https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Те
м не менее Элен очень любила мужа. Даже сейчас, несмотря на лошадиную дозу
транквилизаторов, лицо ее выражало неподдельное горе. Да, такую утрату о
чень нелегко пережить. Сердце Тритии разрывалось от сочувствия к вдове;
на глазах выступили слезы, которых до сих пор не было.
А над головой сияло голубое небо. К десяти утра солнце припекало уже вовс
ю. С кладбищенского холма был виден почти весь город. За невысоким здание
м Торговой палаты и корпусом "Вэлли Нейшнл" виднелась грязно-голубая сте
на дешевого ресторана для автомобилистов; между грузовиками и деревьям
и просматривались магазинчики. Чуть поодаль, в новом квартале, пестрели
яркие табло бензозаправочных станций и вывески закусочных. А ближе, сраз
у за лугом, который отделял кладбище от территорий гольф-клуба, находилс
я деловой центр города со зданиями местной газеты, библиот
еки, баров и полицейского участка, удобно расположенных бок о бок, и, конеч
но, почтового отделения.
Почтовое отделение.
Трития почувствовала, что не может взглянуть в ту сторону. Почта казалас
ь осиротевшей, почти покинутой, хотя закрылась всего на сутки. Она вытерл
а глаза и сосредоточилась на словах священника. Взгляд упал на темно-кра
сный деревянный гроб. Гладкий и округлый, он, казалось, был выточен из поли
рованного камня. Трития решила, что семейству Ронды столь
дорогой гроб явно не по средствам, а страховка от почтового ведомства яв
но не предполагала подобных расходов.
Надо будет узнать, начал ли кто-то из горожан собирать деньги, чтобы покры
ть все траты.
Если нет, она сама этим займется. Жене и детям почтальона предстоят трудн
ые времена. Надо пережить боль потери и собраться с силами, чтобы как-то жи
ть дальше... Хорошо, если некоторое время они будут избавлены от решения ма
териальных проблем.
Ч Мир праху его, Ч возвестил священник.
Трития с Дугом переглянулись и крепко взялись за руки.
Ч Аминь.
Элен и мальчики подошли к гробу. Снова послышались всхлипы и рыдания. Нег
ромко гудел мотор устройства, опускающего гроб в могилу.
Из города не доносилось ни звука. Практически все население в этот момен
т находилось здесь, на кладбище.
Элен нагнулась, взяла горсть земли и прижала руку к губам. Прошептав что-т
о, она вдруг согнулась, упала на колени и начала молотить кулаками по земл
е, причитая в голос. Один из сыновей бросился поднимать ее, другой нашепты
вал в ухо что-то успокаивающее. Доктор Робертс уже спешил к ним на помощь.
Большинство присутствующих отвели глаза. Дуг обратил внимание, что толь
ко новый почтальон в упор уставился на убитую горем вдову. Причем он раск
ачивался с пятки на носок, словно получал от этого зрелища невыразимое н
аслаждение.
Спустя несколько секунд все закончилось.
Доктор крепко держал Элен под руку. Она стояла прямо, словно оцепенев. Сын
овья бросили символические горсти земли на крышку гроба.
Священник произнес последнюю молитву.
Затем все присутствующие стали по очереди подходить к семье покойного, ч
тобы выразить соболезнование. После эмоционального срыва Элен снова об
мякла, и сыновья с трудом поддерживали ее с обеих сторон. Тут же стояли свя
щенник, доктор и Ховард. А рядом с почтмейстером, всего в одном шаге от это
го непроизвольно образовавшегося крута, продолжал топтаться незнакоме
ц. Подойдя ближе, Дуг смог получше разглядеть его Ч маленький острый нос,
колючие голубые глазки, твердо очерченный рот.
Трития взяла Элен за руки.
Ч Вы сильная, Ч проговорила она. Ч Вы справитесь. Поначалу кажется, что
боль останется навсегда, но она постепенно начнет проходить. Вы справите
сь. Только не надо спешить. Постепенно, день за днем, понемножку начинайте
жить своей жизнью. Боб наверняка хотел именно этого.
Элен молча кивнула.
Трития взглянула на ее сыновей.
Ч Следите за матерью. Заботьтесь о ней.
Ч Конечно, миссис Элбин, Ч откликнулся Джей, старший.
Дуг не мог найти слов, которые звучали бы не банально и не поверхностно. Вп
рочем, слова в таких ситуациях особого значения не имеют.
Ч Мне очень жаль, Ч проговорил он просто, прикоснувшись на мгновение к р
уке Элен. Ч Мы все очень любили Боба. Нам его будет не хватать.
Ч Это верно, Ч согласилась стоящая рядом Марта Кемп.
Трития в это время заговорила с Ховардом, повторяя простые слова сочувст
вия. Потом крепко обняла его. Дуг подошел к ним и положил руку на плечо пож
илого почтмейстера.
Ч Он был моим лучшим другом, Ч заговорил Ховард, вытирая глаза ладонью.
Ч Обычно лучшими считаются друзья детства, люди, с которыми ты вырос. Неч
асто потом удается найти такого же близкого человека.
