https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/60/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зачем, по-вашему, Том собирает все эти внутренности? Затем, что он помешан на удобрениях. В конце концов он перемелет их и приготовит что-то вроде мерзкого супа… Эд называет его жидким золотом. Остальные снаружи, готовят землю – морковку и зелень можно будет сажать совсем скоро. У нас есть трактор. Том и Терри ухитрились перевести его на этанол. Раньше мы пахали землю плугом, с помощью коней, но это кошмар какой-то, такая тут каменистая почва. Эта симпатичная каменная стена вокруг внутреннего двора сделана из булыжников, которые мы вытащили из земли на протяжении двух первых лет.
К тому времени, когда Том принес индейку, вода закипела. Пока они ощипывали перья с пупырчатой кожи птицы, Лейни продолжила прерванный рассказ о своем переселении на восток.
– Я сотрудничала с одним детективом в Бостоне, когда работала над делом Дюрана. Уилбур был родом с юга. Ну, когда мы впервые встретились, этот детектив был удачно женат, но его жена умерла во время первой Вспышки. Мы поддерживали связь. Когда биокопов начали рассылать по всей стране, меня направили в Бостон. Вскоре после этого мы с Питом… ну, стали жить вместе. – У нее сделался почти смущенный вид. – События развиваются быстрее, когда мир вокруг разваливается на части.
– Это точно, – с искренним сочувствием откликнулась Джейни. – У нас с Томом все получилось похоже, хотя мы знали друг друга всю жизнь. Человек собирается, когда… возникает необходимость.
О Брюсе она не сказала ни слова.
Лейни снова улыбнулась, на сей раз грустно.
– Хотела бы я, чтобы у этой истории был счастливый конец.
Она тяжело вздохнула, лицо ее помрачнело. Джейни сочувственно смотрела, как она машинально выдергивает перо за пером и пытается справиться с собой.
– Ну, когда начали переводить людей из окрестностей Бостона, я попросилась куда-нибудь подальше, в место, с которым не было бы связано столько воспоминаний. Эван поехал со мной. Нужда в добровольцах была настолько высока, что начальство согласилось бы со всем, что я попросила. Мы оказались в Нортгемптоне; шурин Стива Роя был там шерифом, и мне приходилось общаться с ним. Прямо перед тем, как все пошло вразнос, он связался со мной и спросил, не хочу ли я уехать в Ориндж.
– Предложение, от которого трудно было отказаться.
Лейни кивнула.
– Мы с Эваном уехали, когда вторая волна начала набирать силу. Ну а что было дальше, вы, скорее всего, и сами знаете.
– Знаю, – ответила Джейни.
* * *
Кристина разбудила ее в темный предрассветный час. Джейни тут же села; Том лишь слегка пошевелился на своей стороне.
– Кажется, дело сделано, – сообщила девушка.
Джейни отбросила одеяло.
– Уже?
Даже в тусклом свете зарождающегося дня видны были искорки в глазах Кристины.
– Пошли, – сказала она.
Стоя перед экраном компьютера, Джейни смотрела на выведенные на него показания биоспектрометра под аккомпанемент отдаленных звуков и голосов: обитатели дома начали просыпаться. Строчки, числа, единицы измерения – все это мало о чем ей говорило.
– Это то, что требовалось? Ты уверена?
Кристина указала на одну из строчек текста.
– Вот формула синтетического инсулина.
Все еще в ночной рубашке, Джейни села на край постели девочки, тщательно, с мылом, вымыла небольшой участок ее бедра, вытерла его, ввела иглу в мышцу – точнее, в то, что от нее осталось, – и мягко надавила на поршень. Постепенно шприц опустел.
Отец бросил на нее умоляющий взгляд.
– Если все получилось как надо, то результат проявится быстро.
Похлопав его по плечу, она ушла.
Остальные уже собрались в главном зале, только Сара и Алекс еще спали.
– Ну? – спросил Майкл.
– Будем ждать. И молиться.
Вскоре в комнату вошел отец. Все повернулись к нему, но никто не произнес ни слова.
– Она попросила воды, – сказал он.
Его лицо было залито слезами. По залу пронесся взволнованный, радостный шум. Все вскочили, окружили его, обнимая и поздравляя. Отец вырвался, обхватил Кристину руками и сжал так сильно, что чуть не задушил в объятиях. Джейни бросилась на кухню за стаканом воды и потом, шагая легко, словно ей помогали выросшие за спиной крылья, отнесла его в комнату девочки.
* * *
– По-моему, это было величайшее изобретение двадцатого века, – заметил Майкл, внимательно разглядывая заплату из скотча на бедре зеленого костюма. Обитатели Оринджа смыли с костюма грязь и пожертвовали из своих драгоценных запасов немного клейкой ленты. – Заклеено внутри и снаружи. Думаю, выдержит.
Он посмотрел на Кэролайн.
– Лучше бы выдержала, – сказала та. – Хотя, признаюсь, сейчас меня меньше всего заботят эти «горячие» точки.
