https://wodolei.ru/catalog/mebel/Italy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но неко
то-рые наставления менее актуальны в настоящее время, Я спросил людей, сч
итают ли они, что есть необходимость следовать полностью тому, что напис
ано в книге, и они ответили утвердительно.
Тогда я спросил их, делает ли каждый из них то, что предписывает книга. Вед
ь в ней говорится, что если вы хотите испражниться, вы должны взять весло,
уйти на определенное расстояние от города, вырыть этим веслом ямку, обле
гчиться и засыпать ее снова. Услышав это, люди были раздражены. Я сказал им
, что никто не имеет права заставлять других следовать каким-либо правил
ам, если сам не следует им. Боюсь, мягко сказал Сарэк, Ц что это еще больше
досадило им.
Ц И скандальная информационная служба тут же ухватилась за это, сказал
а Аманда с улыбкой. Ц Насколько я помню, заголовок был такой:
«Демон-инопланетянин, осквернивший веру Братства Линча».
Спок взглянул на отца почти удивленно. Маккой старался подавить рвавший
ся из него восторг. Сарэк пожал плечами.
Ц Они вели себя совершенно нелогично.
Ц Это все твои уши, Ц сказала Аманда. Сарэк воззрился на нее.
Ц Ты уже как-то говорила это. Теперь ответь мне, жена, что такого в моих уш
ах, что могло разозлить этих людей?
Аманда кашлянула, пытаясь подавить смех.
Ц Позвольте мне объяснить, Ц предложил Маккой и начал говорить о демон
ографии и иконографии, а также поведал о вилах и хвостах с кисточками на к
онце. Он говорил и говорил, пока Сарэк не закачал головой от удивления и пр
оизнес:
Ц В таком случае они подумали, что я являюсь олицетворением нечистой си
лы или похожим на нее.
Ц Можно и так сказать, Ц согласился Джим. Ц А есть ли что-нибудь подобн
ое в вулканских легендах?
Ц Да, Ц ответил Сарэк, Ц но в наших сказаниях у всех остроконечные уши.
Мы достаточно мудры для того, чтобы не придумывать для наших богов, как от
рицательных, так и положительных, никаких других обличий, кроме нашего с
обственного. Но тем не менее, Ц он посмотрел на Маккоя с выражением озабо
ченности па лице, Ц но тем не менее, доктор, не следует посвящать во все то
нкости веры вулканцев.
Может возникнуть… недопонимание.
Ц Неужели, Ц съязвил Маккой, Ц хорошо, нет проблем, сэр.
Транспортатор опустел, и они взошли на большую платформу. Сарэк стал наб
ирать какие-то цифры на клавиатуре пульта управления, предварительно вс
тавив в выемку электронной кассы свой дипломатический кредитный чип.
Ц Нас переправят в консульский комплекс, Ц сообщил он, Ц где я оставлю
вас на попечение тех, с кем вам нужно увидеться. Мы с Амандой отправляемся
домой, после чего мне необходимо заняться делами и посетить лиц, встречи
с которыми уже назначены. Боюсь, что встреч запланировано слишком много.
С вами мы увидимся сегодня вечером на приеме. Официальные консульские ор
ганы передадут на корабль необходимые координаты Академии, капитан, или
, по вашему желанию, обеспечат доставку сами.
Ц Я все-таки попрошу их связаться с кораблем, сообщил Джим. Спасибо, посо
л, за вашу доброту.
Ц Учтивое отношение к гостям не имеет ничего общего с добротой, спокойн
о возразил Сарэк. Ц Активируй немедленно.
Мир снова растворился. Джим, Спок и Маккой оказались напротив здания, кот
орое, вероятно, было спроектировано архитектором, чья семья, как подозре
вал Джим, владела фабрикой по производству стекла, Оно было изумляющим г
лаз материальным воплощением мастерства строителей: группа изящных ба
шен, связанных воедино воздушными мостами и опорными конструкциями из с
текла. Стекло было повсюду: оно переливалось и было то золотого, то зелено
го, то небесно-голубого цветов, каждый из которых растворялся в другом, ис
чезая и появляясь, перемещаясь то вниз по поверхности стекла, то вверх.
