Сантехника супер, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не желаю вам встретиться
со мной на полигоне. Ц Она повернулась на каблуках и ушла.
Маклеод и Жаффрей продолжили путь к подземным ангарам.
Часом позже они уже сидели в боевых машинах далеко от Тары, на третьем уче
бном полигоне. Лорен осмотрелся, и внезапно на него нахлынуло чувство не
передаваемой радости и умиротворения. Он видел невысокие, но величестве
нные горы, поросшие цветущим кустарником и густой, высокой травой. Легки
й ветерок играл ее макушками. Лорену казалось, что он стоит в переливающе
мся всевозможными красками травяном море. Вдали расстилались необозри
мые луга.
В последние шестьсот лет боевые роботы считались величайшим достижени
ем человеческого гения. Десятиметровый гигант «Душитель», в кабине кото
рого находился Лорен, мог легко развивать скорость в шестьдесят километ
ров, прыгать на высоту до девяти метров, а кроме того, был способен соверша
ть небольшие перелеты. «Воин Гурона» полковника Маклеода был еще более с
коростным, восемьдесят километров в час давались ему с легкостью.
Стандартным вооружением боевого робота считалось ПИИ, импульсные лазе
ры и ракетные установки ближнего и дальнего боя. Имелась еще и широкопол
осная антиракетная система. Короче говоря, обычный боевой робот предста
влял собой грозную машину, способную за считанные секунды превратить в р
уины город средней величины. Прибавьте к этому способность маневрирова
ть, биться с другим роботом «врукопашную», разрывать руками броню с тако
й легкостью, словно это простой лист бумаги, и вы поймете, что такое боевой
робот. Вот в кабинах таких монстров и сидели сейчас Лорен и полковник Мак
леод.
Лорен надел нейрошлем и услышал голос полковника:
Ц Проверка связи. Как слышите меня, майор Жаффрей?
Ц Слышу хорошо. К испытаниям готов, Ц ответил Лорен, поправляя наушники
и пластинки нейрошлема. Чтобы не поранить голову водителя, пластинки не
йрошлема должны плотно прилегать к коже, поэтому Лорен, как и другие пило
ты, сбривал волосы на висках и на макушке.
Ц Нам предстоит пробежать через несколько лугов, взобраться на гору и с
пуститься, Ц снова раздался голос полковника. Ц По пути расставлены ма
кеты танков и боевых роботов. Чем больше уничтожите, тем лучше. Встречаем
ся на противоположной стороне полигона. В компьютеры заложена обычная п
рограмма тренировки с возможными повреждениями робота в результате от
ветного огня «противника». Полагаю, ничего нового для вас в этом нет, майо
р?
Ц Я готов, идите первым, Ц ответил Лорен.
Ц Тогда пока, парень, Ц весело отозвался полковник, и через секунду «Во
ин Гурона», обдавая «Душителя» комьями вырванной земли, пронесся мимо. Л
орен нажал на педаль, и его робот засеменил вслед за машиной полковника. М
ассивные гироскопы «Душителя» ожили. Их сенсорные устройства уловили м
ысленно передаваемые Лореном приказы, мгновенно направили их на блок уп
равления, и поступь «Душителя» стала ровнее. Не сводя глаз с радара, просм
атривая фланги, Лорен повел робот вперед. Испытания начались, и сейчас гл
авным для него стало не пропустить неожиданного удара «противника».
Частити Малвани неторопливо шла по вымощенной галькой улочке, внимател
ьно вглядываясь в лица идущих навстречу прохожих. Стояло раннее утро. Бы
ло довольно прохладно, поскольку солнце еще не совсем взошло. Лишь изред
ка, ненадолго показываясь между рядами высоких домов, оно согревало Част
ити горячими лучами. Хотя встреча, на которую направлялась Малвани, ни к ч
ему ее не обязывала и не шла вразрез со службой, на душе у Частити было нес
покойно. Она не могла отделаться от ощущения, что идет не чистой, широкой у
лицей, а грязной тропой предательства. Майор подошла к маленькому, непри
метному кафе и вошла внутрь. За исключением пригорюнившейся за стойкой м
оложавой хозяйки и одиноко сидящего за столиком невысокого толстяка с д
линными, «кавалерийскими» усами, в зале никого не было. Увидев мужчину, Ма
лвани замялась. Она на секунду остановилась, словно сомневаясь, стоит ли
ей делать этот последний шаг. Индифферентным взглядом, дающимся разведч
ику долгими, мучительными тренировками, мужчина посмотрел на нее, и майо
р решительно направилась к его столику.
Ц Я очень рад, что вы сочли возможным прийти, Ц вежливо произнес Кателл
и, сопровождая свои слова уважительным поклоном. Видимо, полковник прише
л сюда недавно, потому что стоящий перед ним бокал с водой, в которой плава
ли кусочки льда, был полон. Ц Прошу прощения за столь ранний час, но дело, о
котором я хотел бы побеседовать с вами, не терпит отлагательств.
