https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мои предчувствия не всегда оправданы.
Ц Но это лучше, чем не иметь никаких…
Харб посмотрел на капитана.
Ц Вы обеспокоены проявлением антивулканских настроений?
Джим кивнул.
Ц Такие настроения всегда были, Ц сказал Харб спокойно, Ц но когда сит
уация складывается подобно сегодняшней, они просто усиливаются.
Было заметно, что Джим чувствует себя неуютно.
Ц Мне просто трудно в это поверить, Ц сказал он, Ц чтобы в наши дни, в наш
век, такой фанатизм…
Ц Я сомневаюсь, что здесь имеет место такая комплексная вещь как фанати
зм, Ц заметил Харб. Ц Больше похоже на простую зависть.
Рассмотрите вулканцев с точки зрения того, кто хочет видеть в них угрозу.
Существует много причин, чтобы недолюбливать этот вид. Они миролюбивы, о
ни очень сильны, как с физической точки зрения, так и с точки зрения интелл
екта, в них есть что-то мистическое, они обладают силами, происхождение ко
торых людям не дано понять, у них высокий политический статус и огромное
влияние. Но в то же время они замкнуты, а требование, чтобы их оставили в по
кое, само по себе очень подозрительно. Это смахивает на эгоизм. Они зацикл
ились на одиночестве, как будто их чем-то обидели. Разве все это вместе вз
ятое не дает оснований недолюбливать их?
Джим кивнул.
Ц Я не стал бы серьезно беспокоиться, Ц сказал Харб. Ц Иногда эмоции, по
добные этим, выходят наружу, и люди, избавившиеся от них, переключаются на
более важные дела.
Ц Но не всегда.
Харб тоже кивнул.
Ц Я присматриваю за всем, за чем стоит присматривать. Это не та ситуация,
когда следует волноваться. Звездный корабль Ц это микрокосмос, который
представляет собой малую копию Федерации со всеми се недугами и уродств
ами.
Загудели сирены, и люди в комнате притихли и отставили свои бокалы. Песня
оборвалась, как будто кто-то щелкнул выключателем.
Раздался голос Чехова, отдаваясь эхом в гулкой тишине:
Ц Всем внимание, готовность для Инженерного и Навигационного отделов.
Встреча с USS «Корамандель» через тридцать секунд.
В зале возникла радостная суета, люди бросились к иллюминаторам на верхн
ем уровне палубы. Когда корабль находился в режиме искривления, никто об
ычно не обращал внимания на вид за окном.
Подпространство, в котором «Энтерпрайз» двигался в такие периоды, имело
скорости, намного превышающие те, что существуют в обычном космосе: самы
е медленно передвигающиеся частицы мчались там с огромными скоростями.
Большинство находило действие этого странного цвета нервирующим. Но св
ет звезд в спокойном, глубоком космосе совсем другое дело. Большинство ч
ленов команды «Энтерпрайза», как и персонал других кораблей, любили его.

Ц Наверх? Ц предложил Харб.
Ц Почему бы и нет, Ц ответил Кирк, и они стали подниматься по одной из вин
товых лестниц, чтобы присоединиться к другим членам команды, которые, пр
ислонившись к перилам, всматривались в пространство. То, что они увидели,
дано было наблюдать не каждому: корабль, выходящий из искривления, был по
хож на наконечник серебряного копья, пронзающего дальнюю пелену космос
а. «Корамандель» выходил из искривления в окружении великолепия радиац
ии Черенкова, возникшей из-за суперрелятивистских частиц, которые он ув
лекал за собой в нормальную среду из субкосмоса. Он взял курс в направлен
ии «Энтерпрайза», тяжело тормозя, и свет радуги стал тускнеть, а затем бес
следно исчез, когда корабль поравнялся со своим собратом и стабилизиров
ал скорость.
Ц У меня всегда такое чувство, что все это должно сопровождаться оглуши
тельным грохотом, Ц сказал Джим Харбу, Ц звоном, громовыми раскатами ил
и еще чем-нибудь, соответствующим зрелищу.
