. Ч Ты еще мой?
Да.
Ч Существует ли способ сохранить тебя и спасти бедную маму?
Вопрос неуместен.
Ч Я знаю, но не мог не спросить.
Ч Толо! Ч услышал он чей-то голос.
Принц открыл глаза и увидел перед собой на фоне сверкающего разноцветны
ми огнями неба высокую фигуру в костюме из черных перьев. Принц не успел п
роизнести ни слова, как незнакомец сбросил капюшон, открыв приводящий в
трепет лучистый шлем Звездной Гильдии. Его глаза сверкали, как огни маяк
а.
Ч Вставай, Ч сказал Орогастус Ч Время пришло.
Двигаясь нарочито медленно, Толивар поднялся на ноги и встал перед колду
ном.

Во время короткого перехода от особняка Дасинзина до фонтана Золотого Г
рисса королева Анигель, помимо печали и отчаяния, чувствовала какое-то с
транное безразличие, от которого ее не мог отвлечь даже огненный разноцв
етный калейдоскоп на небе. Запястья развязали, но за руки ее крепко держа
ли два неразговорчивых Человека Звезды, которых звали Занагра и Гавинно
. Заставляло опасаться и смертоносное древнее оружие, которое было скрыт
о под их черными плащами. Стражники вели ее за Орогастусом, который при по
мощи магии прокладывал путь в толпе так, что люди даже не замечали их прис
утствия.
Через несколько минут они должны были подойти к фонтану, у которого глуп
ый бедный Толивар передаст колдуну корону и столь необходимый Звездный
Сундук, надеясь, что она обретет свободу. Но сама она была уверена, что Оро
гастус не отпустит ее, как не отпустит он и других правителей, которые нах
одились сейчас в плену у Тазора где-то в Лирдском лесу. Она поняла это, ког
да сидела на кухне особняка Дасинзина под присмотром испуганных саборн
ианок.
Ее и других глав государств похитили не для того, чтобы обеспечить какое-
то непонятное «сотрудничество» стран с колдуном. С самого начала Орогас
тус преследовал только одну цель Ч добиться максимальной власти над Ха
рамис, чтобы заставить Великую Волшебницу отдать свой талисман в обмен н
а их жизни.
А теперь этот ужасный выбор предстояло сделать и Кадии.
«Триединый Бог Цветка, Ч молилась она, Ч дай моим сестрам силы выдержат
ь испытание, задуманное колдуном, и мудрости, чтобы не пойти на уступки в е
го подлых замыслах и позволить нам умереть достойно…»
Они подошли к фонтану, и она почувствовала, как холодные брызги смешиваю
тся со слезами на ее щеках. Высокая центральная струя раскачивалась из с
тороны в сторону независимо от направления ветра, а вода, струившаяся по
позолоченным украшениям в чашу, была мутной, словно смешанной с молоком.

Орогастус тронул Звезду, довольно кивнул и сказал:
Ч Мальчик здесь. Сидит у ограды маленькой рощи слева. Оставайтесь с коро
левой в толпе, пока я вас не позову.
Анигель хотела криком предупредить сына, но Зангара рукой в грубой перча
тке зажал ей рот, и она почувствовала острие кинжала на животе.
Ч Веди себя тихо, Ч прошипел Человек Звезды, Ч или твои дети умрут, даже
если магия Господина сохранит тебе жизнь.
Она перестала сопротивляться. Если бы у нее был янтарь Триллиума! Но без а
мулета и его Святого Цветка она была лишена сил. Она увидела, что Толивар в
стал и повернулся к Орогастусу. Но королева ничего не слышала из-за грохо
та фейерверка над головой. Потом колдун подал знак. Ее, все еще в костюме г
рисса из серых и белых перьев, подвели к ограде, у которой стоял сын. Он сбр
осил капюшон дешевого костюма, чтобы было хорошо видно Трехглавое Чудов
ище на его светловолосой голове, которое, казалось, излучало серебристый
свет.
Ч Мама, Ч произнес он встревожено. Ч Они не сделали тебе больно?
Ч Честно говоря, нет, Ч ответила она. Ч Болит только сердце, оттого что
мне стало известно, как ты втайне от меня владел моим талисманом целых че
тыре года…
Ч Достаточно, королева! Ч перебил ее Орогастус и повернулся к принцу.
Ч Толо, отдай мне Сундук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я