Трития, понимающе кивнул". Дуг взял ее за руку Ч Я уже по нему скучаю, Ч доб
авил Ховард.
Ч Мы понимаем, Ч откликнулся Дуг.
Ч Спасибо, Ч с трудом улыбнулся почтмейстер. Ч И спасибо за то, что позв
онили вчера, и за открыточку. Спасибо, что слушаете ненормального сентим
ентального старика.
Ч Ничуть вы не ненормальный, Ч возразила Трития. Ч И совсем не старик. И
разве плохо быть сентиментальным?
Ховард взглянул Дугу в лицо.
Ч Береги ее. Она добрая.
Ч Я знаю, Ч улыбнулся Дуг.
Ч Мы хотели бы пригласить вас к себе на этой неделе, Ч обратилась Трития
к почтмейстеру и посмотрела ему прямо в глаза. Ее тон не допускал отказа.
Ч Приготовлю чего-нибудь вкусненькое, согласны?
Ч Согласен.
Ч Обещаете?
Ч Обещаю.
Ч Вот и хорошо. Значит, до встречи. Если не позвоните Ч мы сами вам будем з
вонить. И увильнуть не надейтесь.
Ховард кивнул и двинулся к выходу Человека в голубой форме он так и не пре
дставил, но Дуг уже понял, что его прислали на место Ронды. Новый почтальон
протянул бледную руку, которую Дуг пожал без особого желания.
Ладонь незнакомца оказалась теплой, почти горячей, и абсолютно сухой. Он
улыбнулся, показав полоску белых зубов.
Ч Приятный денек, Ч произнес он низким, хорошо поставленным, почти мело
дичным голосом. В его тоне можно было уловить скрытую насмешку, которая е
ще сильнее подчеркивала бесчувственное легкомыслие этой фразы.
Дуг промолчал. Не обращая больше на него внимания, он обнял за талию Триш и
вместе с остальными горожанами начал спускаться к автостоянке. Уже откр
ывая дверцу машины, он обернулся. Новый почтальон почти на голову возвыш
ался над окружающими. С такого расстояния никто не сказал бы наверняка, н
о Дуг был почти уверен, что мужчина следит за ним.
И кажется, он по-прежнему улыбался.

Билли сказал миссис Хартли, что хочет пойти поиграть, но обещал ос
тавался в пределах слышимости. Миссис Хартли предупредила, что родители
могут вернуться в любой момент, и ей не хочется выслушивать упреки по пов
оду того, что она плохо следит за ребенком.
Билли сказал, что будет в своем форте, который располагается прямо за дом
ом, и прибежит немедленно, как только услышит машину родителей.
Миссис Хартли вполне удовлетворилась.
Форт действительно находился среди деревьев за домом, но ни из одного ок
на его нельзя было рассмотреть. Они с Лейном Чэпменом соорудили это убеж
ище прошлым летом из материалов, оставшихся после постройки летнего кот
теджа. Коттедж возводила бригада отца Лейна, который и выдавал им мало-по
малу столбы, доски два на четыре и даже немного цемента Ч вполне достато
чно, чтобы соорудить основу из двух помещений. В течение всего лета они со
бирали недостающие доски, потом отделывали и обставляли комнаты внутри,
и в конце концов форт получился просто замечательным. Даже лучше, чем они
думали. Фасад и боковые стенки были закамуфлированы ветками сумаха и тол
окнянки; задняя стена упиралась в дерево. Вход они придумали сделать све
рху. Сначала надо было взобраться на дерево и оказаться на крыше, затем по
тянуть за веревку, привязанную к потайному люку. Ни лестницы, ни ступенек
они не предусмотрели, но спрыгнуть можно было вполне безопасно.
Большую комнату они украсили всяким хламом, который нашли на помойках,
Ч обложками старых альбомов, бамбуковыми палками, рамой от картины, вел
осипедным колесом... Лейн добавил украденный дорожный знак Ч "кирпич", Ч
который подарил ему другой приятель за право появляться в таком классно
м месте. Другая комната, которую они назвали штабом, была поменьше, зато в
ней на полу лежал драный ковер, тоже раздобытый на свалке. Здесь они обычн
о рассматривали журналы "Плейбой", которые выуживали из пачек старых бум
аг и газет, приготовленных для отправки на переработку.
Кратчайшим путем мальчик пошел вокруг дома. Можно было созвониться с Лей
ном и назначить ему встречу в форте, но сегодня Билли хотелось побыть одн
ому. Он ощущал странное чувство печали и одиночества. И хотя это чувство о
собого удовольствия не доставляло, от него вовсе не хотелось побыстрее и
збавиться.
Бывают переживания, которые должны пройти сами по себе. Их надо осмыслит
ь, с ними надо сжиться, дать им волю. Его чувство оказалось как раз из таких.

Кроме того, в компании с Лейном не избежать болтовни. Парень тараторил пр
осто без умолку. Билли не знал никого, кто сравнился бы с ним в этом деле. Ин
огда это было неплохо, но иногда Ч неприемлемо. Во всяком случае сегодня
у Билли отсутствовало всякое желание поддерживать разговор.
