купить подвесной унитаз с инсталляцией 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Войдя в дверь. Дуг замер на мест
е, шутливо разинув рот и изображая крайнее изумление. Билли ковылял в сто
рону кухни.
Ч Визам не верю! Чудо из чудес!
Ч Отстань, Ч буркнул сын.
Ч Неужели ты смог подняться?
Ч В туалет хочу.
Ч Погоди, Ч уже серьезно продолжил Дуг.
Билли остановился.
Ч Как ты себя чувствуешь?
Мальчик некоторое время смотрел на него непонимающим взглядом, потом, яв
но вспомнив свой ночной кошмар, устало кивнул и скрылся в ванной комнате.

Дуг положил конверт на кофейный столик рядом с диваном и открыл х
олодильник. Он достал масло и джем, потом из стенного шкафа Ч мед и орехов
ую пасту. Все это он разместил на кухонном столе рядом с тремя тарелками. П
осуда, оставшаяся после вчерашнего ужина, по-прежнему лежала в раковине,
но Дуг резонно решил, что все можно будет помыть после завтрака. Далее он в
зял уже горячую вафельницу, положил в нее ломтик масла и плотно закрыл.
Вафельница тихо зашипела, испуская знакомый густой аромат.
В туалете зашумела вода, затем хлопнула дверь. Билли прямиком направился
в холл, где моментально включил телевизор.
Ч Телевизор с утра пораньше, да еще в субботу! Ч возмутился Дуг. Ч Какие
глупости!
Билли откровенно проигнорировал замечание и поудобнее устроился на ди
ване, уткнувшись в какой-то мультик.
Дуг доставал первую порцию вафель, когда вернулась сердитая Триш.
Ч Хочешь? Ч предложил он.
Ч Отнеси лучше Билли, Ч покачала головой жена.
Ч А почему бы нам не устроить сегодня пикник? Ч продолжил Дуг, переклады
вая вафли на тарелку. Ч Днем все равно будет жарища. Можно поехать на Чист
ый ручей.
Ч Неплохая мысль, Ч откликнулся с дивана Билли.
Триш посмотрела на сына, потом откинула со лба челку и согласно кивнула.

Ч Очень хорошо. Так и сделаем.

Они решили пойти пешком через лес. Этот путь был короче, а кроме то
го, вел к местам, куда обычно не забредали такие же желающие отдохнуть у во
ды. Триш сделала сандвичи из домашнего хлеба с салями и сыром. Дуг уложил в
сю провизию в сумку-холодильник, которую понес сам.
Билли и Триш достались складные кресла.
Справа от тропы ровный пологий склон постепенно становился все круче. Зе
мля и песчаник уступали место темным гранитным глыбам. Менялась и растит
ельность. Сосны и толокнянка постепенно уступали место осинам и акации.
По скалам тянулись заросли дикой малины вперемежку с папоротниками, хво
щами и ядоносным сумахом. Тропинка, поросшая по обеим сторонам мелкими к
расными цветочками, неторопливо спускалась по склону к берегу ручья.
Ручей они услышали раньше, чем увидели, Ч низкий непрекращающийся рокот
, странно напоминавший раскаты грома. Постепенно за шумом воды стали раз
личимы голоса птиц и гудение насекомых. На этом отрезке берег утопал в за
рослях молодых осин, тополей и платанов. Они пробивались между нагроможд
ениями валунов, которые сами по себе напоминали второй поток, бегущий па
раллельно ручью. Пришлось потратить немало времени, чтобы найти среди эт
ого хаоса относительно ровный участок, причем недалеко от воды.
Наконец все устроились. Билли моментально запустил лапу в холодильник, в
ыудил банку коки и вместе с ней помчался к ручью. Для ребенка уровень воды
был достаточным. Наплескавшись вволю, Билли немножко поплавал по-собачь
и между валунами, взметая тучи брызг. Потом это занятие ему надоело, и он п
обрел вверх по течению.
Ч Не уходи далеко! Ч прокричала вслед Триш.
