Выбор супер, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты что, не повесил эти расходы на Звездный Флот?
Боунз скривился.
Ц Ты шутишь? Знаешь, сколько это займет времени: обработать заказ, ваучер
, дождаться одобрения департамента и наконец получить подпись под проек
том? Вулкан уже отделился бы к тому времени, пока вся эта бюрократическая
возня дойдет до финала. Я сделал все это на свои гроши.
Было видно, что все это показалось Джиму забавным. Вскоре они увидели Спо
ка, который пересек площадку и остановился перед скамейкой.
Ц Какие-нибудь проблемы, капитан? Ц поинтересовался он. Ц Похоже вы пр
овели много времени в консульстве.
Ц Нам нужно было кое-что сделать, Ц ответил Джим… Ц Нет, проблем не был
о… Хотя ты все же пропустил представление, когда Маккой выводил на чисту
ю воду одного из ваших собратьев.
Маккой потянулся лениво, в то время как Спок воззрился на него с выражени
ем полного непонимания.
Ц Но в здании прекрасная система очистки, Ц сказал Спок.
Ц Это зависит-от того, кто ищет грязь. Свинья найдет ее везде, заявил Макк
ой, улыбаясь. Спок покачал головой.
Ц Должен признаться, я вас не понимаю.
Ц Хи-элеф ка хий, Ц ответил Маккой. Переводчик Джима совершенно ясно пе
редал это как: «Нет, вы понимаете».
Спок мигнул.
Ц Да ладно, Ц сказал Маккой, поднимаясь со скамьи. Ц Я хочу сделать кое-
какие покупки, и мы расскажем все по дороге.
Ц Прекрасно, Ц только и сказал Спок.

* * *

Они весело провели время, прогуливаясь по городу, рассматривая витрины и
восхищаясь архитектурой. Уже было довольно поздно, когда они зашли в одн
о местечко пообедать. День по вулканским стандартам был прохладным Ц н
е более ста градусов по Фаренгейту. Но все же Джим был несказанно рад, что
склад снабдил его теплозащитным костюмом. Он был прошит теплонейтрализ
ующим волокном, которое отражало тепло от одежды.
Даже в тени, где стоял их столик во дворике ресторана, дыхание угасающего
дня было жарким, и Джим с большой охотой пил холодную, чистую воду, которая
била из фонтанчика в центре дворика.
Маккой смотрел на источник, потягивая свое вино.
Ц Знаешь ли, Ц сказал он вулканцу, Ц для такого сухого места, каким явля
ется ваша планета, у твоих соплеменников много фонтанов.
Ц Мы бережем воду, Ц ответил Спок, Ц но иногда и дух должен быть освежен
, как и тело. Маккой отставил свой бокал в сторону.
Ц Были времена, Ц сказал он, Ц когда я был бы просто ошарашен, услышав ч
то-нибудь подобное от тебя.
Ц Были времена, когда ты не знал меня так хорошо, как знаешь сейчас, Ц отв
етил Спок. Ц Но времена меняются. Будем надеяться, что они изменятся и дл
я Вулкана.
Маккой кивнул, потом сказал:
Ц Мне нужно кое о чем спросить тебя. Есть то, чего я не понимаю в языке…
Ц Как, например, акцент, Ц сказал Спок, причем по его тону было заметно, ч
то речь Маккоя забавляет его.
Ц Нет, это мы лучше оставим в покое. Ты ведь знаешь, как работает РНА перед
ача: ты получаешь контекст слова, а также его значение и звучание.
Ц Да.
Ц Так вот, я знаю пару слов, контекст которых был пропущен, хотя переводя
тся они достаточно ясно. «А-Тха», например.
Спок ничего не ответил, наклонив голову, он исподлобья посмотрел на Макк
оя.
Ц Если это то, о чем нельзя спрашивать, Ц поспешно добавил Маккой, Ц про
сто забудь об этом. Я не знаю, где начинается табу.
Спок покачал головой.
Ц Нет, доктор, это не является табу, Ц Спок перешел на «вы» не потому, что
был чем-то расстроен, просто ему было так удобнее говорить о делах. Ц Вы в
едь спрашиваете об его абстрактном значении.
Он сложил руки и сплел пальцы между собой.
Ц В вашем переводе нет контекста потому, что это одна из тех концепций яз
ыка, которая должна постоянно испытываться или, если хотите, ощущаться, ч
тобы быть верной. Вы не можете заморозить ее в одной форме. Вы должны испыт
ывать, чувствовать «А-Тха» по-разному каждый раз. Это не является огранич
ением, наложенным нами… это заложено в самой структуре Вселенной. Позици
я наша в пространстве и времени постоянно меняется. «А-Тха» также должна
изменяться.
Джим потряс головой.
Ц Я что-то упускаю.
Ц Нет, Ц сказал Спок. Ц Думаю, на большинстве человеческих языков эта к
онцепция звучит как «сущность» или что-то подобное. «А-Тха» Ц это опыт, о
щущение бытия и силы, которая несет ответственность за создание природы
и поддержание Вселенной.
Ц Бог, Ц недоверчиво сказал Джим.
