Прикольный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я получаю письма от брата.
Ч Ты никогда не говорил, что у тебя есть брат.
Ч Он погиб во Вьетнаме в девятнадцать лет. Ч Хоби глубоко, прерывисто вз
дохнул, а когда заговорил снова, в голосе появилась нехарактерная горечь
. Ч Ему было всего девятнадцать. Ричард Никсон вместе с Линдоном Джонсон
ом должны за это гореть в аду. Ч Он поднял голову и взглянул Дугу в лицо. Ч
Но дело в другом. Дело в письмах. Дэн написал их еще там.
Письма, которые мы не получили. Письма, которые каким-то образом пропали.

Ч Может, это фальшивки, Ч прокашлявшись, медленно заговорил Дуг. Ч Нам т
оже приходили письма якобы от наших друзей, но написанные самим почтальо
ном. Не понимаю, как он это делает и зачем, но...
Ч Эти Ч настоящие. Письма от Дэна. Ч Хоби молча уставился на деревья, сл
овно разглядывая там что-то. Дуг обернулся, но ничего не заметил. Когда же
он вновь посмотрел на друга, то обнаружил, что Хоби плачет. Ч Не знаю, где п
очтальон мог найти эти письма, но они написаны почерком Дэна и в них есть т
акие подробности, которые были известны только ему. Разве что... Ты знаешь,
я отнюдь не религиозный человек. Но я не могу отделаться от мысли, что эти
письма должны были потеряться либо мы не должны были их по
лучить, потому что... Ч Он встряхнул головой и отер слезы. Ч Я узнал о моем
брате такое, что лучше бы никогда не знал.
Он стал совсем другим человеком. Ни я, ни родители такого даже не могли пре
дставить. Может, он изменился во Вьетнаме, а может. Знаешь, лучше бы я не пол
учал этих писем, но теперь, когда они уже пришли, я их прочитал и продолжаю
перечитывать. Чувствую, что не хочу, но должен об этом знать. Ты что-нибудь
в этом понимаешь?
Ч Сколько ты получил?
Ч По одному за день. Ч Хоби попытался улыбнуться. Ч Или за ночь. Их доста
вляют ночью.
Оба некоторое время молчали.
Ч Стокли Ч дело рук почтальона, Ч тихо проговорил Дуг. Ч Не знаю, что он
сделал и как, но это его рук дело. Он довел Стокли до убийства. Он заставил е
го пойти в этот чертов банк и начать стрельбу. Это звучит дико. Я понимаю. Н
о это правда.
Хоби промолчал.
Ч Я сомневаюсь, что Берни Роджерс покончил с собой, но если это и так, то ег
о принудили. То же самое с Рондой. Ч Дуг потянулся и положил руку на плечо
Хоби. Жест получился странным, неловким, но вполне естественным. При этом
у Дуга мелькнула мысль, что он прикоснулся к другу впервые за все годы зна
комства. Ч Я за тебя беспокоюсь. Постарайся быть осторожным. Я не понимаю
, что происходит, но похоже, что почтальон по какой-то причине теперь выбра
л тебя...
Ч То есть? Ты хочешь сказать, что я буду следующим? Ч Хоби негодующе фырк
нул и на мгновение превратился в себя прежнего. Ч Думаешь, я могу наложит
ь на себя руки? Черта с два! Придумай что-нибудь получше!
Ч Я рад это слышать, Ч улыбнулся Дуг.
Ч Согласен, меня здорово перетряхнуло, но так просто меня не возьмешь! Я н
е позволю какому-то почтальонишке свести меня с ума.
Ч Отлично.
Ч Но нам надо что-то делать с этим засранцем, согласен? Ч серьезно, с напр
яжением продолжал Хоби, глядя приятелю прямо в глаза.
Выражение его лица испугало Дуга, и он поспешил отвернуться.
Ч Ты поддержишь меня? Ты все-таки первый, кто обратил на это внимание.
Ч Да, Ч кивнул Дуг. Ч Но...
Ч Но что?
Ч Просто не делай глупостей, ладно? Мы его обязательно при
щучим, только не делай ничего противозаконного. Будь осторожен.
Ч Мне пора. Ч Хоби встал Ч Пора возвращаться в бассейн.
Ч Бассейн же сегодня закрыт, Ч мягко напомнил Дуг.
Ч Верно, Ч откликнулся Хоби, спускаясь по ступенькам, и несколько раз эн
ергично встряхнул головой. Ч Что-то я стал забывать все в последнее врем
я.
Ч Будь осторожен, Ч повторил Дуг. Хоби уже садился в свой грузовик. Триш
вышла на веранду и встала рядом с мужем, вытирая руки посудным полотенце
м. Хоби развернулся и вырулил на дорогу. Они помахали ему вслед.
Но Хоби им не ответил.


