https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Равия про
нзительно вскрикнула, мужчины забормотали проклятия. Испуганные фрони
алы встали на дыбы и забили копытами. Затем животные без всадников броси
лись через реку на противоположный берег, а Гиоргибо с трудом удалось уд
ержаться в седле. Правители пытались защититься от острых клювов, закрыв
головы плащами, и размахивали руками, тщетно пытаясь отогнать маленьких
птиц.
Ч Достаточно! Ч произнес чей-то громоподобный голос.
Туча птиц исчезла так же внезапно, как появилась.
Анигель выглянула из-под плаща и увидела двух страшных призраков всего
на расстоянии броска камнем. Это были огромные длинношеие птицы с массив
ными чешуйчатыми лапами, крупнее, чем все когда-либо виденные ею вуры. Их
тела были темно-синими, зубастые клювы широко открыты, а глаза горели как
угли. На них сидели колдуны в серебряно-черных одеяниях Звездной Гильди
и, стальных кирасах и блестящих, украшенных лучистыми диадемами шлемах.

Один из наездников выехал вперед, доставая из футляра оружие Исчезнувши
х.
Ч Гиоргибо Намбитский! Приказываю спешиться и сдаться!
Анигель узнала голос, а также струившиеся из-под шлема рыжие волосы. Это б
ыла Наелора.
Ненависть исказила грязное лицо эрцгерцога. Вместо того чтобы сдаться Ж
енщине Звезды, он пришпорил фрониала и послал его в галоп, подняв меч для у
дара. Наелора подняла оружие, последовали золотистая вспышка и пронзите
льный свист. Фрониал Гиоргибо заржал, упал на тропу со сломанными рогами,
забил ногами и жалобно замычал. Всадник вылетел из седла, кувырком покат
ился по земле и замер без чувств под огромным гнездовым деревом.
Ч Кто-нибудь еще желает сразиться? Ч Тазор подвел своего ниара к Наело
ре и навел оружие на раненого фрониала. Алый луч вонзился между глаз живо
тного, мгновенно убив его.
Ч Мы сдаемся! Ч крикнул президент Хакит Ботал, поднимая руки. Ч Пощади
те нас!
Га-Бондис жалобно заскулил, упал на колени и поднял руки. Полузакутанный
в плащ Приго стоял с широко раскрытыми глазами. Принц Уидд, король Ледава
рдис и королева Джири, которые пытались защитить принцессу Равию от напа
дения обезумевших птиц, стояли, склонившись над пожилой женщиной, и злоб
но смотрели на колдунов. Анигель, не обращая внимания на ниаров и их грозн
ых наездников, подошла к Гиоргибо и склонилась над ним.
Ч Оставь его! Ч приказала Наелора. Она соскочила с замершей птицы и нап
равилась к королеве.
Ч Твой брат ударился головой, Ч спокойно сказала Анигель, Ч но, кажетс
я, он приходит в чувство. Позволь мне…
Ч Молчать! Подойди ко мне.
Анигель с достоинством выпрямилась и подошла к Женщине Звезды, направив
шей на нее древнее оружие.
Ч Ближе не надо, Ч остановила ее Наелора. Ч Сними свой янтарный амулет
и положи на землю перед собой.
Ч Нет, Ч сказала Анигель. Ч Можешь убить меня на месте, но я не сниму Чер
ный Триллиум.
Ч Тогда прими смерть, глупая шлюха.
Ч Ваше императорское высочество! Ч Тазор соскочил со своей словно ока
меневшей птицы и подошел к Наелоре. Ч У меня есть предложение.
Ч Говори, Ч разрешила колдунья.
Ч В нашей власти два дуумвира Имлита, а для того, чтобы страна подчинилас
ь, достаточно одного. Ч Тазор поднял оружие и схватил Га-Бондиса за воро
тник. Ч Быть может, если я отрежу руку старику…
Ч Нет! Ч завопил сжавшийся от страха дуумвир. Ч Пощадите!
Ч …королева Анигель передумает и станет послушной.
Ч Приступай, Ч приказала Наелора.
Га-Бондис истерически зарыдал, а Анигель немедленно сняла с шеи янтарны
й амулет и положила его на влажную землю берега реки. Женщина Звезды с гну
сной ухмылкой направила на амулет оружие, но ослепительная вспышка не см
огла разрушить янтарь. Наелора раздраженно выругалась.
Ч Тазор! Попробуй ты разрушить эту штуку.
Смертоносный алый луч оказался не более разрушительным, чем золотистая
вспышка.
Ч Ваше высочество, магия Черного Триллиума сделала его неуязвимым, но у
меня есть другая идея.
Он взял выроненный Гиоргибо старый меч и поднял им с земли амулет за цепо
чку. Несмотря на то что меч мгновенно раскалился, он успел закинуть кулон
в густые кусты. Тазор бросил меч на землю и усмехнулся:
Ч Пускай дикие звери ломают голову над амулетом темными ночами.
Наелора откинула назад голову и расхохоталась. Она грубо схватила Аниге
ль за плечо и подтолкнула к ниару.
Ч Тазор, помоги мне взвалить ее на птицу. Мне пора торопиться на битву, и о
на поедет сзади, а ты займешься этими важными персонами.
Ч Злобный колдун всех нас убьет! Ч завопил Га-Бондис.
Наелора с отвращением посмотрела на тучного дуумвира.
Ч У нас по поводу тебя другие планы, толстячок. Господину нужна только эт
а королева-ведьма, чтобы она заставила сына отдать талисман.
Анигель напряглась в руках бывшего эконома. У нее перехватило дыхание.
Ч Моего сына? Какого сына ты имеешь в виду?
Ч Твоего сына Толивара, кого же еще, Ч ответила эрцгерцогиня. Ч Того, чт
о носит Трехглавое Чудовище. У него был Звездный Сундук и второй талисма
н Ч Горящий Глаз, но твоя сестра Кадия заставила его вернуть талисман ей.