Ч Ладно! Ч лениво откликнулся мальчишка.
Дуг развалился в кресле с последним романом Джойс Кэрол Оутс в руках. Он с
читал Оутс довольно претенциозной и фальшивой личностью, а большинство
ее сочинений Ч скучными и невероятно растянутыми, но как художник она п
роизводила на него неотразимое впечатление. Поэтому Дуг проглатывал ка
ждую ее новую книгу Ч будь то роман или сборник рассказов, Ч как только о
на появлялись. Он был настоящим фанатом. Ч "Странно все как-то получается
", Ч думал Дуг. Хоби, например, в отличие от него был страстным поклонником
Клинта Иствуда. Тем не менее Дугу нравилось гораздо больше фильмов с уча
стием Иствуда, чем Хоби.
Жизнь полна парадоксов.
Таким же парадоксом был новый почтальон.
Дуг терпеть не мог этого человека, но, как уже рассказывал Ховарду
, именно он принес такое количество добрых известий, какое они никогда в ж
изни не получали. Да, разумеется, почтальон не имеет никакого отношения к
содержанию почтовых отправлений. Если посыльного нельзя обвинять в сод
ержании послания, то и поздравлять его не за что, тем не менее очень трудно
не связывать одно с другим.
Дуг покосился на Тритию, которая мирно любовалась каменистым речным пей
зажем. Его удивляло, что жена не испытывает никакой неприязни к новому по
чтальону, что она не обращает внимания на явную неестественность, сквозя
щую в его внешности. Обычно Триш гораздо чувствительнее к вещам подобног
о рода.
Она моментально подмечает любые странности и тут же выносит свое сужден
ие, основываясь исключительно на интуиции, которая, как правило, ее не под
водит. Непонятно, что случилось на этот раз?
Дуг раскрыл книгу, лежащую на коленях. Почему он постоянно думает о почта
льоне? Эти навязчивые мысли его уже беспокоили. Надо заставить себя пере
ключиться. Прекратить взвинчивать себя и найти какое-нибудь другое заня
тие. Например, заняться своим сараем.
Но Ховарду почтальон тоже не нравился.
Это еще ничего не значит. Два отрицательных мнения об одном человеке не д
ают основания полагать, что данный человек несет в себе зло.
Зло.
Зло.
Вот именно. Дуг едва не произнес это слово вслух. Со дня похорон, когда он в
первые увидел нового почтальона, это слово постоянно крутилось на задво
рках его сознания. Такое простенькое, примитивное... Тем не менее оно наибо
лее точно описывало таинственную ауру окружающую Джона Смита.
Этот человек был персонификацией зла.
Ч О чем задумался? Ч окликнула мужа Триш.
Ч Ни о чем, Ч солгал Дуг и уткнулся в книгу.
Ч И все-таки? Ч не унималась Триш.
Ч Перестань, пожалуйста. Ч Дуг чувствовал, что жена смотрит на него, но р
ешил не обращать внимания. Напротив, он сосредоточился на словах, на знач
ении слов, на смысле, который стоит за этим значением, Ч короче, попытался
забыться над текстом. К счастью, ему это удалось. Как в детстве ребенок, пр
итворяясь перед родителями, что спит, незаметно для себя засыпает, так и о
н увлекся чтением, делая вид, что читает.
Минут через десять Ч пятнадцать послышался голос Билли Ч сначала едва
различимый за плеском воды, потом более отчетливый. Дуг поднял голову.
Ч Папа! Ч Билли торопливо шлепал посередине ручья, взметая фонтаны бры
зг. Он был мокрый с ног до головы Ч вода капала с разметавшейся челки, с го
лых пальцев, сжимающих мокрые конверты. Его глаза блестели от возбуждени
я, словно он только что наткнулся на золотую жилу или обнаружил закопанн
ые несметные сокровища. Ч Папа!
Дуг запомнил страницу, которую читал, и захлопнул книгу.
Ч В чем дело?