Ц Это великолепно, Ц сказал Джим.
Ц Готов поспорить, что оболочка солнцезащитная, Ц предположил Маккой.

Ц Мы строим, Ц ответил Спок, Ц соединяя искусство и науку.
Функциональное здание может быть еще и прекрасно… Более того, красота пр
идает ему большую эффектность. Это всегда поражает тех, кто думает, что на
Вулкане все утилитарно и сотворено из камня и песка.
Они направились к зданию.
Ц Твой отец, Ц сказал Джим, Ц кажется иногда странным. Посол обычно не с
тавит себя в такое уязвимое положение. Обычное правило для них: «Гибче, ги
бче».
Ц Мой отец не относится к категории обычных послов, Ц ответил Спок, ког
да они подошли к зданию. Двери разъехались в стороны, уступая им проход.
Ц И, может быть, для нас это только лучше.

* * *

Вторая половина дня прошла немного скучновато, если не считать того, что
Джим оказался в компании с вулканцем, которого сразу же, целиком и полнос
тью, невзлюбил.
Его имя было Шас и он работал в старшем официальном органе, который руков
одил дебатами. Шас был крупным для вулканца и при этом блондином, что сраз
у заставило Джима посмотреть на него с любопытством, когда их представил
и в кабинетах консульства. Светлые волосы смотрелись необычно, так как в
улканцы-блондины встречались очень редко. Еще одной особенностью этого
клерка были голубые глаза, точнее ярко-синие, под стать небу над Вулканом
. Но еще удивительнее было то, что глаза эти источали холод, ледяной холод.
Не сдержанную прохладу, которую Джим наблюдал каждый день в глазах Спока
(правда, это было давно, так как Спок несколько изменился с тех пор, как нач
ал работать с людьми), или в глазах Сарэка, но откровенно отгораживающийс
я взгляд, намеренно не скрываемый, без всякого опасения ответной реакции
.
Спока сопровождало другое официальное лицо из консульства стройная по
жилая женщина. Шас провел Джима и Маккоя в боковой кабинет и оставил их та
м в компании стола и компьютера на целых двадцать минут. Сначала они прос
то болтали и предположили, что там, за дверью идет какая-то бюрократическ
ая возня. Но когда Шас вернулся, никаких извинений за задержку не последо
вало.
Джим отвечал на вопросы вулканца вежливо, но слышал, как ерзал рядом Макк
ой, пытаясь сдержать себя. Джим знал, что доктор раздражен.
«Чего я суечусь понапрасну? Ц думал Джим. Ц Я капитан звездного корабля
и не заслуживаю такого отношения?.. Ну что ж, это действительно так. Но Сарэ
к предупреждал нас, что не все вулканцы одинаковы и не все относятся к нам
с любовью. Если я не сдержусь, то принесу им массу удовольствия. Ведь этим
я еще раз докажу, что являюсь именно таким, какими они нас себе представля
ют. Этому не бывать…».
Ц Очень хорошо, Ц прервал Шас вереницу мыслей Джима таким резким тоном
, каким Джим не позволил бы никому разговаривать с капитаном звездного к
орабля. Ц Вы должны прибыть в Холл Голоса через два дня в три деления /три
часа/. Вы можете принести с собой необходимые материалы, если понадобитс
я, Ц выражение его глаз совершенно откровенно показывало, что Шас думал
о тех, кому нужны письменные материалы для доклада. Ц На этом все.
Джим открыл было рот, чтобы поделиться своим мнением на этот счет, но Макк
ой опередил его.