Ц Романтично, Ц сказал Харб. Ц А какова цель встречи, сэр?
Перевод персонала? Джим кивнул.
Ц Среди членов нашей команды есть такие, которые прибывают из отдаленн
ых звездных систем. Флот отправил «Корамандель», чтобы перебросить их к
нам. «Быстрый» прибудет на встречу с нами по той же самой причине. Затем
Ц прямая дорога на Вулкан.
Они прильнули к иллюминатору, наблюдая за тем, как меньший по размеру кор
абль замедлил ход, подходя ближе. В таком сближении не было необходимост
и: транспортеры корабля были способны перебросить персонал уже на расст
оянии в четырнадцать тысяч миль, но, без сомнения, команда хотела полюбов
аться на «Энтерпрайз» вблизи так же, как и команда Кирка всматривалась с
ейчас в «Корамандель». Через несколько минут комм на стене свистнул.
Ц Мостик Ц капитану Кирку.
Ц Кирк на связи, мистер Чехов.
Ц Весь переводимый персонал на борту, сэр. Капитан Вардбург хотела бы зн
ать, может быть вам нужно что-нибудь из того, что есть на Вашасе.
Джим улыбнулся.
Ц Скажите ей, что если она пошлет мне еще одну упаковку этого голубого ме
сива, которое они едят на завтрак, я попрошу Маккоя прописать ей овсянку в
качестве маленькой мести.
Ц Есть, сэр, Ц сказал Чехов, хихикнув. Ц Мостик закончил.
Ц Голубое месиво? Ц переспросил Харб.
Ц И не спрашивайте, Ц ответил Джим. Ц Ваша Ц прекрасная планета, но на
вашем месте я, поехав туда в отпуск, не вставал бы с постели до самого ланч
а.
«Корамандель» увеличил скорость и отошел прочь, затем выбросил шлейф сп
ектрально окрашенного пламени и моментально исчез из поля зрения. Джим и
Харб отвернулись от иллюминатора и пошли по ступеням.
Ц Ну что ж, Ц начал Джим, Ц приглядывайте и дальше за ББС. Я буду очень за
нят…
Ц Да, да, Ц наметанным взглядом Харб окинул комнату и внезапно останови
лся. Ц Смотрите, вон идет мистер Спок.
Джим тоже был удивлен.
Ц Да, действительно. Необычно видеть его на вечеринке. Обычно он показыв
ается только ради приличия и почти сразу покидает ее. Надеюсь, на мостике
ничего не случилось…
Ц Он бы позвонил. Ничего, сейчас мы узнаем. Они опустились на уровень пол
а, где их путь пересекла группа, только что покинувшая голографическую з
ону. Все они были довольно запыхавшиеся.
Ц Что у вас там на этот раз? Ц подозрительно спросил Джим. Ц Я надеялся
на что-нибудь пасторальное.
Харб едва заметно улыбнулся.
Ц Нет, боюсь, это не совсем так. Пойдемте, взглянем сами.
Они прошли вперед, двери открылись. Звуки музыки взорвались у них за спин
ой Ц что-то с тяжелым, заводящим ритмом на ударных и почти полным отсутс
твием мелодии. Джим и Харб одновременно шагнули через порог и остановили
сь, чтобы дать глазам привыкнуть.
Они стояли в темноте высоко над великим городом. Ну, по крайней мере, город
был великим когда-то. Теперь высокие здания из стекла и бетона имели гряз
ный вид, некоторые оконные стекла были разбиты вдребезги, камень испачка
н краской и изъеден кислотой. Моросящий дождь накрапывал с беззвездного
неба, и сквозь его пелену указатели с надписями на нелепых языках и стран
ные символы, горевшие свирепым огнем, казались ирреальными. Какой-то шат
тл неизвестного типа, вероятно, на ионоприводе, устремился через непрогл
ядный мрак ночи по своим делам. В центре, (казалось, как будто бы в воздухе) н
есколько матросов танцевали на платформах, которые представляли из себ
я полупрозрачные листы, висящие в пространстве. Ритм танца не соответств
овал свирепому ритму музыки, да и сам танец не давал возможности определ
ить планету его происхождения.