Ч Иди сюда! Ты должен это увидеть!
Дуг бросил на Триш вопросительный взгляд.
Ч Вставай-вставай, займись хоть немного ребенком! Забыл, о чем мы с тобой
говорили? И вообще прекрасная погода. Не обязательно сидеть весь день, ут
кнувшись носом в книжку.
Ч Так вот у кого он учится! Ч патетически воскликнул Дуг, поднимая указа
тельный палец. Ч Вот он, воинствующий антиинтеллектуализм, который гроз
ит захлестнуть всю страну!
Ч Зануда.
Ч Прекрасно. Но если Билли пойдет работать на бензоколонку Ч ты будешь
виновата. Бог свидетель, я делал все что мог. Ч Дуг положил на закрытую кн
ижку бумажник и направился к сыну. Мелкие коричневые кузнечики испуганн
о разлетались из-под ног при каждом его шаге.
Ч Ну, в чем дело? И что это за конверты?
Ч Пойдем, и увидишь сам!
Ч Где это?
Ч Немного вверх по течению.
Ч Я же промокну!
Ч Не будь, как маленький, Ч рассмеялся Билли. Ч Пошли!
Дуг осторожно пощупал воду ногой. Пожалуй, немного холодновата.
Ч Загадочное дело! Ч с таинственным видом сообщил ему Билли, помахивая
конвертом. Ч Там, где я это нашел, еще много такого!
Дуг вошел в ручей. Вода и вправду была холодной, но в самых глубоких местах
доходила только до середины бедра. Билли двинулся вперед, и ему ничего не
оставалось делать, как следовать за сыном.
Они миновали один поворот, затем Ч другой. Скалы вокруг становились кру
че, ручей глубже, а камни на дне Ч все более и более скользкими. В прозрачн
ой воде на некоторых из них можно было различить маленькие черные пятныш
ки. Пиявки.
Ч Не думал, что ты заберешься так далеко, Ч проговорил Дуг. Ч Мне это не н
равится. Здесь слишком опасно.
Ч Да все в порядке!
Дуг чуть не поскользнулся и ухватился за верхушку камня. Билли шел увере
нно и спокойно.
Ч Ты бы сообщал кому-нибудь, если уходишь из поля зрения. Можешь ведь упас
ть, разбить голову, а мы и не узнаем.
Билли подошел к очередной излучине.
Ч Вот это место.
Дуг догнал его, посмотрел в указанном направлении и замер.
Оба берега ручья были буквально засыпаны конвертами. Белыми, коричневым
и, желтоватыми, бежевыми. Сотнями конвертов. Они как прямоугольнички сне
га или грибы причудливых геометрических форм, покрывали землю, лежали на
кустах, виднелись в расщелинах между камней. Большинство из них были сыр
ыми, с потеками и пятнами грязи. Некоторые зацепились за ветки близстоящ
их деревьев.
Ч Странное дело, да? Ч взволнованно повторил Билли и тряхнул ветку. Свер
ху посыпались письма. Дуг поднял несколько конвертов.
Счета. Он моментально узнал их по обратному адресу и целлофановым окошеч
кам, в которые виднелись отпечатанные на компьютере фамилии, номер дома,
название улицы, город, штат и почтовый код получателей. Он огляделся.
Большинство конвертов имели стандартную квадратную форму. В таких обыч
но отправляют счета, подлежащие срочной оплате, и прочие неприятные изве
стия.
Дуг стоял, в оцепенении переводя взгляд с дерева на дерево, ветки которых
словно поросли белыми бумажными листьями.
Почтальон выбрасывал почту в ручей.
Но Дуг словно боялся окончательно себе в этом признаться. Зачем почтальо
ну понадобилось поступать таким образом? В чем смысл?
Странность этого поступка путала. Чего хотел добиться Джон Смит? Безумие
. Если ему просто надо было избавиться от писем, он мог сжечь их или закопа
ть в каком-нибудь более подходящем месте. Дуг огляделся. Отсюда до дороги
Ч больше мили пешком. Никаких подъездных путей нет и быть не может. При эт
ом надо нести с собой почтовые сумки.