Ц «Бог» тоже подойдет для описания этого слова на земном языке, сказал С
пок. Ц Вулканцы испытывают это присутствие напрямую и постоянно. И степ
ень этого ощущения постоянно меняется. Ни один вулканец не испытывает ег
о одинаково. Слово это из самых древних, которые известны науке, одно из са
мых старых, найденных в древних рукописях, и обозначает то, что присутств
ует почти во всех древних языках планеты.
Маккой с любопытством уставился на Спока.
Ц Ты можешь мне сказать, Ц заявил он, Ц что ту информацию, которую други
е виды пытаются найти большую часть своего существования, воюют из-за не
е, но все равно не достигают в своих поисках какой бы то ни было определенн
ости. И эту информацию вы просто-напросто имеете, потому что она была всег
да?
Ц Да, Ц ответил Спок, Ц это совершенно точно.
Джим сидел какое-то время молча, переваривая все это.
Это определенно объясняло жуткое, неземное спокойствие и безмятежност
ь многих вулканцев, которых он встречал. Они определенно носили в глубин
е своих душ уверенность в том, что все в порядке. Джим подумал, что теперь о
н понял в некоторой степени их безмятежность. Но оставались еще неясност
и.
Ц Спок, Ц наконец прервал молчание Джим. Ц В свете этого, как ты можешь
объяснить такое явление, как Шас?
Спок несколько помрачнел.
Ц Капитан, Ц сказал он. Ц У людей нет внутренней определенности по это
му вопросу, и поэтому вы думаете, что если бы она была, то вы решили бы многи
е проблемы. В некотором смысле это так. Но есть множество вопросов, которы
е эта уверенность оставляет без ответа. Если увериться, что Бог существу
ет, то почему существует зло? Можно ли определить силу, создавшую Вселенн
ую, как то, что мы называем добром?
Что такое добро? И если оно существует, то почему есть боль? Видите, сказал
он, заметив, что Маккой уже кивает в знак понимания, Ц это все те вопросы, о
которых разглагольствуют люди, и они точно так же не разрешаются верой в
Бога, как и неверием. Некоторые из ответов кажутся просто путающими. Если
есть Бог и есть боль и зло, почему нам кажется, что Бог заботится о своих со
зданиях? Но может быть мы действительно «сами по себе» в этой Вселенной, в
ыйдя из-под контроля своего создателя? Тогда понятно, почему в этом мире м
ного боли и агрессии. Мы провели века, десятки веков в непрерывных войнах
несмотря на тот факт, что каждый только что родившийся вулканец уже знал
о силе, которая создала Вселенную и сейчас поддерживает ее. Нужно горазд
о больше, чем просто ощущение Бога, чтобы создать мир и остановить войны. К
аждый должен решить, что делать с информацией.
Маккой согласно кивнул.
Ц И я предполагаю, что ты хочешь добавить, что каждый вулканец испытывае
т «А-Тха» с разной силой.
Ц Действительно, это так. И по одной простой причине: они находятся в раз
ных точках пространства и времени, Ц ответил Спок. Ц Но без всякого сом
нения существует еще множество факторов, оказывающих влияние.
Он замолчал. Маккой внимательно смотрел на Спока, но ничего не сказал, а пр
осто взял стакан со стола и глотнул вина.
Ц Вы хотели спросить, как я ощущаю «А-Тха» и ощущаю ли я его вообще, Ц ска
зал Спок. Его взгляд был жестким. Ц Я думаю, что могу без всяких опасений н
арушить табу с моей стороны и сказать вам, что да, я его ощущаю. Но ниже или в
ыше нормы степень моих ощущений, я вам сказать не могу. Это один из пунктов
, включенных в молчание, кодекс интимности, который является частью фило
софии Сурэка. Однако для большинства моих собратьев, как и для меня лично,
«А-Тха» поднимает больше вопросов, чем дает ответов… Признаюсь… Ц доба
вил он, Ц что я много раз задумывался над тем, как бы я чувствовал себя, есл
и бы был человеком и не ощущал уверенности, которая присутствует в вулка
нцах. В любом случае, доктор, ответил ли я на ваш вопрос?
Ц По большей части, да.
Ц Это очень хорошо, Ц сказал Джим, Ц потому что у нас осталось очень мал
о времени. Нам нужно вернуться на корабль и переодеться для приема. Где бу
дет Сарэк? В академии?
Ц Да, Ц ответил Спок, когда они поднялись из-за стола.
Ц Прекрасно, Ц сказал Боунз, поднимая свои покупки, лежащие на полу под
столом. Ц Еще один вечерний коктейль в аудитории для школьников.
Спок поднял бровь, но промолчал.

* * *

Позже, в транспортной комнате они осмотрели друг друга, прежде чем взойт
и на платформу. Джим был удивлен тем, что к своим форменным нашивкам, полож
енным по званию, Маккой добавил маленькую нашивку БРБК.
Ц Если бы я не знал тебя лучше, Ц сказал он, Ц то подумал бы, что собираеш
ься заделаться под местных. Где ты достал эту нашивку?