Тем не менее, отчетливое ощущение предательства не покидало его. Первый
раз в жизни он отправился в форт без Лейна, и это казалось как-то нехорошо,
словно он нарушил какую-то договоренность, хотя никаких соглашений на эт
у тему они специально не заключали.
Подойдя к форту. Билли быстро вскарабкался вверх по раскидистым веткам,
спрыгнул на крышу и открыл люк. Нырнув вниз, он постоял в большой комнате,
разглядывая старый металлический ящик для льда, положенный на бок и испо
льзуемый в качестве кресла. Этот морозильник подарил ему мистер Ронда, к
оторый, увидев их с Лейном копающимися в мусорных кучах, предложил им заб
рать его, равно как и несколько листов клееной фанеры, которая лежала у не
го дома. На следующий день он привез все обещанное и оставил на дороге у по
чтового ящика.
Билли вспомнил доброе лицо мистера Ронды, его голубые смеющиеся глаза, г
устую седую бороду. Он знал почтальона всю свою жизнь. Он встречался с ним
каждый день до тех пор, пока не начал ходить в школу Он виделся с ним кажду
ю субботу, каждые выходные и все лето. Как-то для школьного задания ему пон
адобились аптечные резинки, и мистер Ронда специально собирал их
для него и привозил каждое утро вместе с почтой. Когда ему поручил
и сделать доклад о работе почты, мистер Ронда взял его с собой на экскурси
ю. Но теперь мистер Ронда уже никогда ему ничем не поможет. Никогда не подъ
едет к дому, чтобы забрать или положить почту никогда не улыбнется. Его бо
льше никогда не будет.
Билли почувствовал, как глаза налились слезами и направился в помещение
штаба. Хотелось погрустить, но плакать не хотелось. Поэтому он заставил с
ебя временно переключиться и подумать о чем-нибудь другом. Когда сможет,
он вернется мыслями к мистеру Ронде.
Он сел на ковер и открыл первый попавшийся "Плейбой". Полистав толстый жур
нал, он нашел первую серию иллюстраций. "Женщины в униформе". На одной фото
графии была изображена женщина, оседлавшая пожарный шланг. Из одежды на
ней остались лишь красная пожарная каска и красный блестящий дождевик. Д
ругая фотография изображала женщину с большим обнаженным бюстом в поли
цейском шлеме. Она облизывала закругленный конец толстой полицейской д
убинки. Взгляд Билли упал на соседнюю страницу. На этой женщине тоже почт
и ничего не было, если не считать улыбки и фуражки почтальона. В одной руке
она держала пачку конвертов; указательный палец другой прижала к пухлым
губам.
Билли почувствовал возбуждение и придавил ладонью натянувшуюся застеж
ку джинсов.
Интересно, похожа ли она на нового почтальона?
Некоторое время он разглядывал треугольник рыжеватых волос на лобке и о
стренькие розовые соски. Ему стало неловко от собственных мыслей.
Захлопнув журнал, Билли бросил его в стопку и попытался опять думать о ми
стере Ронде, о том, что делал почтальон и о том, что он уже никогда не сделае
т, но момент был упущен, и заплакать, несмотря на все старания, не удалось.



3
На следующее утро они не ви
дели и не слышали, как к дому приезжал новый почтальон, но когда Трития око
ло десяти утра подошла к ящику опустить письмо, корреспонденция уже приб
ыла. Женщина чертыхнулась. Теперь придется либо самой ехать в город на по
чту отправлять письмо, либо оставить его в ящике до завтра. Открыв дверцу,
она запустила руку внутрь и извлекла содержимое. Пришло четыре письма Ч
три, адресованных Дугу, одно Ч ей. Триш обратила внимание на отсутствие с
четов и рекламных листовок.
Она закрыла дверцу. Дугу сегодня все равно ехать в гастроном. Значит, заод
но и письмо отправит.
По пути к дому она рассмотрела конверт, адресованный ей. Обратного адрес
а не было, но судя по штампу, письмо отправлено из Лос-Анджелеса. Развернув
исписанные листки, Триш первым делом поинтересовалась подписью. И засты
ла на месте. Нет, этого не может быть!
Пола? Она еще раз взглянула на подпись. Пола.
Триш чуть ли не бегом кинулась в дом. Дуг копался в ящике для мусора, пытая
сь что-то найти.
Ч Ты просто не поверишь? Ч воскликнула Триш, врываясь на кухню. Ч Пришло
письмо от Полы!
Ч От Полы? Ч переспросил муж. Ч Полы Уэйн?
Триш кивнула, бегло просматривая текст.
Ч Ты же говорила, что не знаешь, куда она делась.
Ч Я и не знала, Ч кивнула Триш. Ч Даже не понимаю, как она смогла меня разы
скать?
Ч Через твоих родителей, наверное.
Ч Но с тех пор, как она пропала, они два раза переезжали. И их
телефона нет в адресной книге. Даже не верится, Ч улыбнулась она. Ч Не по
нимаю, как ей удалось меня найти, но я очень рада.
Ч Ты письмо-то собираешься читать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я