– Мы ведь так и не выяснили, в чем там дело, – мягко ответил Майкл. – Нас отвлекло… – он помолчал, подыскивая слова, – все остальное. Надеюсь, на этот раз обойдется без приключений. Обещай, что не будешь волноваться.
Она пообещала, но он знал: стоит ему выйти за ворота, как ею овладеет паника, которая утихнет только после его возвращения. Он не знал, как успокоить Кэролайн. На этот раз он вез костюм с собой, поскольку ехал в сопровождении людей, которые помогут и надеть, и снять его.
Лейни и Майкл первыми выехали за ворота, за ними отец с девочкой, а в конце Джейни и Эван. Когда ворота закрылись, отгородив от Джейни ее безопасный мирок, она оглянулась в отчаянной надежде, что еще хотя бы раз пройдет через них.
Глава 13
– А, Чосер, входите, – сказал король Эдуард.
Молодой человек отвесил глубокий поклон, выпрямился и пересек комнату для аудиенций, с интересом отметив про себя, что сейчас никого из обычных королевских лизоблюдов поблизости нет.
– Мне снова требуются ваши таланты.
– Конечно, ваше величество. Я счастлив быть…
– Да. – Король выпрямился во весь свой внушительный рост. – Без сомнения, вы счастливы.
Почувствовав неловкость, Чосер замер, стоя на великолепном красном ковре и нехарактерным для себя образом не произнося ни слова, пока король медленно обходил его. Завершив круг, Эдуард продолжил:
– Из вас получился прекрасный молодой человек. Ваши родители всегда гордились тем, как вы хорошо пишете. Поскольку наш писец занят, мы имеем возможность еще раз убедиться в этих ваших способностях.
– Благодарю, ваше величество.
– Те, кто видел вас вместе, рассказывают, что моя дочь тоже высокого мнения о вас.
«Ну вот, – подумал Чосер. – Все, как предрекала Кэт».
Он нервно откашлялся.
– Это величайшая честь – заслужить восхищение такой леди, как она.
Король улыбнулся.
– Хороша, не правда ли? Она очень напоминает мою мать, даже больше, чем Изабелла. И конечно, в ней ощущается несомненное сходство со мной, согласны?
– Безусловно, сир. И если мне позволено повторить то, что я уже не раз говорил, она просто удивительно похожа на лорда Лайонела.
– Да, в ее жилах кровь Плантагенетов проявляется столь же чудесным образом, что и у брата. – Король опустился в свое любимое резное кресло и вытянул ноги. – У меня есть планы относительно будущего моей дочери, Чосер. Планы, которые очень важны с точки зрения благополучия королевства. Совсем скоро она выйдет замуж – и, обещаю, это будет прекрасный брак. Отсюда вывод: я настаиваю, чтобы возникшая между вами привязанность не заходила дальше шутливого флирта, pass?-temps, если желаете, и чтобы вы не забивали ей голову признаниями в любви и прочей чепухой.
Чосер ответил не сразу.
– Конечно, сир, я выполню ваше требование. – Он снова помолчал, как бы в раздумье. – Умоляю о снисхождении, мой господин, но вы действительно считаете любовь чепухой?
– Молодой человек, сейчас не самое лучшее время для подобного рода дискуссий.
– Понимаю, ваше величество, но я задаю этот вопрос исключительно с философской точки зрения и со всем моим уважением, не желая вызвать ваше недовольство. Я спросил лишь потому, что вы и королева, ваша жена, по-прежнему проявляете – в большинстве случаев – изумительную привязанность друг к другу.
Король рассмеялся.
– Что вы в этом понимаете, Чосер? Вы еще так молоды. Когда-нибудь вы узнаете, какие разнообразные формы может принимать любовь. Что касается монаршей любви, то я не рекомендовал бы ее в качестве образца для подражания. – Затем он оставил шутливый тон. – Итак, я настаиваю, чтобы вы воздержались от каких-либо серьезных взаимоотношений с моей дочерью. Вообще-то для нее совсем неплохо, что ей время от времени уделяет внимание такой достойный джентльмен, как вы. Однако не стоит вселять в ее сердце ложных надежд, поскольку никакой роман между вами не получит моего одобрения, несмотря на все ваши прекрасные качества.
– В полной мере понимаю вас, сир, – ровным тоном ответил Чосер, стараясь сохранять бесстрастное выражение лица. – Однако позвольте мне не обрывать резко наших с ней отношений – она чувствительная молодая женщина, о чем вам, без сомнения, известно.
– Конечно. Будьте добры и ласковы с ней. Видит бог, она заслужила немного ласки после всех тех ужасов, которые ей пришлось пережить в Европе. Если бы я только знал… Ну, не стоит сейчас вспоминать горькое прошлое; мы не в силах изменить его, как сильно ни желали бы этого. Рад, что мы пришли к взаимопониманию. А теперь будьте добры взять перо, я продиктую вам несколько писем. Курьер отправляется завтра, а многое еще не готово.