24
Дуг с Тритией пошли к почто
вому ящику вместе.
Странно, как такой невинный предмет, неодушевленная металлическая коро
бка, может за столь короткое время стать настоящим источником зла. Они шл
и по хрустящему гравию.
Шли медленно, сосредоточенно, подавляя внутреннюю дрожь, словно на гильо
тину. Шли молча, словно опасаясь проронить хоть слово.
Утро выдалось необычно облачным для конца июня. Дуг даже подумал, что в эт
ом году сезон дождей может начаться раньше. Эта мысль тревожила. Сам факт,
что ко всем происходящим странностям добавляется еще и изменение тради
ционных погодных условий, переводил ситуацию на более высокий, чуть ли н
е космический уровень. Раньше Дуг просто отмахнулся бы от столь откровен
ной нелепости, но у них теперь была совершенно другая жизнь.
И Триш, и Билли последние дни вели себя замкнуто, и все больше молчали. Дуг
знал, что каждый из них что-то замечает, но не хочет в этом признаваться.
Это добавляло страху. У них была очень дружная семья, они всегда делились
всеми своими мыслями и чувствами, а сейчас стали резко отдаляться друг о
т друга, замыкаться в себе. И он не знал, как с этим бороться.
Они подошли к почтовому ящику. Словно исполняя древний ритуал или играя
хорошо выученную роль. Дуг открыл дверцу, а Триш извлекла конверты.
Пришло два письма. Одно Ч ему, другое Ч ей.
Трития вопросительно взглянула на мужа и протянула конверт.
Дуг молча вскрыл его. Конверт оказался пуст.
Триш распечатала свой. В конверте оказался листок бумаги. Она развернула
его, пробежала глазами и побледнела. Потом подняла голову и глухо спроси
ла:
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель? Ч недоуменно повторил Дуг.
Она протянула письмо. Дуг начал читать и на половине вспомнил, о какой Миш
ель идет речь. Мишель Брюннер, его давняя подружка по колледжу, единствен
ная женщина, не считая Триш, с которой у него было то, что на юридическом яз
ыке называется сексуальной связью.
По мере чтения он хмурился все больше и больше. Из письма следовало, что он
и с Мишель в течение многих лет оставались страстными любовниками, встре
чались при каждом удобном случае, хотя между ними все кончилось после пе
рвого курса колледжа, за два семестра до встречи с Триш.
Ч Фальшивка, Ч коротко бросил Дуг, складывая листок .
Ч Кто такая Мишель?
Ч Мишель Брюннер. Я тебе рассказывал о ней. Ну та, бешеная.
Ч Потаскушка?
Ч Она самая, Ч через силу улыбнулся Дуг.
Ч Она до сих пор тебе пишет?
Ч Ты прекрасно знаешь, кто все это пишет, Ч ответил Дуг уже без улыбки. Ч
Отнюдь не Мишель.
Триш устало опустила голову.
Ч Что же нам делать? Это становится утомительно.
Ч Мы должны положить этому конец. После завтрака я поговорю с Ховардом. Е
сли мне не удастся заставить его что-нибудь предпринять, буду звонить в г
лавное управление, в Феникс. Не знаю, почему я до сих пор этого не сделал. На
до было сразу же им позвонить. Надо было послать им несколько писем из тех
, что мы нашли у ручья.
Ч Они бы их никогда не получили.
Ч Это верно.
Ч И что ты собираешься им рассказать? Думаешь, тебе поверят? Скорее решат
, что у тебя паранойя.
Ч Я не буду рассказывать им все. Расскажу только про доставку почты. Как м
инимум, они переведут почтальона в другое место.
Ч А если он не захочет?
Вопрос повис в воздухе. Оба молчали.
Ч Ну, пошли, Ч наконец произнес Дуг Ч Пора завтракать.