Он посмотрел на Билли. Видимо, на лице его было написано нечто такое, от че
го сынишка выронил зажатые в кулаке конверты. В глазах мальчика промельк
нул страх.
Трития удобно устроилась в кресле, закинув голову и подставив ли
цо солнечным лучам. Она любила, лежа на спине, наблюдать за облаками, за их
бесконечными изменениями, находить в их динамичных формах разные фигур
ы. До чего же выразительные облака в Аризоне! Трития выросла в Южной Калиф
орнии, на берегу Тихого океана, под райской небесной голубизной.
В Калифорнии облака вели себя иначе. Их либо не было вовсе, либо они момент
ально затягивали все небо серым одеялом. И чтобы понаблюдать такую богат
ую небесную игру, как в Аризоне, приходилось ловить момент. Сейчас на фоне
ярко-синего неба клубились облака ослепительной белизны. Триш даже каза
лось, что они искусственные.
Ч Триш!
Неожиданно серьезный голос мужа заставил ее резко выпрямиться. В первую
очередь она подумала, что Билли упал и сломал себе руку или ногу, но они во
звращались оба Ч целые и невредимые. Впрочем, Билли казался не таким воз
бужденным, как раньше. Выглядел он немного... испуганным.
Ч Что случилось?
Ч Пойдем, ты сама должна посмотреть, Ч проговорил Дуг, выходя на берег.
Ч Это обязательно? Ч кокетливо переспросила она, вставая и поправляя т
орты. Но получив в ответ слабое подобие улыбки, сразу посерьезнела. Ч В че
м же дело?
Ч Так, ерунда. Впрочем, не совсем ерунда, но ничего серьезного.
Ч Да что такое?
Ч Я должен тебе это показать. Пойдем.
Полная недобрых предчувствий, Триш спустилась к воде и крепко взяла мужа
за руку.
Втроем они двинулись вверх по ручью Ч мимо скользких камней, навстречу
бурлящим потокам, вдоль береговых излучин. Русло сузилось, и им приходил
ось постоянно отводить ветки, норовящие хлестнуть по лицу.
Ч Надеюсь, я не сошел с ума, Ч проговорил Дуг, подходя к очередному повор
оту. Но прежде чем Триш успела спросить, что кроется за этим таинственным
высказыванием, она увидела, ради чего они притащили ее сюда, Ч сотни конв
ертов, усеивающих землю, кусты и деревья. У Триш сжалось сердце. Это было п
охоже на сказочную страну, словно ручей заколдовал какой-то добрый или з
лой волшебник. Она застыла столбом посреди ручья. Вода журчала, обтекая к
оленки. Картина была настолько нереальной, настолько странной, что она д
аже не знала, что и подумать. Она взглянула на мужа и поняла, что он тоже чув
ствует страх. Ощущение это радости не вызвало, но принесло некоторое обл
егчение Ч она не одна такая. Все стояли , держась за руки.
По выражению лица Билли было ясно, мальчик тоже понимает: здесь что-то не т
ак.
Ч Подъехать сюда нельзя, Ч заговорил Дуг. Ч Ему пришлось идти пешком и т
аскать с собой неизвестно сколько мешков с почтой. Думаю, он вытряхивал и
х вон оттуда, Ч он показал рукой на одну из скал. Ч Это единственное объя
снение, почему конверты так разлетелись и почему повисли на ветках.
Ч Но зачем? Ч недоуменно спросила Триш.
Ч Не знаю, Ч покачал головой Дуг.
Легкий ветерок пробежал по макушкам деревьев. Ветки качнулись, роняя на
землю разноцветные конверты. Все трое молча и неподвижно следили за тем,
как письма кружились и падали к их ногам.


10
Вернувшись домой с пикник
а, Дуг попробовал позвонить Ховарду, но почтмейстера не было ни дома, ни на
службе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я