https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Фратчи, не обращай внимания на этих мух. Они ничего тебе не сделают. Их з
адача Ц тебя отвлечь, так не давай им выполнить ее.
В следующую секунду микрофон выпрыгнул из его рук, а сам Лорен подскочил
и ударился головой о стенку кабины.
Ц Прямое попадание из винтовки Гаусса, Ц констатировал он, потирая шиш
ку. Ц Не буду даже на монитор смотреть, и так все ясно. Ц Он оказался прав.
Серебристый снаряд проник глубоко в корпус робота и взорвался там, чудом
не повредив обшивку реактора.
Ц Скотина Кателли, Ц прошипела Малвани. Ц Сейчас ты у меня получишь. Ц
Она горячилась, хваталась за ручки, нажимала рычаги управления, но робот
слушался плохо.
Капитан Карей и лейтенант Дарли были заняты тем, что добивали одного из р
оботов охраны консульства. Малоопытный водитель робота, стреляя, повора
чивался то в одну, то в другую сторону, но вреда от его залпов не было никак
ого. Через несколько секунд с дэвионовцем было покончено. Водитель предп
очел катапультироваться, справедливо полагая, что собственная жизнь вс
его дороже. С самого начала битвы Лорен не видел «Ястреба» лейтенанта Фа
ллера и очень обрадовался, когда он вдруг появился из-за высоких елей. Пол
ивая шеренгу дэвионовцев снарядами из сверхскоростной автоматической
пушки, Фаллер приближался к «Атласу». Малвани не замечала ни его приближ
ения, ни ударов по корпусу своего «Мародера II», она была слишком поглощена
стрельбой по Кателли из всех лазеров.
Ничего не хотелось Лорену так сильно, как увидеть объятый пламенем «Атла
с» дэвионовского полковника. Не отрывая глаз он смотрел, как методично М
алвани прорезает корпус его робота, и только подходящая сзади к полковни
ку Маклеоду дэвионовская «Саламандра» отвлекла его. Лорен окликнул Мал
вани, та мгновенно отреагировала и, повернувшись, выстрелила по «Саламан
дре» из всего вооружения.
Мягкая боковая броня робота не устояла под мощным ударом и местами отлет
ела, а местами покрылась рваными отверстиями. «Саламандра» остановилас
ь, как будто перед ней был глубокий ров, затем из-за ее спины сначала полых
нуло слабое пламя, а вслед за ним раздался мощный взрыв. Вверх взметнулис
ь хвостовые части ракет и куски брони. Гироскопы «Саламандры» мгновенно
вышли из строя, и робот рухнул, словно срезанный гигантской бритвой. Малв
ани нанесла по пылающему роботу залп из ПИИ, и «Саламандра» полетела на з
емлю. Несмотря на трагичность момента, Лорен не смог сдержать усмешку. Дэ
вионовский робот рухнул так быстро, что, когда спина его уже была на земле
, ноги еще болтались в воздухе.
Ц Черт подери, а ты все-таки молодец, Ц произнес он, с уважением глядя на
Частити.
Ц Спасибо, Ц холодно ответила Малвани.
Покусывая губы, Лорен напряженно всматривался в экран ближнего обзора.

Ц Похоже, что на нас еще кто-то движется, Ц задумчиво произнес он. Ц Не с
овсем кстати. Ц Не успел он произнести это, как из темноты выскочили почт
и два отделения одетых в броню пехотинцев и устремились к «Уитворту» Гор
цев. Они быстро облепили робот, оторвали своими страшными клешнями люк и
открыли по незащищенной кабине огонь из автоматов. Увидеть финал жуткой
сцены Лорену не удалось, поскольку в следующую секунду от упавшего робот
а кверху взметнулся столб черного дыма.