Ц Шас, Ц спросил он, Ц вы практикуете ксиа? Выражение лица Шаса изменил
ось. Теперь он выглядел так, как будто ему был задан неприличный вопрос. Во
взгляде его читалась досада.
Ц Да.
Ц Но, насколько я понимаю, не ту часть, которая говорит об учтивости по от
ношению к гостям, Ц предположил Боунз спокойным тоном.
Глаза Шаса сверкали злобой.
Ц Ксиа не относится к твиокхам, Ц сказал он, Ц и ни к какому другому сущ
еству вашего сорта. Мне нечего больше сказать.
Ц Ну нет, так просто ты не отделаешься, Ц возразил Маккой, несколько рас
тягивая слова, но так же хладнокровно. Ц Твиокх, надо же?
Ты Ц грубый мальчишка. Тебе не больше пятидесяти, но все равно ты достато
чно взрослый, чтобы научиться хоть каким-то манерам. Твое счастье, что у м
еня сегодня слишком много дел, а то я вывел бы тебя на чистую воду, Ц он вст
ал. Ц Пошли Джим, давай оставим это испорченное существо, пусть занимает
ся бумагомаранием.
В тоне Боунза было что-то возмутительно провокационное, но Джим сдержал
себя.
Ц Шас, Ц сказал он, поднимая руку в знак прощания, Ц долгих лет и процве
тания. Доктор, Ц обратился он к Маккою, и они вместе проследовали во внеш
ний офис.
Боунз, не останавливаясь, направился прямо в коридор, который вел к транс
портатору.
Ц Ну, и как это называется? Ц сказал Джим, переводя дыхание.
Ц Подожди, пока выберемся наружу, Ц ответил Маккой и замолчал.
Снаружи они нашли простенького вида скамейку, которая стояла под склони
вшимися ивами, и присели на нее. Маккой отдышался и посмотрел на Джима.
Ц Этот мальчишка, там, наверху, Ц начал он. Ц Ты узнал его?
Ц Нет.
Ц Ну, что ж, вполне может быть, что ты его не запомнил. Он был на «свадьбе» С
пока. Джим молча переваривал сообщение.
Ц Он?
Ц Да, именно. Всего лишь лицо из толпы, но тем не менее я узнал его, Ц сказа
л Боунз. Ц Его светлые волосы привлекли мое внимание.
Ц Он был груб, Ц Джим покачал головой. Ц Он ненавидел нас. Нет, это была н
е ненависть. Презрение. Мы были для него грязью.
Ц Совершенно верно. Ненависть предполагает некоторые знания о предмет
е, на который направлена, а у него таковых нет. Я не хотел, чтобы он понял, чт
о я его узнал, Ц сказал Боунз. Ц Я просто действовал так, как он ожидал от
меня, и очень надеялся, что ты не последуешь моему примеру, чтобы не привле
чь к себе внимания. Но ты действовал как вулканец, что, возможно, еще больш
е разозлило его, Ц Маккой прислонился спиной к дереву и проворчал. Ц Оx!
Ц Выпрямился снова, потирая спину. У дерева были свои собственные мысли
по поводу тех, кто хотел прислониться к ним спиной, и эти идеи материализо
вались в виде шипов длиной в полтора дюйма.
Ц В любом случае, Ц сказал он, Ц не может быть никаких сомнений в том, чт
о он имел в виду именно то, что говорил, Ц Ну, это я и сам сообразил, Ц ответ
ил Джим. После минутного молчания он спросил:
Ц А что такое твиокх?
Ц Твииокх, Ц поправил его Маккой. Ц Буква «и» длиннее. Это ругательств
о означает: «чужак», но с ярким презрительным оттенком.
Похоже, Маккой немного успокоился.
Ц В действительности оно имеет значение «сосед». Для вулканцев это не с
овсем хорошее слово. Оно обозначает кое-кого, кто живет рядом с тобой на с
оседнем куске земли, но ты предпочел бы, чтобы он был в земле.