Ч Толо… мой талисман… Это невозможно! Мальчик сейчас в Варе, за тысячи ли
г отсюда, и Кади с ним. И у Толо нет короны.
Наелора снова рассмеялась:
Ч Разве мать может знать на самом деле своего сына? Он владел ею и исполь
зовал ее уже четыре года, а все оставались в неведении, за исключением Гос
подина Звезды, разговаривавшего с мальчиком во сне. Сейчас твой драгоцен
ный сын, твоя сестра и ее приспешники находятся здесь, в Саборнии. Не сомне
ваюсь, скоро ты встретишься с ними, на вашу общую беду.
Тазор поднял оцепеневшую от шока королеву в седло. Затем он связал ей рук
и и закутал в плащ.
Ч Я разберусь с остальными и догоню, ваше императорской высочество, Ч с
казал он Наелоре. Ч Пусть Господин не медлит из-за меня с вторжением.
Наелора кивнула и села на птицу. Подняв руку в серебристой перчатке, она п
опрощалась с Тазором, и ниар умчался прочь.
Ч Ты отвезешь нас обратно в Огненный замок? Ч спросил Ледавардис Рэкта
мский у Человека Звезды. Он и королева Джири поднялись с земли, а старый Уи
дд стоял на коленях, обняв Равию, и лица их были бледными, но спокойными.
Ч Нет, Ч ответил Тазор, глядя на Гиоргибо, который начал стонать и шевел
иться от ударов сапога колдуна. Ч Я запру всех вас в императорском охотн
ичьем домике, в котором наша армия провела ночь. Он находится в восьмидес
яти лигах вниз по течению, всего в шести-семи часах пути. Вас будут охраня
ть свирепые обитатели Лирдского леса, пока мы не закончим дела в Брандоб
е и не вернемся.
Ч Господин президент, Ч обратился он к Хакиту Боталу. Ч Ты и король-кар
лик отправитесь на другой берег и поймаете фрониалов. Поторопитесь, инач
е я обожгу уши одной из дам огненным пистолетом. Ч Положив оружие на плеч
о, он повернулся к дуумвиру Приго. Ч Ты! Возьми этот старый меч и выруби дв
а длинных шеста и крепкую лиану. Нам придется сделать носилки для принце
ссы Равии. Ч Он повернулся к Га-Бондису. Ч Сними упряжь и попону с мертво
го фрониала, затем расстегни ремни, чтобы получились отдельные ленты.
Когда здоровые мужчины отправились выполнять его поручения, Тазор подо
шел к перешептывавшимся между собой Джири, Равие и Уидду.
Ч Как дела у старой дамы? Ч не без участия спросил он.
Ч Вечная Принцесса в основном страдает от усталости, Ч ответила корол
ева Галанара. Ч Вы прекрасно придумали насчет носилок. Может быть, сдела
ете еше одни, для бедного эрцгерцога?
Человек Звезды мерзко хихикнул.
Ч Он проделает путь связанным и перекинутым через седло, как мертвый ну
нчик. Это не имеет значения, все равно он долго не проживет, когда его сест
ра взойдет на трон.
Ч Не найдется ли у вас вина, Ч вкрадчивым тоном спросила Джири, Ч для бе
дной принцессы Равии? Это придаст ей силы.
Ч Возьмите флягу в седельной сумке.
Джири с подозрением посмотрела на высокого ниара.
Ч Ой, нет! Я не посмею подойти к этой ужасной птице…
Ч Я заколдовал ее своей Звездой. Она не пошевелится и не причинит вам вре
да, если я не прикажу.
Джири направилась к огромной птице и стала рыться в седельной сумке, кот
орая висела чуть выше ее головы.
Ч Быть может, фляга с другой стороны, Ч сказала она и обошла ниара, тем са
мым спрятавшись от Тазора. Через минуту раздался ее голос:
Ч Я не могу ее найти.
Человек Звезды с ворчанием пошел ей помочь. Пожилая полная королева отош
ла с извиняющимся видом, спрятав обе руки в широких рукавах. Держа оружие
в одной руке, Тазор другой рукой принялся шарить в отделанной перьями се
дельной сумке.
Джири сделала шаг ему за спину. Промежуток между нижним краем лучистого
шлема колдуна и верхним краем кирасы был узким, не более двух пальцев. Кор
олева вытащила из рукава боевой цеп, размахнулась над головой и послала
тяжелый цилиндр на конце цепи точно в промежуток между доспехами. Раздал
ся мерзкий хруст. Тазор, не издав ни звука, свалился на землю со сломанной
шеей.
Ниар мгновенно ожил, взревел и отскочил назад. Он принялся царапать земл
ю одной огромной когтистой ногой, затем напрягся перед прыжком на Джири.

