раковина для инвалидов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Прости еще раз, — с сочувствием промолвила она. — Боюсь, что мы с тобой в одинаковом положении: меня тоже не ждут дома с распростертыми объятиями.
Что же нам делать?
— Думаю, нам не остается ничего другого, как пожениться и жить вместе долго и счастливо, — с печалью в голосе откликнулся он.
— Но, будучи в человеческом облике, я не могу стать женой дракона, — возразила она. — Кроме того, мне трудно представить себе, как можно жить на отдаленном острове, без замка и слуг.
— А ты уверена, что не хочешь вернуться в свой замок? — поинтересовался он. — Там, может быть, и не слишком весело, но зато он со всеми удобствами.
— Какое уж тут возвращение: батюшка не простит, что я выдала его засаду, а матушка велела мне и носа не казать на ее половину.
— Вообще-то, у меня в запасе осталось еще два превращения, — сказал принц после размышления. — С их помощью я мог бы придать нам одинаковый облик. Как ты смотришь на перспективу стать драконессой?
— Мне бы не хотелось есть людей. Не могли бы мы стать не столь свирепыми существами, скажем, единорогами?
— Тебе нравятся единороги? — удивился он.
— Естественно. Как и всем невинным девушкам.
— Решено: мы оба превращаемся в единорогов. В этом облике нас никто не узнает, и мы сможем спокойно жить здесь, на острове Аяте Бя Люблю.
— Я тебя тоже! — пылко воскликнула она.
Принц немедленно привел в действие чары и обернулся великолепным — ни дать, ни взять ночной жеребец с рогом на лбу — единорогом, а она прелестной, очень похожей на ночную кобылицу Нектарис, едино… скажем, единорожицей. С тех пор они жили долго и счастливо, а над островом никогда не случалось бурь, ибо их любовь делала все дождики мягкими, а облака — кудрявыми, даже если они хотели быть другими.
***
— Ну, как? — спросила Чекс после прогона сладкого сна. — Устрашит эта история Тучную Королеву?
Ночной жеребец неуверенно потряс гривой.
— Трудно сказать, у нас совершенно нет опыта работы с таким материалом. Возможно, тебе стоило бы поговорить с дневными кобылицами.
— Не думаю, — возразила Чекс. — Ведь данный случай относится к реверсивной психологии.
— Тучную Королеву приводит в ярость любое противодействие. Кроме того, чужая радость ей в гадость, а всякая сладость — горше горького, — заявил Гранди. — На нее это должно подействовать.
— Будем надеяться, — сказала Чекс. — Давайте попробуем. А я хочу поблагодарить тебя, Троян, и твоих сотрудников. Поработали все здорово, и не их вина, если наша затея не увенчается успехом.
— Отнеси этот сон Тучной Королеве, — велел жеребец кобылке Нектарис. — Посмотрим, каков будет эффект.
Нектарис прикоснулась носом к капсуле со сном (та тут же растаяла), подскочила и взмыла вверх прямо сквозь крышу съемочного павильона. Затем растаял и сам павильон.
Ночная кобылица исчезла в окружающей злое облако тьме. Сама Тучная Королева оставалась на виду. Она выглядела задремавшей, а такое состояние как нельзя лучше подходило для доставки сна. Но в последний момент Чекс снова стали одолевать сомнения: сможет ли сладкий сон повлиять на столь мрачное и злобное создание?
Туча содрогнулась. Демонстрация сна началась.
Увидев сбоку какой-то отблеск, Чекс покосилась в ту сторону и увидела появившееся на гладкой корке сыра изображение. Поскольку обитатели гипнотыквы изучали воздействие своих творений на адресатов, у них имелись приспособления, позволявшие оценить эффект. С помощью одного из них Чекс могла отслеживать сон таким, каким он воспринимался Тучной Королевой.
Уже с первой сцены туча попыталась вмешаться, ведь стоило ей как следует окатить принцессу дождем, ей стало бы не до любовных свиданий, да и едва ли эта мокрая курица со слипшимися волосами смогла бы очаровать дракона. Но как Королева ни тужилась, ей не удалось зависнуть над местом действия: мешал встречный ветер.
Когда принцесса совершала утомительный подъем на гору к замку, Королева попыталась плеснуть ей воды, а еще лучше — зашвырнуть градину прямо за вырез платья, — такое выведет из себя любую принцессу. Но облако, словно погруженное в какую-то липкую жидкость, шевелилось так медленно, что к тому времени, когда ему удалось уронить первые капли, девица уже вступила под крышу замка. С досады Тучная Королева шарахнула молнией по крыше замка. Крыша удар выдержала, а вот туче, оказавшейся прямо над королевской резиденцией, пришлось выслушать разговор принцессы сначала с отцом, а потом и с матерью. Королева — ясное дело — разразилась громом, но во сне никто не обращал на него ни малейшего внимания.
Дальше дело пошло еще хуже. Когда принцесса двинулась к уступу, ничто не мешало туче следовать за ней, но дождевые струи ветер сносил так, что они орошали скалы позади девушки.