Ц Очаровательно. Ты думаешь, такое презрение было выказано по отношени
ю ко всем представителям Терры, а не только к нам?
Ц Совершенно уверен в этом, Ц Маккой снова откинулся назад, но на этот р
аз более осторожно. Ц Помнишь, Джим, сколько я потратил времени, чтобы из
учить мимику Спока. И хотя он вулканец только наполовину, влияние со стор
оны отца было очень сильным. В пору юности Спока окружающие старались оч
истить его от влияния земной культуры. И до сих пор новички в команде чувс
твуют себя скованно рядом со Споком, Проходит достаточно много времени,
прежде чем они начинают понимать, что если Спок не реагирует своей мимик
ой на их замечания, то это еще не значит, что он сноб. Он просто другой. Как т
олько это проясняется, все становятся более раскованными. Джим кивнул.
Ц Так ты прочитал по лицу Шаса, что он зол на людей в целом?
Ц Да, именно зол. Зол настолько, что неучтив, даже когда знает, что мы можем
пожаловаться на него, и это, возможно, приведет его к увольнению… или, по к
райней мере, он получит выговор. Он, видимо, совершенно уверен в исходе гол
осования в пользу отделения?
Джим вздохнул.
Ц Сколько еще из тех, кто будет голосовать, думает так же? Боунз, это начин
ает меня пугать.
Ц Только сейчас? Я уже был зверски напутан, как только осознал, что мой до
клад может в какой-то степени повлиять на исход.
Они сидели несколько мгновений на скамье молча.
Ц Ну что ж:, Ц сказал наконец Джим, Ц как я понимаю, мы должны взять себя в
руки и сделать все возможное в данной ситуации. Но… он покачал головой,
Ц я все еще никак не могу смириться с тем, что мы услышали от вулканца. Они
всегда так сдержанны и вежливы. Мысль о том, что будет представлять из себ
я орава злых вулканцев, если они дадут выход своим эмоциям…
Ц Эта мысль испугала их самих несколько веков тому назад, сообщил Макко
й. Ц И похоже, что это единственная причина, по которой их цивилизация до
сих пор существует.
Ц Кстати, Ц сказал Джим, Ц мой универсальный переводчик не справился
со словом «твиокх». Боунз, не думаешь ли ты, что с ним что-то случилось? Ты в
едь сразу понял, о чем идет речь.
Ц Нет, не думаю, что дело в твоем переводчике, Ц сказал Маккой и посмотре
л несколько виновато. Ц Я проштудировал языковые серии второго уровня,
когда был в отпуске. Должен сознаться, что я был озабочен ситуацией, когда
смотрел новости, а потому решил остаться дома и пройти курс.
Ц Вместо того, чтобы поехать в Бали? Боунз пожал плечами. Джим ошарашено
уставился на него. Не так много людей сегодня учили языки химическим спо
собом. Хотя курс РНА давал полные знания языков, но со временем они улетуч
ивались, а сам процесс был болезненным, так что человек заболевал на неск
олько дней. Поэтому большинство людей предпочитало пользоваться перев
одчиком и обновлять в нем информацию при необходимости. Хотя все лее РНА
серии имели некоторые преимущества. Обучавшийся мгновенно и осознанно
начинал бегло говорить на языке, он мог подбирать слова, говорить каламб
уры. У них не было страха лишиться речи на чужом языке в случае поломки пер
еводчика.
Признание Маккоя явно впечатлило Джима.
Ц Это был курс восприятия на слух или разговора на языке и восприятия?
Ц Хвас та-йевехих так рехелх кутук-шейх най йа-ч-евх, Ц сказал Маккой, за
тем кашлянул и потер горло. Ц Мой акцент немногого стоит. Я просил местны
й акцент северного континента, но вместо этого получил РНА от какого-то в
улканца, который сначала жил в Кембридже, а потом преподавал в Лос-Анджел
есе. Хотя местные клоны все-таки дороже…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я