Внезапно почерневшее небо прорезали мощные лучи прожекторов, и над поле
м боя медленно проплыл шаттл класса «Оверлорд». Лорен смотрел на выбрасы
ваемые его термоядерными двигателями короткие языки пламени, и его охва
тил страх. Предчувствие неминуемой гибели на Нортвинде, казалось, не обм
ануло его. Малвани не смотрела вверх, она была слишком занята уничтожени
ем очередного дэвионовца, решившего вклиниться в шеренгу Горцев. Лорен в
сматривался в корпус корабля, пытаясь определить его принадлежность, но
смог только прочитать название: «Бег Быка».
«Если это подкрепление, пришедшее на помощь дэвионовцам, продолжительн
ость нашей жизни исчисляется несколькими секундами».
Корабль снизился и завис. Тут же двери его раскрылись, и на землю стали вып
рыгивать роботы.
Ц Что за черт, Ц послышался голос Фратчи. Вслед за ним на канале общей св
язи, заглушая шум и треск помех, зазвучал незнакомый Лорену женский голо
с:
Ц Волынки, быстро! Все должны знать, что это прибыли Стрелки Кошки Стирли
нг. Включить «Шотландия навеки» на полную громкость! Ц И Горцы, и дэвионо
вцы замерли, когда над полем битвы зазвучали волнующие звуки горского ма
рша.
Ц Победа! Ц крикнул Маклеод. Ц Ребята, за мной! Вперед!

XXXIX

Тара, Нортвинд,
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
20 октября 3057 г.

Ц Извини, Вильям, за то, что мы немного опоздали, и спасибо, что послал нам
предупреждение. Вовремя оно пришло, еще немного, и мы бы сели в самом центр
е мышеловки. Ц Это говорила Андреа Стирлинг, обращаясь к полковнику и ег
о воинам.
Охрана консульства бежала, оставив своих товарищей из Третьего королев
ского полка погибать на поле боя. Дэвионовцы лихорадочно отстреливалис
ь, хотя понимали, что исход битвы уже решен.
Ц Добро пожаловать на наш маленький праздник, Ц ответил Маклеод.
Лорен с восхищением смотрел, как выпрыгивающие из шаттл а Стрелки образо
вывали отделения и шли в атаку. Их появление явилось для дэвионовцев сов
ершенной неожиданностью. Стрелки шли вперед, ураганным огнем сметая на с
воем пути все роботы Ц средние, легкие и тяжелые. Для всякого случая у них
имелось надежное, мощное оружие. Заунывные звуки волынки смешались со в
зрывами, стонами и предсмертными криками. Парк Мира превратился в арену,
залитую кровью. Смерть правила бал в этом совсем недавно таком идилличес
ком месте. Лорен проверил каналы связи, на всех из них, кроме одного, греме
ла одна и та же мелодия. Лишь на последнем, где не было слышно звуков марша,
какой-то дэвионовский офицер, пытавшийся подавить панику, истошным голо
сом орал приказы. В ответ ему неслась ругань. Битва была проиграна, и дэвио
новцы, при всем своем природном зазнайстве, хорошо это понимали. Прибави
в яркости, Лорен посмотрел на вспомогательный монитор. Шаттл стрелков ул
етел, старательно минуя космопорт. «Но куда успел скрыться Кателли?» Ц р
азмышлял Лорен. Малвани, казалось, отлично понимала, о чем он думает. Ни сл
ова не говоря, она отрегулировала изображение, убрала с тактического дис
плея помехи, и Лорен сразу увидел фигуры роботов и танки дэвионовцев. Лор
ен и Малвани внимательно разглядывали картинки улиц Тары, и вскоре перед
их глазами появился знакомый силуэт «Атласа».
Ц Я так и думал! Ц воскликнул Лорен. Ц Мерзавец идет в космопорт. Правил
ьно рассчитал, хитрая лиса. Только самоубийца бросится за ним в погоню.
Все так же молча Малвани посмотрела на Лорена долгим тяжелым взглядом, з
начение которого он сразу же понял. Затем она повернула робот и зашагала
за дэвионовцами.