Малвани посмотрела на него тоскливым взглядом. Она неоднократно разгов
аривала с Кателли на официальных приемах, но такая встреча состоялась у
них впервые. Малвани и полковник Маклеод питали к Кателли большее уважен
ие, чем к его патрону, дэвионовскому консулу. В отличие от сноба и показушн
ика Бернса, чванливого чинуши и кривляки, Кателли был военным, водителем
боевого робота, что в некоторой степени роднило его с Горцами.
Ц Я сразу хочу вас предупредить, что согласилась на нашу встречу только
потому, что вы обещали познакомить меня с какой-то важной информацией, Ц
начала разговор Малвани. Ц Если вы считаете, что она представляет интер
ес для командования Горцев, я готова вас выслушать.
Ц Да, разумеется. Ц В некоторых случаях Кателли соображал быстро и сраз
у понял, на что намекает майор. Он открыл небольшой кожаный кейс, достал не
сколько листков бумаги и уткнулся в них. Ц Вот, пожалуйста, Ц тихо произ
нес он. Ц Это сообщения о деятельности подрывных групп на Маршруте Сарн
а. Мы получили их совсем недавно и имеем все основания считать, что в орган
изации террористических актов чувствуется рука Сун-Цу. Он либо засылает
в эти миры своих людей, либо финансирует местных экстремистов. Ц Кателл
и передал бумаги Малвани.
Ц Все ясно, Ц сказала Частити, прочитав документы. Она вернула бумаги К
ателли. О происходящих на Маршруте Сарна событиях она знала давно, но пре
дпочла воздержаться от комментариев и послушать, что скажет сам Кателли
. Строго говоря, все эти проблемы Горцев не особенно заботили, поскольку п
рямо их не касались, хотя определенный интерес все же представляли. Посл
е порабощения некоторых миров Конфедерации Капеллана, составивших нын
е Маршрут Сарна, Хэнс Дэвион решил добиться их верности с помощью своей ж
ены Мелиссы. Хитрой женщине удалось сначала понравиться покоренному на
селению, а вскоре полностью завоевать их сердца. Новые вассалы в Мелиссе
просто души не чаяли, и эта идиллия продолжалась вплоть до ее смерти. Тепе
рь же, когда Мелиссы не стало, население вдруг вспомнило, что некогда эти м
иры были частью Конфедерации Капеллана, и в них зашевелилось стремление
к суверенитету. Становлению самосознания помогли подрывные группы, фин
ансируемые семейством Ляо. Виктор Дэвион спохватился слишком поздно, ко
гда ростки недовольства перекинулись на граничащий с Маршрутом Сарна Map
шрут Скаи и дальше на планету Гленгарри. Сыграла роль и недальновидность
самого Виктора Дэвиона. Он сместил с должности главнокомандующего воен
ными силами региона непокорного Ричарда Штайнера, заменив его верным се
бе Дэвидом Сандовалом. Чтобы Штайнер не слишком возмущался отправке на Т
аркал, больше напоминающей почетную ссылку, его повысили в звании и долж
ности. В результате Виктор Дэвион приобрел полный контроль над вооружен
ными силами, но потерял популярность среди населения. Ему бы следовало с
разу запустить пропагандистскую машину и заставить покоренные народы
полюбить себя, но, считая другие дела более важными, он все время это откла
дывал. И вот теперь Виктор Дэвион с удивлением увидел, что регионы Маршру
та Сарна и Маршрута Скаи представляют собой наиболее нестабильные част
и его королевства.
Ц Я и не сомневался в том, что вы сможете оценить серьезность сообщений,
Ц задумчиво произнес Кателли. Ц Теперь, надеюсь, вы понимаете, почему я
так озабочен визитом нашего гостя, майора Жаффрея?
Ц Вы полагаете, что Сун-Цу подослал его сюда, чтобы организовать нечто п
одобное и здесь? Ц в свою очередь спросила Малвани.
Ц Я не хочу ни в чем обвинять господина Жаффрея. Пока, Ц поправился Кате
лли. Ц На сегодня меня интересует только одно Ц с какой целью он, Смертн
ик-Коммандос, то есть отпетый террорист, прилетел на Нортвинд. Я вижу, что
вы тоже разделяете мой интерес. Ведь вы согласитесь со мной, если я скажу,
что это подозрительный человек, которого не стоит пускать в дом и оставл
ять без присмотра.
Ц Как бы я к нему ни относилась, могу заверить вас, что это Ц настоящий во
ин. Если бы он был террористом, полковник, то предпочел бы прилететь на Нор
твинд тайно.
Ц Так, значит, вы доверяете ему? Малвани нахмурилась и отрицательно пока
чала головой.
Ц Нет, не доверяю, Ц твердо произнесла она. Ц Я сказала, что он не похож н
а террориста. Но в его рождественскую сказочку о тоске по родине предков
я тоже не верю.
Ц Тогда зачем он прилетел сюда, майор Малвани? Сделайте милость, просвет
ите меня. Частити глубоко вздохнула.
Ц Вы хотите, чтобы я предала? Ц Малвани в упор посмотрела на Кателли.
Ц Я хочу, чтобы вы помогли мне спасти Горцев, которым грозит страшная опа
сность. Ваше право решать, что говорить мне, а что Ц нет, но поверьте мне: Жа
ффрей заслан сюда специально, чтобы вовлечь нас в беду.