Уж что-что, а заглушить крик, предупреждающий дракона о засаде, не должно было составить для Тучной Королевы труда — но и тут ничего не вышло. Девичий голосок каким-то образом перекрыл громовые раскаты.
То, как дракон поджарил солдат, тучу позабавило, но впечатление было испорчено тем, что ей не удалось сдуть крылатого ящера с неба. Парочка приземлилась на каком-то дурацком острове, который оказался защищенным чарами: ни тебе снегом засыпать, ни градом побить, ни дождем залить. И это в то время, когда принц и принцесса, превратившись в единорогов, самым бесцеремонным образом наслаждались своим счастьем!.. Выдержать такое надругательство над ее худшими чувствами Тучная Королева просто не могла: от злости она лопнула, разбрызгавшись каплями тумана.
Чекс вскинула голову и увидела лишь звездное небо и огоньки в домах Ксанфа. Темная туча исчезла с небосвода.
— Получилось! — воскликнула она. — Наш сон сработал!
— Значит, это был по-настоящему страшный сон, — с удовлетворением сказал ночной жеребец, явно мучившийся проблемами профессиональной этики. — А то я, признаюсь, волновался.
— Спасибо вам всем, — сказала Чекс. — А теперь мне пора в путь.
Она расправила отдохнувшие крылья: кентаврица не слишком любила ночные полеты, но уже потеряла слишком много времени и не могла позволить себе задерживаться дольше.
— Удачных вам кошмаров! — крикнул Гранди остающимся на луне, когда взлетал на спине Чекс в лунное небо.
Полет проходил безо всяких приключений, и в положенное время на виду показались посадочные огни Прикольной горы. Чекс запросила посадку, а Гранди, зная, что доступ в это место разрешен лишь крылатым чудовищам, спрятался в ее гриве и раз в кои-то веки умолк. Что само по себе было для нее немалым облегчением.
Только сейчас Чекс пришло в голову, что, вероятно, ее сынок оказался не в стойбище гоблинов, а где-то у Сбулочной реки благодаря вмешательству волшебника Мэрфи. Все, что могло пойти у гоблинов наперекосяк, наперекосяк и пошло. Однако испортить задуманную пакость еще не значит обернуть все к лучшему. Так, во всяком случае, ей казалось.
Лишь встретившись с Черионом и подробно рассказав ему о случившемся, она позволила себе несколько расслабиться. Разумеется, тревога за малыша ее не оставила, но груз ответственности за принятие решений лег теперь на широкие плечи Чериона. Который всегда знал, что делать.

Глава 6
ПЕСНЯ ПЛЕННИЦЫ

Дженни и Че связали руки, на шеи им накинули веревки, однако — поскольку гоблины вовсе не собирались их нести — ноги оставались свободными. Им приходилось спешить, а стоило замешкаться, как гоблин дергал за веревку. Дженни промокла насквозь, и ее очки основательно заляпало грязью, но даже при этом она видела лучше, чем без них. Что радовало девочку, хотя в таком положении радоваться было бы глупо.
Так или иначе, во многом благодаря очкам, Дженни подметила некую странность; ей показалось, что их схватили не те гоблины, которые бежали от бам-буховых вишен. И уж во всяком случае, среди них не было Годивы.
— Че, — пробормотала она, ковыляя по кочкам, — эти гоблины, они…
— Не те, которые сцапали меня сначала, — ответил кентавр, не дождавшись конца фразы. — И боюсь, что эта шайка еще хуже.
— Но разве не все гоблины плохие?
— Плохие-то все, но и среди них одни могут быть еще хуже других. Годива не была так уж жестока. И, когда ты появилась, она пыталась найти тропу, ведущую на север. А эти чешут прямиком на юг.
— А куда подевались те, Годивины?
— Не знаю, может быть, прячутся. Гоблины разных племен друг с другом не ладят и, попадись они своим сородичам из другой орды, с ними обойдутся не лучше, чем с нами.
— Вот те на, — опечалилась Дженни. — Выходит, своим вмешательством я ввергла тебя в еще худшую беду.
— Ну, не правда. Ты хотела мне помочь, а что не смогла — не твоя вина. К тому же, беда не миновала и тебя.
— Это не оправдание! — с горячностью воскликнула девочка.
— Разговорчики в строю! — рявкнул гоблин, дернув за веревку.
Дженни оставалось лишь надеяться на то, что Сэмми найдет помощь. Точнее сказать, помощь-то он найдет; вопрос в том, чтобы эта помощь подоспела прежде, чем эти злобные создания расправятся с нею и с Че.
Вскоре гоблины вышли на утоптанную тропу и принялись подгонять пленников с удвоенным рвением. Создавалось впечатление, будто они находятся на чужой территории, где чувствуют себя неуверенно и откуда хотят убраться как можно скорее. Это подтверждало предположение о том, что их нынешние пленители принадлежат к другой шайке, но для Дженни все они были одним миром мазаны. До сих пор ей не приходилось сталкиваться с гоблинами, а за короткое время знакомства с ними она успела усвоить одно: это гадкие, жестокие уродцы примерно с нее ростом. Ей и спутники Годивы показались гадкими и противными, а если этот сброд еще хуже…
Девочке пришлось немало побегать еще до встречи с Че, и теперь ее ноги гудели от усталости. Уже темнело, но ей приходилось плестись и плестись, иначе бедняжку просто поволокли бы за шею.