Чосер писал под диктовку короля на протяжении нескольких часов; пару раз он просил разрешения остановиться, чтобы размять пальцы. Было уже очень поздно, когда он заканчивал последнее письмо, особенно длинное; и это была последняя возможность приступить к осуществлению того, что они с Кэт задумали. Он поднял взгляд, проверяя, смотрит ли на него король, и увидел, что тот устало потирает глаза. Чосер толкнул чернильницу, и на странице расплылось большое пятно.
Он вскочил и схватил пергамент, не давая пролиться жидкости. Услышав шум, король поднял голову.
– Прошу прощения, ваше величество! – воскликнул Чосер. – У меня руку свело… пожалуйста, извините мою неловкость. – Он показал королю испорченную страницу. – Я перепишу это письмо сегодня ночью и принесу вам, чтобы запечатать.
Король хмуро смотрел на испорченный пергамент.
– Хорошо, но принесите его пораньше утром. Задерживать курьера нежелательно.
– Непременно, сир.
Чосер пошел к секретарю, взял у него два листа чистого пергамента, другую чернильницу и покинул королевские покои.
* * *
Сейчас у двери Кэт стояли два новых охранника, сменив тех, кто проводил с ней большую часть времени. Оба ни словом не возразили, когда он постучал в дверь и замер в ожидании.
Кэт сама открыла дверь.
– Ваш урок письма, леди. – Чосер продемонстрировал ей пергамент и чернильницу. – Я исправил ошибки. Его величество остался недоволен и посоветовал нам с вами разобрать их. – Увидев по ее лицу, что она сбита с толку, он добавил: – Немедленно.
Она бросила взгляд на охранников; они не проявляли никакого интереса к Чосеру, имевшему репутацию чересчур манерного молодого человека.
– Ну, раз король настаивает, – сказала она, поняв в конце концов хитрость Чосера.
Он вошел, и она закрыла за ним дверь. Взяв Кэт за руку, Чосер повел ее в дальний конец комнаты, шепча на ходу:
– Курьер отбывает завтра утром, поэтому у нас мало времени. – Он кивнул на пергамент и чернильницу. – Скажите, что именно вы хотите сообщить вашему p?re.
Она не колебалась ни мгновения, поскольку давно уже все продумала.
– Напишите ему, что мы встретимся у дубов. Первого мая, в день праздника.
Чосер уселся за ее письменный стол и принялся строчить, время от времени останавливаясь, чтобы подобрать нужное слово или соскрести уже написанное и заменить другим. Несколько раз он задавал Кэт вопросы, касающиеся того места, где она хотела встретиться с Алехандро. Закончив, он протянул ей лист. Кэт взволнованно пробежала взглядом по строчкам.
– Да это же стихотворение! – воскликнула она, закончив чтение. – Я бы никогда до этого не додумалась.
– Я старался писать искаженным почерком. Прошу прощения за каракули.
– Он поймет! – воскликнула она. – Это все, что имеет значение. Вы чудо, Чосер. Поистине чудо.
С пылающим от восхищения лицом она вернула ему пергамент.
Он аккуратно скатал его и сунул в рукав.
– Отправится с завтрашним курьером. – Чосер взял руку Кэт в свою. – Но прежде чем я уйду, есть еще одна проблема. – Он на мгновение заколебался. – По-видимому, мы достаточно убедительно изображали влюбленных. Как вы и предсказывали, король отчитал меня.
– Ну, именно этого мы и ожидали… или, точнее, на это надеялись.
Чосер вздохнул и повесил голову.
Кэт протянула руку и легким движением пальцев приподняла его лицо за подбородок. Их взгляды встретились.
– Это неправда – что мы только изображали.
– Ах, дорогая Кэт, услышать от вас такое… у меня вся кровь взыграла!
Теперь настала очередь Кэт тяжело вздохнуть.
– Мы знали, что это должно случиться, но оттого ничуть не легче. Мое восхищение вашим мужеством и вашей преданностью безгранично.
– Вы мне льстите. Чтобы такая леди восхищалась мной! Нет, это невозможно.
– Я восхищаюсь вами сейчас и буду восхищаться всегда, мой дорогой, дорогой друг.
Чосер постоял, наслаждаясь ее похвалой, но позволить себе затягивать это удовольствие он не мог.
– Я получил разрешение не прерывать наши отношения резко, чтобы не причинить вам боли. Мы можем встретиться еще пару раз, чтобы окончательно уточнить детали нашего плана. Но нужно проявлять осторожность, а иначе король вообще запретит мне встречаться с вами.
– Сбежав отсюда, я, возможно, никогда больше не увижу вас, – с грустью сказала Кэт.
Чосер обхватил ее руками за талию.
– Когда вы выберетесь отсюда, встретитесь с сыном и окажетесь в безопасном месте, моя дружба, наверно, будет вам ни к чему. Эта мысль меня и печалит, и радует.
– Радость и печаль часто идут рука об руку. Когда я вырвусь из этих стен, мне по-прежнему будет недоставать вашего общества. Вы умеете вызвать у меня улыбку, даже здесь. Представьте только, как я буду улыбаться, когда оковы спадут с моего сердца.
– Отныне этот образ станет моей целью, – сказал Чосер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я