Из кустов на четвереньках вылетел человек. Это был эрцгерцог Гиоргибо. О
н схватил оружие Исчезнувших, выпавшее из безжизненных рук Тазора, и выс
трелил прямо в открытый зубастый клюв угрожавшего Джири чудовища. Голов
а ниара исчезла в ослепительной красной вспышке, и огромное тело упало н
а землю.
Ч Щупальца Хелдо! Ч вскричал король Ледавардис.
Он стоял на другом берегу узкой реки вместе с Хакитом Боталом, пораженны
й поступком королевы и Гиоргибо.
Ч Мне действительно жаль Тазора, Ч сказала Джири. Ч Он не был таким отъ
явленным негодяем, как Наелора.
Слезы сверкнули в ее глазах, и Гиоргибо обнял королеву за плечи, чтобы усп
окоить.
Оба дуумвира стали рядом, не сводя глаз с мертвого Человека Звезды и обез
главленного хищника.
Ч Любезная теща, Ч дрожащим голосом произнес Приго. Ч Я поражен, я восх
ищаюсь вашей воинской доблестью.
Ч Чем вы его ударили, скажите на милость? Ч спросил Га-Бондис.
Ч Старым боевым цепом, который взяла в подземелье замка.
Она освободилась из объятий Гиоргибо.
Ч Я должна пойти к Равии. Это насилие, вероятно, ввергло ее в шок.
Но Вечная Принцесса уже сидела на земле и приводила в порядок спутавшиес
я белоснежные волосы. Рядом с ней на корточках сидел Уидд.
Ч Полагаю, вам не удалось найти вино, Ч сказала принцесса.
Королева улыбнулась:
Ч Оно было в первой сумке. К счастью, ниар упал не на нее. Там была еще и еда.