Ц Я не убеждена, что Жаффрей Ц тот, за кого вы его принимаете. Да, я не дове
ряю ему, но и не могу сказать, что он собирается навредить нам. Он просто не
способен этого сделать. Полковник Маклеод приказал нам не спускать с нег
о глаз. Поэтому его и поселили вместе с другими офицерами, чтобы он всегда
был на виду. Его комната напичкана видеокамерами и микрофонами, но пока м
ы не заметили в его поведении ничего подозрительного.
Ц И тем не менее вы ему не доверяете. Почему же? Ц Полковник не стал дожид
аться ответа. Ц Послушайте, майор. Давайте с вами все хорошенько взвесим
. Прежде всего ответьте мне, хотите ли вы принести пользу своему народу ил
и вы хотите, чтобы союз между Нортвиндом и Федеральным Содружеством расп
ался? Готовы ли вы пожертвовать тысячами жизней ни в чем не повинных жите
лей планеты ради одного человека, совершенно вам незнакомого? Который, к
стати, совсем не Горец. Ц При этих словах Малвани вскинула на полковника
удивленные глаза. Ц Его горское происхождение пока существует лишь на
бумаге, Ц пояснил Кателли.
Частити долго раздумывала над вопросами Кателли. Не поступает ли она опр
ометчиво, разговаривая с ним? Не обманывает ли доверие полковника Маклео
да? «А что, собственно, произойдет, если я расскажу Кателли все, что знаю? Ни
для кого не секрет, что Жаффрей привез какое-то послание от Сун-Цу. А разве
сам Кателли этого не знает?» Малвани пришла к выводу, что ей следует подел
иться своими сомнениями с полковником, иначе ей просто не стоило соглаша
ться на встречу.
Ц Я думаю, что не многим могу помочь вам, Ц медленно произнесла она. Ц Ж
аффрей постоянно говорит, что привез какое-то послание от канцлера.
Теперь, когда Малвани начала рассказывать, голос Кателли сразу потерял с
вою мягкость.
Ц Это мне известно. Что это за послание? Малвани пожала плечами:
Ц Он не говорит. Только настаивает, что оно очень важно для нас. Жаффрей х
очет, чтобы его выслушала Ассамблея воинов Нортвинда.
Лицо Кателли неожиданно помрачнело.
Ц И это все? Ц настороженно спросил он.
Ц Майор Жаффрей просит полковника Маклеода созвать кабэль из представ
ителей Горцев, находящихся в данный момент на Нортвинде… Ц Частити помо
лчала, Ц чтобы они услышали послание. Вот, пожалуй, и все. Лично я предпола
гаю, что капелланцы хотят предложить нам контракт, но едва ли Горцы его пр
имут.
Ц Что майор Жаффрей собирается делать в ближайшее время? Ц спросил Кат
елли.
Ц Насколько я знаю, сначала он вместе с полковником проведет несколько
дней на полигоне, потом собирается посмотреть город, Ц неуверенно отве
тила Малвани. Ц Полковник глубоко уважает семью Жаффрей, и, насколько я м
огу заметить, наш гость играет на его чувствах. Но полковник специально н
е отпускает от себя майора Жаффрея. Он говорит, что хочет сам проверить ег
о.
Ц Как вы думаете, Жаффрей может как-то повлиять на полковника?
Ц Нет, конечно, Ц не задумываясь, ответила Частити. Ц До приезда Жаффре
я мы долго беседовали с полковником Маклеодом. Он чтит семью Жаффрей, но к
ак бы поклонник ни был привержен традициям и истории Горцев, он никогда н
е сделает ничего такого, что могло бы повредить нам. Он Ц тертый орех. Ц Ч
астити посмотрела на Кателли. Ц Вы напрасно считаете его простачком, Я и
ногда подозреваю, что он недаром проводит столько времени с Жаффреем. Ск
орее он переманит майора на нашу сторону, чем наоборот. Ц Она многозначи
тельно посмотрела на Кателли.
Ц Благодарю вас, майор Малвани, наша беседа была очень полезной, Ц прои
знес Кателли. Он достал банкноту и положил ее на край стола. Ц Советую и в
ам не спускать глаз с нашего общего друга. Люди типа Жаффрея умеют неплох
о маскироваться. Со своей стороны я продолжу поиски материалов на него, и
если он окажется агентом Сун-Цу, то пожалеет, что приехал сюда, Ц угрожаю
ще произнес Кателли. Ц И поверьте, мы высоко ценим вашу верность интерес
ам Федеративного Содружества. Ц Кателли коротко кивнул и, встав из-за ст
ола, быстро направился к выходу.
Частити не смотрела ему вслед. Она продолжала думать о возникшей непонят
ной тревоге, о том, правильно ли она поступила, согласившись встретиться
с Кателли. И еще она думала о Лорене Жаффрее.

VII

Парк Мира, Тара, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
17 сентября 3057 г.

Ц Мне нужно поговорить с вами, Лорен, Ц сказал полковник, прогуливаясь
с майором Жаффреем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я