Ц В сувенирном магазине, когда рассматривал прозрачные пресспапье с из
ображением Маунт Селейи внутри. Кстати, гнуснейшая из вещиц, которые я ко
гда-либо видел.
Ц Да, Ц согласился Спок, Ц они были импортированы с Земли.
Ц Молчи. Мы не можем позволить им оставить Федерацию, Джим. По крайней ме
ре до тех пор, пока они не научат нас делать сувениры со вкусом.
У Джима вырвался стон.
Ц Активируй, Ц сказал он транспортному технику.
Мир растворился и преобразовался в сумеречный ландшафт, весь в камнях и
песке, над которыми расстилалась рыжевато-коричневая тьма, заполненная
звездами. От великолепия дневного солнца, которое могло ослепить любого
, ничего не осталось, закат почти догорел.
Они стояли перед стенами академии. Серебристый песок простирался вплот
ь до самого горизонта. Там, в самой дали виднелась цепь низких гор, вырисов
ывавшихся на фоне кремово-золотого закатного неба. Воздух был сух и непо
движен, и издалека доносился звук чужой, незнакомый, но сладкий и грустны
й.
Ц Планета действительно сильно воздействует на тебя, Ц задумчиво ска
зал Джим.
Маккой слегка толкнул его локтем, чтобы заставить повернуться.
Ц Ты еще и половины не видел.
Джим повернулся и невольно сделал шаг назад: перед ним возвышалась масси
вная каменная глыба, устремившая острые вершины в небо, грозясь проткнут
ь ими ТгХут. Это был замок, или что-то вроде того, но замок такой величины, к
акие не строились на Земле никогда.
Здание выглядело так, словно его вырубили из цельной горы.
Ц Когда-то это была крепость, Ц сообщил Спок. Ц В те времена это место б
ыло единственным на тысячи миль вокруг, где из камня била вода.
Целые войны велись за владение Пелаштом хотя бы на день. Затем пришел Сур
эк, борьба прекратилась, и здесь выросла академия. Пелашт стал церемониа
льным домом и банкетным залом академии. Может быть войдем?
Ц Они так и сделали. Джим почти всерьез ожидал услышать звук труб, пока о
ни поднимались по ступенькам к основным воротам. Лазание по крутым ступе
ням в этой атмосфере Ц это совсем не то, о чем он мечтал. Джим попросил Мак
коя ввести ему дозу Триокса перед тем, как они покинули корабль, а также па
ру химикатов для того, чтобы усилить работу легких. С ним все будет в поряд
ке. «До тех пор, пока кому-нибудь не придет мысль вызвать меня на дуэль», Ц
с горечью подумал он.
Когда они прошли через массивные ворота, Маккой недоверчиво воззрился н
а громадные дыры в потолке над холлом (если так можно назвать громадное п
ространство), который отделял внешние ворота от внутренних. Дыры очень п
одходили для того, чтобы сбрасывать камни на голову попавшего в ловушку
врага. Совершенно определенно, когда-то здесь именно это и происходило: г
лубокие и многочисленные выбоины в полу подтверждали эту догадку.
Ц Эти ворота из цельного камня, Ц пробурчал он. Ц Из чего могут быть сде
ланы петли, чтобы выдерживать такой вес?
Ц Сплав титана и стали, Ц сказал Спок. Ц Наш народ открыл его около пяти
тысяч лет назад, во время исследований, проводимых с военными целями.
Ц Для чего же еще? Ц спокойно сказал Маккой и пошел дальше.
Впереди, в проходе, ведущем вниз, виднелся свет, а доносившиеся оттуда зву
ки речи отдавались эхом.
Они задержались при входе, но не для того, чтобы произвести эффект, а потом
у что зрелище, открывшееся глазам, ошеломило их. Зал Пелашта был одним из с
амых больших помещений в известных мирах Ц около полумили в длину, четв
ерть мили в ширину, пятьсот футов в высоту. Он был сделан из цельного камня
, древнего базальта вулканического происхождения. Сотни ламп, вмонтиров
анных в стены, были крохотными и далекими, как звезды. В этом пустом простр
анстве Джим чувствовал себя угнетенным и ничтожным. Он замер и стоял так
до тех пор, пока его чувства не пришли в норму, и он не смог перебороть ощущ
ение того, что эта громадная крыша, затерявшаяся вверху, может свалиться
на его голову без всякого предупреждения. В конце концов, это была страна
землетрясений…
Через громкоговоритель спокойный голос произнес:
Ц Капитан Джеймс Т. Кирк. Доктор Леонард Б. Маккой. Командор Спок.
Они вошли, причем Джим сделал все возможное, чтобы придать своему лицу бе
ззаботное и приветливое выражение. Идти пришлось далеко. Зал был настоль
ко велик, что мог поглотить самую многолюдную вечеринку, которую только
можно представить. Поэтому собравшиеся на приеме старались держаться н
ебольшими группами рядом со столами, которые были расположены в центре з
ала и уставлены снедью и напитками.
Они направились к ближайшему столу, где уже находились Сарэк, Аманда и др
угие вулканцы, которым их тут же представили, причем каждому персонально
. Джим проклинал себя за то, что не удосужился выбрать время, чтобы усилить
свой переводчик именным файлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я