Ц Что это? Ц спросил Джим. Харб пожал плечами.
Ц Синтез. Может быть Земля, Андор, Цэтаис или сотни других мест, где жили г
уманоиды. Джим покачал головой, Ц Выглядит древним. Я предпочитаю насто
ящее…
Ц М-мм, Ц сказал Харб, Ц без всякого сомнения, именно поэтому вы постоя
нно утверждаете, что восемнадцатый век был вершиной славы морского флот
а. Как-то не вяжется…
Джим улыбнулся, но ничего на это не ответил.
Ц Смешно, эта музыка звучит совершенно нестройно. Двенадцатый тон, не та
к ли?
Ц Думаю, да.
Ц Однако, звук ветра в трубе, примешанный к этой какофонии, звучит нескол
ько странно…
Ц Я сказала, Ц уже громче повторил звук ветра в трубе у них из-за спины,
Ц ты прекрасно выглядишь, Джим. Ты что, сбросил вес?
Джим и Харб оглянулись с ошарашенным видом. Позади них стоял двенадцатин
огий стеклянный паук, примерно в метр ростом, с хрупкими стеклянными игл
ами на куполообразном теле и яркими голубыми глазами.
Глаз было двенадцать, и все они смотрели на них, забавляясь.
Ц К-т-лка!
Ц Я прибавила букву, Ц сказала она, протягивая тонкий стеклянный когот
ь, когда Джим вытянул к ней руку. Ц Я теперь К-с-т-лка. Прокатился хохоток,
как будто, закачавшись на ветру, зазвенел колокольчик. Ц По крайней мере
, тебе полагается еще одна буква после периода твоей смерти… Рада тебя ви
деть, Джим.
«Смерть» было в данном случае, наверное, не самым точным определением дл
я вида К-с-т-лки, гамалькийки с альфа Ариетис-4. Этот вид не имел дела со сме
ртью, как ее представляют другие виды. К-с-тлка, или К-т-лка, как ее тогда зв
али, была физиком, «творческим» физиком, который проводил некоторые эксп
ерименты с искривляющими двигателями «Энтерпрайза», и помогала, по ее же
словам, кораблю лететь туда, куда еще никто не летал. Она погибла от несча
стного случая на корабле Ц там, вне пространства и времени. Но до этого о
на оставила у Джима яйцо (какой-то кусочек стеклянной путаницы Ц так, ни
чего особенного). После смерти К-т-лки яйцо раскололось, и из него вылупил
ась ее новая жизнь, которая сохранила все ее воспоминания.
Когда «Энтерпрайз» возвратился в «нормальный» космос, дочь-она сама про
должала работы по физике.
Ц Что тебя сюда привело? Ц спросил Джим с удивлением. Ц Не то чтобы мы н
е рады тебя видеть. Скотти будет в восторге.
Это было некоторым преувеличением: глава инженеров был первым, кого побе
спокоило, а затем и полюбило это веселое существо, считавшее возможным п
ереписать все законы физики, если они не срабатывали там, где требовалос
ь. Определенно, на борту найдутся люди, которые ни минуты не будут ломать г
олову над тем, почему новой буквой, которую Кт-лка добавила к своему имени
, оказалась буква «с».
К-с-т-лка качнулась всем телом в сопровождении нестройного позвякивани
я колокольчика, которое прозвучало не так странно на фоне звуков му-зыки,
все еще доносившейся с голопалубы.
Ц Вулканская проблема, что же еще? Я проводила свои исследования совмес
тно с учеными из Вулканской научной академии, и, когда началась вся эта за
варуха, Звездный Флот возобновил мои полномочия и отправил меня на Вулка
н для того, чтобы выступить в дебатах.
Ц Ну, и как долго ты будешь с нами?