Ч Мы разделим ее на всех, Ч объявила принцесса. Ч А потом немедленно от
правимся в путь. Я буду в полном порядке, если хотя бы немного поем. Ч Она п
осмотрела на мужа. Ч Чего ты ждешь, старик? Забирай еду у этого чудовища и
накрывай на стол.
Король Ледавардис перешел через реку и отвел королеву Джири в сторону.
Ч Вы считаете, что Равия достаточно хорошо себя чувствует, чтобы продол
жить путь? Ч спросил он.
Джири задумалась.
Ч Сейчас ей лучше, но долгого пути она не выдержит. Будет лучше, если мы по
несем ее на носилках. Следы ниара приведут нас к императорскому охотничь
ему домику, в котором нас собирались заточить. Если этот дом должен был ст
ать нашей тюрьмой, значит, в нем есть приличная еда и кровати.
Ч Может оказаться, что в доме живут приспешники Орогастуса.
Ч Значит, нам придется их победить, Ч просто сказала Джири.
Король пиратов подмигнул ей здоровым глазом.
Ч Вот именно! Думаю, возвращения Наелоры нам нечего бояться. Если учесть
, что она должна сторожить Анигель, а Орогастус намеревается учинить ска
ндал в столице.
Ч Анигель… Ч Лицо доброй королевы помрачнело. Ч Бедное дитя. Боюсь, на
м придется вверить ее судьбу Владыкам Воздуха.
Ч Думаю, я смогу кое-что предпринять. Ч Лицо короля Ледавардиса озарил
ось радостью. Если вы займетесь приготовлениями к походу, я попытаюсь от
ыскать амулет. Не думаю, что он причинит вред другу, тем более будущему зят
ю хозяйки. Кто знает? Быть может, Черный Триллиум согласится помочь одном
у пирату спасти королеву Анигель.
Ч Вы направитесь на ее поиски? Ч глаза Джири расширились от удивления.

Ч Меч покойного Человека Звезды и древнее оружие поможет мне сразиться
на равных с похитителями королевы.
Ч Какой вы храбрец, Ледо.
Король поцеловал ей руку:
Ч В ваших устах это звучит лучшим комплиментом.

Глава 23


Несмотря на страшную усталость, принц Толивар беспокойно ворочался на п
уховых перинах в хижине кадоона Критча. Они легли спать днем, но на верхне
м этаже жилища было прохладно и темно, свет пробивался только через два р
ешетчатых окна, расположенных под навесами соломенной крыши. С голых бал
ок свисали сетки, наполненные перьями разных цветов. Храп четверых Почет
ных Кавалеров, спавших на другой стороне, едва не заглушал шум прибоя и кр
ики гриссов, поти и других морских птиц.
Кадия и Ягун сказали, что будут отдыхать внизу, но Толивар слышал, что они
долго о чем-то беседовали с аборигеном и его семьей. Обещание, данное тете
, не позволило Толивару воспользоваться короной для подслушивания, впро
чем, его не очень сильно интересовало, что за таинственный товар Дама Свя
щенных Очей покупает для завтрашнего налета на Брандобу. Кадия, тоном, не
терпящим возражений, сказала, что он останется в лодке с Ягуном и Критчем,
а она с рыцарями отправится в город предупредить императора о том, что Лю
ди Звезды замышляют какой-то обман, и заручиться его помощью в деле спасе
ния королевы Анигель и других заложников.
Толивар снял волшебную корону с головы и засунул себе под рубашку. Он при
казал талисману немедленно разбудить его, если кто-нибудь приблизится к
его постели. Он лежал и дремал, крепко сжимая в руке драгоценный талисман.

«Ты Ч мой», Ч повторял он снова и снова.
И Трехглавое Чудовище всегда отвечало:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я