Наконец — уже поздно ночью — отряд становился у гоблинского стойбища, представлявшего собой кучку грязных землянок и лачуг из грубо наваленных камней, образовывавших полукруг возле темного озера. Гоблины вбили в утоптанную прибрежную глину кол и привязали к нему своих пленников.
Дженни подняла глаза и с изумлением увидела в небе какой-то огромный зеленовато-белый круг.
— Что это? — спросила она.
— Всего-навсего луна, — ответил Че, проследив за ее взглядом. — Сегодня она почти полная.
— Луна? Такая большая? А вторая где?
— Вторая кто? — сморщил лобик кентавр.
— Вторая луна. Которая маленькая.
— Глупышка ты, луна только одна. Она появляется только по ночам, потому что ночью прохладно. Луна ведь сделана из сыра, а в тепле он может испортиться. Вот солнце, оно, наоборот, боится темноты, и иначе как днем его не докличешься. Ну, а кроме луны и солнца на небе нет ничего, кроме облаков. Ну, конечно, и звезд, но они такие маленькие, что вовсе ни на что не годятся.
— Да, — испуганно протянула Дженни, — я и впрямь в другом мире.
Конечно, этот факт девочка осознала раньше, но только сейчас он предстал перед ней со всей устрашающей очевидностью. Даже если они спасутся от ужасных гоблинов, сможет ли она вернуться домой?
Пока Дженни размышляла о своей горестной участи, гоблины набросали хвороста в яму для костра и дремавшие там угольки, почуяв пищу, пробудились и принялись лизать ее огненными язычками. Занялось пламя, вскоре осветившее весь лагерь.
— Жаль, что меня мало учили географии, — вздохнул Че, глядя на костер.
— Почему? — спросила Дженни, которой это высказывание показалось никак не соотносящимся с обстоятельствами.
— Потому что тогда я точно бы знал, что это за племя и каких именно пакостей от него ждать.
— А это помогло бы нам спастись?
— Не думаю. Но мы представляли бы себе, что за участь нас ждет.
В это время гоблины подтащили к костру огромный черный котел, который установили на железной решетке так, чтобы пламя лизало его днище, и, натаскав ведрами воды, заполнили его доверху. Котел был достаточно велик, чтобы вместить одновременно и маленького кентавра, и эльфийскую девочку.
— Похоже, об этом можно догадаться и без географии, — заметила Дженни, которую, несмотря на жар костра, пробрало холодом. Ей хотелось кричать, но, будучи девочкой разумной, она понимала, что это бессмысленно, и потому сидела молча.
— А ты не могла бы развязаться? — спросил через некоторое время Че.
— Нет. Кажется, они мастера вязать узлы, — ответила Дженни, пошевелив связанными руками.
— Повернись ко мне, дай я попробую, — предложил кентавр. — Вдруг да получится.
— А что толку? Вокруг гоблины, к тому же я так устала, что не смогу быстро бежать.
— Если я развяжу тебе руки, ты снимешь веревку со своей шеи. А потом я хлестну тебя хвостом, и ты станешь такой легонькой, что запросто переплывешь озеро.
Бултых туда — и поминай, как звали.
Только сейчас Дженни, которую Че сделал легкой на плоту, осознала, что именно благодаря этому она смогла выдержать утомительный марш. Но сейчас к ней вернулся настоящий вес, и это усугубляло усталость.
— Ничего себе — бултых, — возразила девочка. — А ты как же? Положим, если ты развяжешь меня, то я попробую развязать тебя. Но дальше-то что, ты ведь сам говорил, что летать еще не умеешь.
— Увы. Ты, полегчавши, можешь запросто удрать от них по деревьям: знай прыгай с ветки на ветку. Но мне, с крыльями да копытами, туда и соваться нечего: все едино застряну. Я останусь здесь.
— Как же так? — ужаснулась Дженни. — Они тебя сварят!
— Хм.., видимо, так. Но пусть лучше сварят меня одного, чем нас обоих.
— Но я здесь совершенно не ориентируюсь, — выдвинула свой довод девочка. — Мне даже Сэмми, и того не найти.
— Зато твой Сэмми ищет помощь. Она найдет ее, 3 помощь найдет тебя: главное, чтобы ты сбежала и держалась подальше от гоблинов.
В его рассуждениях имелся некий резон, тем паче, что освободившись, она могла поискать способ освободить и его. Вдруг где-нибудь неподалеку растет еще одна вишня?
— Ладно, попробуй. Вдруг все-таки удастся убежать вместе.
Дженни повернулась, подставив Че связанные руки, и он попытался развязать узел, но спустя мгновение тяжело вздохнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я