https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-rakovinoy-na-bachke/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Его голос прозвучал гулко в пустоте комнаты. Он оглянулся. – Увы. Ни одной книги не осталось.
Они перешли в другую часть особняка; здесь тоже было несколько комнат, выглядевших как спальни. В одной из них Кэт опустилась на колени и вытащила из-под постели единственный маленький башмачок с развязанным шнурком. Его мог носить ребенок лет шести-семи. Она медленно поднялась и посмотрела на отца.
Он увидел слезы в ее глазах и поразился тому, как ей удавалось так долго сдерживаться.
В конюшне они нашли солому, и Кэт набила ею два матраца, хотя и не слишком плотно.
– Это далеко не пуховая перина… Боюсь, я обленилась, p?re. Даже самый непослушный королевский ребенок живет в роскошных условиях. – Она с улыбкой посмотрела в глаза Алехандро. – Но как бы я ни скучала по удобствам, свобода лучше.
Прежде чем лечь под тонкое одеяло, она стянула ботинки, но поставила их рядом с постелью – на случай, если придется быстро одеться и снова спасаться бегством. Потом она повернулась на бок и посмотрела на Алехандро.
– А теперь, пока мы отдыхаем, расскажи мне о сыне.
– О нем можно рассказывать часами, – начал Алехандро. – Он сильно похож на тебя, хотя, по-моему, больше все же напоминает отца, насколько я его помню. Высокий для своего возраста – по крайней мере, кажется таким среди евреев в Авиньоне – и сильный, конечно, на свой детский лад. Волосы золотистые, как у тебя, и глаза голубые. – Он улыбнулся. – Он называет меня дедушкой.
Это, казалось, доставило Кэт удовольствие; она тоже улыбнулась.
– Он правда смышленый?
– Просто на редкость! Он уже читает по-латыни и потихоньку осваивает греческий. И он любит быть рядом, когда я работаю. Часто подражает тому, что я делаю, и это глубоко меня трогает. У него очень умелые руки – он обожает вырезать из дерева. Есть что-то волшебное в его владении ножом, как если бы тот был продолжением его руки. Гильом вырезает чудесные маленькие вещи.
Алехандро продолжал и дальше расписывать Кэт достоинства ее сына. В конце концов она сказала:
– Да благословит тебя Бог, p?re, за заботу о нем. Неужели я и вправду увижу его? Пока это кажется мечтой. – Она на мгновение закрыла глаза. – Я никогда не чувствовала такой усталости, как сейчас. Как я тоскую по тем дням, когда буду ложиться спать без страха, а просыпаясь, увижу, что сын улыбается мне!
– Эти дни настанут скорее, чем ты думаешь. – Алехандро протянул руку и заправил прядь волос ей за ухо. – А теперь спи, дочь. Я покараулю.
– Прямо как прежде, когда я была ребенком.
– В моем сердце ты всегда будешь ребенком. Постарайся уснуть.
– Пообещай разбудить меня, когда устанешь, p?re. Я сменю тебя.
Алехандро кивнул, хотя на самом деле намеревался оставшуюся часть ночи лежать на соседней постели и смотреть на свою обожаемую Кэт, которую никто и никогда больше у него не отнимет.
* * *
Кэт проснулась, как только рассвело. Алехандро стоял у окна, глядя в сад. На нем была та же простая одежда, в какой он отправился в путь из Парижа; темные волосы связаны позади хвостом. Услышав, что дочь зашевелилась, он пожелал ей доброго утра.
– Этот сад… наверно, когда-то он был очень красив.
Кэт приподнялась на локте.
– Нам пора в путь.
Она пригладила смявшуюся во время сна одежду, надела ботинки и снова спрятала свои удивительные волосы под шляпу.
Это напомнило Алехандро о Филомене. Он взял сумку, и они вышли в сад. Конь, казалось, обрадовался ему, как всегда; правда, может быть, в немалой степени из-за того, что к этому времени он сжевал всю траву, до которой смог дотянуться. Алехандро одним быстрым движением взлетел в седло, подтянул и усадил за спину Кэт. Солнце еще только начало пробиваться сквозь листву, когда они углубились в лес.
* * *
Для погони за евреем-лекарем и молодой женщиной сэр Джон Шандос отобрал среди своих людей десять лучших, особо отличающихся преданностью и храбростью. Все, полностью вооруженные, собрались в меньшей башне около ворот. Прекрасные гончие нетерпеливо натягивали кожаные поводки. Люди в последний раз проверяли свое снаряжение, когда по вымощенному булыжником двору пробежала молодая женщина, держа в вытянутых руках скомканную ткань. Тяжело дыша, она подошла к сэру Джону, низко присела и вручила ему свою ношу.
– Ее ночная рубашка, мой лорд.
Понюхав рубашку, даже он различил благоуханный аромат тела Кэт.
– Отлично. Спасибо.
Девушка снова присела и молниеносно исчезла. Сэр Джон окликнул своих людей, и они собрались вокруг старого воина. Он оглядел их не без гордости, несмотря на все отвращение, которое испытывал к предстоящей операции.