Ц До прибытия на Вулкан, не дольше. У меня есть вечер, чтобы побеседовать
с мистером Споком о кинетике галактических ядер… затем дела, дела, как я п
редполагаю. А они ожидаются совсем не простыми: изменить Вселенную легче
, чем решение вулканца, если оно им уже принято, Ц она весело скосила глаз
а на Кирка. Ц Однако, вы не против, если я взгляну на ваши искривляющие дви
гатели, пока нахожусь здесь? В своем исследовании я наткнулась на очень и
нтересные вещи. Если их применить…
Ц Нет, Ц выдохнул Джим и тут же разразился хохотом. Ц Даже не смей! Если
вы только попытаетесь прикоснуться к моим двигателям, я тут же посажу ва
с на гауптвахту, мадам, Ц он сделал паузу. Ц Я не знаю, что вы едите. За искл
ючением графита.
К-с-т-лка заблестела всем телом и пропела:
Ц С таким же успехом можно запереть Скотти с ящиком шотландского виски,
капитан. Но ваши распоряжения услышаны и приняты к сведению…
Жаль, Ц добавила она.
Ц Это просто потому, что нам все-таки нужно кое-куда долететь, сообщил Ха
рб. Ц Не то, чтобы далеко, но долететь нужно.
Колокольчик весело прозвенел.
Ц Хорошо, достаточно. Кстати, а где графит?
Ц Рядом с зеленым салатом, Ц сообщил Харб, указывая на стол.
Ц В таком случае, имею честь откланяться, джентльмены. Увидимся позже,
Ц сказала К-с-т-лка и заработала ногами, продвигаясь через толпу и обмен
иваясь по пути приветствиями со знакомыми. Харб усмехнулся и велел дверя
м голопалубы закрыться. Вокруг стало очень тихо.
Джим и Харб, совершенно не осознавая этого, двинулись в направлении, в кот
ором ушла К-с-т-лка. Харб покачивал головой.
Ц Кто еще прибыл с этой партией? Ц поинтересовался он вслух.
Ц Списки в компьютере, Ц ответил Джим, задержавшись у автомата с напитк
ами. Ц Ангостура с содовой, Ц сказал он автомату и наблюдал за тем, как ма
шина сначала телепортировала на подставку напиток, затем стакан (как раз
вовремя) и, наконец, вставила туда трубочку с крохотной моделью «Энтерпр
айза» на конце. Ц Я не совсем уверен… сказал он и тут же избавился от труб
очки. Он округлил глаза, увидев что-то на ближайшем столе. Ц А что, ради ко
смоса, это такое?
Джим указал на горшок, в котором плавало что-то на первый взгляд похожее н
а суп из черных бобов, за исключением того, что суп из бобов не имеет масля
нистых разводов на поверхности. С другого конца стола к горшку протянулс
я один из отростков Нарахта, держащий какой-то предмет, похожий на кусоче
к металла или пластика. Нарахт макнул этот кусочек в горшок, и его отросто
к исчез из поля зрения, зачем послышались еле слышные шипящие и шамкающи
е звуки.
Ц Подливка, Ц сообщил Харб. Ц Некоторым видам с силиконовой основой о
на нравится. Там наполнители из необработанной нефти и железа, вкусовые
добавки из оксидов натрия и несколько редкоземельных элементов. Ну, по к
райней мере, большинство из них едят это, Ц добавил он.
Ц Но не андалузцы. Они не будут есть это по религиозным причинам.
Джим снова ошарашенно покачал головой:
Ц То, что он туда макнул, выглядело как компьютерный чип.
Ц Так оно и есть. Мы обычно сжигали их, когда выходил срок действия, но зат
ем кто-то узнал, что Нарахт любит употреблять их в виде закуски.
Они остановились в центре зала, где стоял один из игровых автоматов. Это б
ыл большой трехмерный видеотанк Ц абсолютно гладкий куб, шесть футов н
а шесть, который проектировал синтезированные изображения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я