Ц Полковника Маклеода вызывает майор Жаффрей, Ц произнес Лорен, стара
ясь перекрыть звуки волынок, и, дождавшись ответа командующего, сообщил:
Ц Полковник, мы начинаем преследовать Кателли и оставшихся дэвионовце
в.
Ц Я с вами, парень, Ц тут же последовал ответ. Ц Я не позволю этой крысе с
прятаться! Фратчи и Карей, за мной! ОТ Лири, остаешься за командира. Приказ
ываю пробиться в район, где находятся наши семьи, и вывести их всех из горо
да. Я с Малвани отправляюсь за Кателли. За совершенные преступления суки
н сын должен предстать перед судом нашего народа.
Самым тихим местом Тары в это время был космопорт Колер. Именно туда и уст
ремилась охрана консульства в количестве пяти уцелевших роботов и стол
ьких же по счастливой случайности недобитых танков. В суматохе битвы, ра
зыгравшейся между приземлившимися Стрелками и Третьим королевским пол
ком, Кателли удалось улизнуть. Несостоявшийся диктатор считал, что и это
го в подобной обстановке не мало. Выбить из Горцев их непокорность ему не
удалось, оставалось надеяться только на Брэдфорда и его войска. Кателли
понимал, что надежды войти в Тару полновластным правителем Нортвинда у н
его уже практически нет.
«Против свежего полка стрелков Стирлинга Третьему королевскому не выс
тоять. Горцев сейчас и по численности больше, чем наших. Даже если бы силы
были равны, я бы не дал ни гроша за жизнь воинов Третьего королевского. Им
никогда не победить Горцев, поскольку те бьются за родину, за жизни своих
родных и близких. Победы у нас не будет. Осталось только побыстрее бежать
отсюда, а все случившееся попытаться списать на дипломатические просче
ты Бернса. Хорошо бы, если бы Брэдфорд погиб, Ц мечтательно подумал Кател
ли. Ц Тогда бы я все объяснил его незнанием обстановки и бездарностью. То
гда, даже если победят Горцы, я все равно останусь в выигрыше».
Кателли желал только одного Ц найти верного Лепету и с его помощью попы
таться вырваться с этой неуютной планеты. В том, что Горцы не бросятся за н
им в начиненный тоннами взрывчатки космопорт, Кателли не сомневался. Он
очень надеялся на благоразумие Горцев, которым понадобится несколько ч
асов, чтобы обезопасить космопорт. Ему же, Кателли, этого времени вполне х
ватит, чтобы на первом попавшемся шаттле скрыться отсюда навсегда.
Кателли ввел свое потрепанное войско в один из складов, расположенных на
окраине космопорта. Здание оказалось таким большим, что в нем хватило ме
ста и для роботов, и для остальной техники.
Использовать обычный канал связи оказалось невозможным. Стрелки Стирл
инг изобрели очень простой, но абсолютно надежный способ подавления сиг
нала музыкой.
Ц Проклятые пузыри! Ц с ненавистью прошептал Кателли. Ц И раньше они м
не действовали на нервы. А сейчас я их просто ненавижу.
Коммерческий канал оказался незаблокированным, по нему Кателли и связа
лся со своим помощником Стивеном Лепетой. Зайдя в здание склада, полковн
ик увидел своего верного пса. Одетый в темного цвета защитный костюм, сжи
мая в руках лазерный карабин, тот угрюмо стоял у входа. «Ничтожество, Ц п
резрительно подумал Кателли. Ц Всю свою жалкую жизнь он был моим инстру
ментом. Оставлять его в живых опасно. Свидетелей поражения нужно как мож
но быстрее убирать. Но прежде пусть он выдаст мне все, что ему известно. То
лько после этого я покончу с ним.
Оставить ему жизнь будет крайне неразумно с моей стороны. Лепета слишком
осведомлен о моих делах на Нортвинде. Нет, я убью его. Мне хватит и одного м
аршала. Старый кретин попытается все свалить на меня. Если, конечно, остан
ется в живых».
Полковник открыл люк, и Лепета влез в кабину «Атласа».