– Король поручил нам почетную задачу – мы отправляемся на поиски его дочери. Ее выкрал тот самый еврей, который много лет назад, когда она была ребенком, однажды уже сделал это. Наша принцесса Изабелла безутешно скорбит о пропаже сестры.
Услышав стук копыт, он замолчал, повернул голову на звук и увидел приближающихся де Куси и Бенуа.
– Гляньте-ка, вот и женихи, – без всякого энтузиазма произнес он.
Повисла тишина; Шандос понимал, почему его люди неожиданно смолкли. Все они знали молодую женщину, о которой шла речь, и издалека восхищались ею. Ни для кого не являлось секретом, что она должна была пойти к алтарю не по своей воле. Эта зрелая, привлекательная женщина могла бы вертеть мужчиной высочайших достоинств, если бы ее жизнь не сложилась столь диким, причудливым образом. Во время рыцарских поединков Бенуа неоднократно проявлял себя как последний осел, и никого не радовало, что нынешний турнирный сезон, который был не за горами, пройдет при его участии. Его унижение во время маскарада не огорчило никого, кроме него самого и де Куси.
Шандос сожалел, что король возложил на него задачу поймать еврея и Кэт, но слишком хорошо понимал – если охоту возглавит кто-нибудь другой, обращение с пойманными беглецами будет гораздо менее снисходительным, чем то, которое обеспечит им он.
Де Куси остановил коня рядом с Шандосом и оглядел солдат, проверяя их готовность.
– Ну, выглядят они прекрасно, – сказал он Шандосу. – Остается надеяться, что их охотничьи навыки не уступают внешнему виду.
– Время покажет, – ответил сэр Джон и повернулся к своим людям. – Построиться!
Они выстроились в линию.
– Те, кого мы преследуем, будут рваться во Францию, а потому двинутся на восток или на юг, чтобы переправиться через море.
Копыта загрохотали по настилу – отряд с гончими впереди и развевающимся над головами штандартом короля Эдуарда отправился в путь. Оказавшись за воротами, собаки опустили головы, жадно принюхиваясь и дергаясь из стороны в сторону в поисках запаха, подобного тому, который исходил от ночной рубашки Кэт.
– Вперед! – приказал сэр Джон. – Мы должны привезти обратно дочь короля.
«И еврея, захватившего ее в плен».
Эти слова несли в себе немалую толику откровенной лжи, и Шандос почувствовал укол стыда. Он знал Алехандро как человека чести и большого мужества, для которого истина превыше почти всего в мире. Но… какое это имеет значение? Шандос поклялся верно служить своему властелину до тех пор, пока надобность в его служении не отпадет.
«Дай бог, – про себя взмолился он, – чтобы такой день никогда не настал».
– Сэр Джон, собаки взяли след, – объявил егермейстер. – Он ведет на север.
– Не на восток?
– Нет, сэр. На север.
Кэт заманивала их, понял Шандос, подталкивая в направлении, в котором не было никакой логики. Он много раз играл с ней в шахматы; она была блестящим игроком, и теперь им предстоял едва ли не самый яркий поединок. Независимо от результата, подумал Шандос, эта охота надолго сохранится в памяти.
Все внутри протестовало против такого решения, но он приказал:
– Что же, значит, на север. И да поможет нам Бог, если мы ошибаемся.
* * *
Солнце стояло прямо над головой, когда Алехандро и Кэт остановились у ручья, чтобы отдохнуть и перекусить. Алехандро привязал коня к дереву и обтер его куском замши, а Кэт отправилась на ближайшее поле в поисках каких-нибудь овощей и корешков. Она вернулась, наполнив загнутый край рубашки всякими съедобными корнеплодами – однако все они были незрелые и грязные. Наклонившись над ручьем, она высыпала их в воду и принялась мыть.
– Тут есть марь белая, – сказала она. – Плохо, что мы не можем сварить их.
– Придется съесть сырыми, а потом терпеть, когда животы заболят.
Они поели в тени деревьев, пятна солнечного света играли на земле вокруг. Прислонившись к дереву, Кэт смотрела, как ее обожаемый p?re незаметно для себя задремал. Потом она встала и отошла в сторону, не выпуская его, однако, из поля зрения. Поискала среди деревьев, нашла подходящую ветку, срезала ее ножом и вернулась к Алехандро.
Сдирая кору с ветки, она заметила, что он время от времени вздрагивает.
«Какие сны ему снятся? – спрашивала она себя. – Может, какая-нибудь женщина?»