Ц У вас все готово к отлету? Ц без обиняков спросил его Кателли.
Ц Не совсем, Ц проговорил помощник. Ц Дело в том, что я появился здесь с
овсем недавно. Кто знал, что так все обернется? Здесь сейчас находится тол
ько один шаттл Лорена Жаффрея, класса «Леопард». Полагаю, правда, что и его
будет достаточно. К сожалению, мне не удалось все хорошо разведать, мешал
и роботы Горцев. Они все время ходят вокруг космопорта и даже иногда захо
дят на взлетно-посадочную, оправдывался Лепета. Ц А совсем недавно я зам
етил, что к космопорту начинают подтягиваться пехотинцы Маклеода. Наско
лько я мог понять, они собираются перевозить взрывчатку. Не волнуйтесь, п
ехотинцев пока еще мало, Ц успокоил Лепета хозяина, увидев его встревож
енный взгляд. Ц Время есть.
Ц Корабль Жаффрея? Ц Глаза Кателли блеснули ненавистью. Ц Да это прос
то прекрасно! А как насчет экипажа? Ц спросил он. Ц Ведь вам должно быть и
звестно, что корабли не летают сами по себе.
Ц Разумеется, Ц ответил Лепета, хитро улыбаясь. Ц Но вы же знаете, что я
учился в школе аэрокосмических пилотов, умею управлять космическими ко
раблями и знаю навигацию. Уверяю вас, я не только сумею взлететь, но и дове
ду шаттл до любого места.
«Ты даже не представляешь, Лепета, как тебе повезло, Ц подумал Кателли.
Ц Ты оказался нужным мне даже сейчас. И это спасло тебя. Правда, ненадолго
. Участь твоя все равно решена». Кателли сделал знак своим воинам следова
ть за ним и двинул «Атлас» к выходу. Внезапно в уши полковника снова удари
ли звуки ненавистной волынки. Кателли поморщился. Музыка продолжалась н
едолго, вскоре она стихла, и послышался голос:
Ц Полковник Дрю Кателли! Именем Нортвинда приказываю вам сложить оружи
е! Открывайте кабину и выходите!
Твердым голосом произнесенные слова не оставляли сомнений в решимости
полковника Маклеода. Кателли осмотрелся. Впереди него, метрах в семидеся
ти от входа, стоял «Воин Гурона» Маклеода и три других робота Горцев. Слев
а находилось здание ремонтных мастерских, а направо от Кателли лежало от
крытое пространство взлетно-посадочной полосы, на которой стоял спасит
ельный корабль.
Ц Дикарь! Ц рявкнул Кателли. Ц Неужели ты не понимаешь, что у меня здесь
больше сил, чем у тебя. Сдавайся, и, возможно, я подумаю, не сохранить ли теб
е жизнь.
Правая рука «Воина Гурона» начала подниматься. Угрожающе блеснуло жерл
о винтовки Гаусса. Малвани тоже приготовилась открыть огонь, она навела
на отвратительную, похожую на череп кабину «Атласа» оба лазера. Лорен пр
ильнул к иллюминатору. «Молодец Малвани, знает, что на таком расстоянии П
ИИ будет бесполезен», Ц подумал он.
Ц Я еще раз предлагаю вам сдаться, полковник, Ц не меняя тона, произнес М
аклеод. Ц Лично гарантирую, что судить вас будут с такой же справедливос
тью, какую вы обещали Лорену Жаффрею. Ц Лорен с опаской посмотрел на заби
тое взрывчаткой здание. Все это предназначалось для Стрелков Стирлинг. П
ока Кателли с Маклеодом препирались, Лорен рассматривал заднюю часть ск
лада, доверху заполненную петаглицерином. «По самым грубым подсчетам, зд
есь находится тонн пятнадцать взрывчатки, не меньше. Не исключено, что дэ
вионовцы планировали направленный взрыв. Тогда все, что находится на взл
етно-посадочной полосе, превратится в порошок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я