Надо будет задать ему этот вопрос, выбрав подходящий момент, решила она. Ей самой часто снился Гильом Каль, его нежные прикосновения к ее коже. Он не был простым работягой, в юности вел счета у хозяина, хитрость и лживость которого в конечном счете и подтолкнули Каля к мятежу, стоившему ему жизни. Он являлся Кэт во сне и осыпал ее поцелуями – такими нежными, такими теплыми, что и не описать. Гильом был обычным человеком, но обладал таким множеством необычных качеств и такой редкой проницательностью, что его товарищам оставалось только удивляться его талантам. «Черная смерть» изменила не только жизнь всех, на чьих глазах она буйствовала, но и сам ход истории; крепостные, никогда прежде не осмеливавшиеся подняться против своих хозяев, осознали собственную ценность и силу, которая из нее проистекает. Без их труда не было бы ни земледелия, ни торговли, ни путешествий. Впервые им пришло в голову потребовать заработка, на который можно прилично жить. Гильом Каль понял это и собрал их в боеспособную армию, под его руководством сделавшую первые шаги к свободе. Увы, его план потерпел неудачу. Кэт нередко задавалась вопросом: сколько времени пройдет, прежде чем народ Франции и Британии снова поднимется против своих поработителей?
«Столетия», – отвечала она себе.
Грустная мысль.
Почувствовав, что ее подбородок тоже клонится к груди, она стряхнула с себя дремоту; солнце уже перевалило через зенит и начало скользить вниз.
– P?re! – Она мягко прикоснулась к плечу Алехандро.
Он вздрогнул и проснулся.
– Пора отправляться, – сказала она, в то время как он поднимался, стряхивая с себя остатки сна. – И нужно поторопиться. Они наверняка пустят по нашему следу гончих.
– Что это? – спросил Алехандро, кивнув на обструганную ветку.
– Часть лука. Остальное будем высматривать по дороге. Мы вооружены только ножами, этого мало.
Он кивнул.
– Ну, тогда на север.
– Да, на север.
Они уселись на коня и поскакали дальше.
* * *
– Они вошли в ручей, а потом вышли из него, – доложил егермейстер Шандосу. – Вы уверены, что тот, кто ее сопровождает, еврей?
– Да, и очень умный и хитрый, как все они. Но скорее всего, это придумала она. Нужно действовать так, будто мы преследуем двух мужчин, а иначе нам их не поймать.
В обращенных на него взглядах читалось сомнение.
– В конце концов, она дочь нашего короля, значит, унаследовала многие его качества. Наш король человек умный, не правда ли?
Все хором выразили свое согласие.
– И владеет военными навыками.
Люди Шандоса еще более энергично закричали: «Да!»
– Тогда что же удивительного, что и его дочь владеет ими? Во всяком случае, в большей степени, чем ее сестра. Возможно, даже наравне с братьями.
Он бросил взгляд на де Куси и Бенуа, но те промолчали.
«Конечно, – думал Шандос, разглядывая жалкого, низкорослого графа, – земли Бретани не могут быть настолько важны для короля Эдуарда, чтобы он отдал собственную дочь этому…»
Солдаты зашушукались, явно недоверчиво – Черный Принц был талантливым воином, и сравнение Кэт с ним граничило с богохульством.
– Бросьте, друзья мои, – добрые английские женщины не раз брали в руки меч и прекрасно управлялись с ним. – Шандос повел взглядом по лицам своих людей. – Многие из вас наверняка помнят графиню Солсбери, которая больше двух недель сдерживала осаду поместий своего мужа, пока он сражался во Франции. А некоторые из вас, если память мне не изменяет, видели все это собственными глазами.
Все пристыженно смолкли. Шандосу не было нужды напоминать им, что эта храбрая, прекрасная женщина успешно отбивала нападение войск человека, стремившегося захватить земли и богатства ее мужа, – самого короля Эдуарда – до тех пор, пока не закончились вода и продовольствие.
Снова прошелестело негромкое «да». Шандос дал сигнал продолжить погоню.
– На север, – пробормотал он. – Хотя один Бог знает почему.
Глава 24
Кристина засунула прядь волос за ухо и нервно откашлялась.
– «Дубль-дельта» – генетическая мутация, – сказала она. – Очень необычная.
– И к чему она приводит? – спросил Стив.
– Много к чему. Попробую объяснить, как смогу, некоторые детали мне неизвестны. Однако за этим стоит целая история. На севере Англии есть деревня под названием Эйам. Вы знаете, что во времена Средневековья свирепствовала «черная смерть»… ну, она нагрянула и туда тоже, примерно в то же время, что и в других местах. Теоретически ее занесли блохи, оказавшиеся в рулонах ткани из Лондона.
Услышав это, Джейни напряженно выпрямилась и подумала: «Ткань из Лондона… опасная вещь».
– Хотя с тем же успехом чума могла прийти из другого источника. Однако согласно историческим записям партия рулонов ткани прибыла из Лондона как раз перед началом вспышки. Ну, до тех пор жителям Эйама удавалось избегать чумы. Они считали это милостью Божьей и в благодарность за нее сделали нечто поразительно правильное и высоконравственное – наглухо закрыли деревню, чтобы чума не вырвалась за ее пределы. Не понимая механизма ее распространения, они просто знали, что она идет все дальше и дальше по стране. Все были согласны в том, что, пока чума не угаснет, никто не должен покидать деревню или входить в нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я