Перед отделением почты выстроилась длинная очередь. Клиенты зли
лись. Дуг медленно шел через автостоянку. Люди в очереди выглядели совсе
м не так, как обычно. Все стали какими-то жалкими, потрепанными. Никто не по
трудился приодеться, принарядится, как это бывало раньше. Наоборот, в гла
за бросались рабочие штаны, заляпанные куртки, драные майки. У мужчин был
и грязные лица, грязные руки; а из женщин лишь единицы озаботились тем, что
бы причесаться или хотя бы вынуть из волос бигуди. Одна пожилая леди была
в купальном халате и тапочках.
Даже издалека Дуг различил угрожающие нотки в слитном гудении толпы. Люд
и не обсуждали новости, спорт, погоду, не обменивались местными сплетням
и. Они даже не жаловались.
Они выражали свой гнев, повторяя одно и то же, словно стараясь поддержива
ть свою ярость на должном уровне. Речь шла о прекращении страховок, об угр
озе санкций за неуплату по счетам Ч о проблемах, причиненных почтой.
Вместо того чтобы пристроиться в хвост очереди, Дуг обогнул здание и вош
ел внутрь через другую дверь. С тех пор, как он был здесь в последний раз, вс
е разительно изменилось. Помещение казалось еще более мрачным и грязным.

Шторы на окнах были опущены. Большая часть ламп дневного света перегорел
а. Водяной кондиционер опять не работал. В комнате царила духотища. Влажн
ый, как бы предгрозовой воздух представлял собой дикую смесь дезодорант
ов, пота и тяжелого дыхания. Плакаты на стенах тоже изменились. Замечател
ьный плакат с марками на тему любви, который всегда висел над столом
для заполнения бланков, исчез; вместо него красовалось изо
бражение пятидесятицентовой марки, выпущенной в честь юбилея изобрете
ния гильотины. Белый плакат бросался в глаза на темном фоне стены. Широко
е металлическое лезвие деревянной гильотины словно сияло. Вокруг толпи
лись люди со злобными лицами. На другой стене, где Ховард обычно вывешива
л плакаты, рекламирующие новые марки, посвященные выдающимся личностям,
висел огромный плакат с маркой, изображающей Адольфа Гитлера, а рядом с н
им Ч изображение безумного Чарлза Мэнсона.
За стойкой стоял почтальон. Его рыжие волосы буквально светились в полум
раке.
Дуг почувствовал дрожь в коленках, но решил ни за что не демонстрировать
почтальону свой страх. Решительным шагом он подошел к оконцу.
Ч Мне нужно поговорить с Ховардом, Ч со всей возможной жесткостью прои
знес он.
Почтальон окинул его холодным взглядом.
Ч Я обслуживаю клиента. Если вы дождетесь своей очереди...
Ч Просто скажите, здесь Ховард или нет.
Ч Вы должны соблюдать очередь.
Ч Правильно, Ч поддержало несколько голосов.
Ч Его здесь нет, Ч произнес какой-то мужчина. Ч Я слышал, как мистер Смит
уже объяснял кому-то, что Ховарда нет.
Дуг поискал глазами говорящего. Этот человек был ему совсем незнаком Ч
застенчивого вида мужчина, зажатый между злобно зыркающей дамой и подро
стком с незапоминающимся лицом. Мужчина явно не привык высказываться и в
ыражать свое мнение. Его словно когда-то напугали раз и навсегда, и это исп
уганное выражение так и застыло на его лице. Но в данный момент глаза незн
акомца светились решительностью, а голос дрожал от гнева Ч он показался
Дугу почти что героем. Значит, еще кто-то собирается дать бой новому почта
льону.
Ч Большое спасибо, Ч кивнул Дуг.
Ч Не за что, Ч улыбнулся тщедушный человечек.
Почтальон тем временем обслуживал очередного клиента и делал вид, что ни
чего не происходит. Дуг вышел на улицу и направился к своей машине, нащупы
вая в кармане ключи.
Значит, придется поехать к Ховарду и привезти его сюда. Дугу стало соверш
енно ясно, что почтмейстер, как и все остальные, боится своего подчиненно
го. Но, может, удастся уговорить его предпринять хоть какие-нибудь действ
ия. Черт побери, что-то же надо делать!
Дуг сел за руль. На лобовом стекле снаружи растекся здоровый густой плев
ок. Он оглядел длинную очередь, пытаясь понять, кто мог это сделать, но ник
то даже головы не повернул в его сторону.
Включив дворники, он вырулил со стоянки и поехал по улице.

Почтмейстер жил на пологом холме, в одном из лучших районов город
а. Дом располагался почти в пригороде Виллиса и вместе с тем не очень дале
ко от отделения связи. В отличие от района, где обитал Хоби Бичем, одноэтаж
ные дома на улице Ховарда выглядели ухоженными и прибранными.
Дуг остановился перед домом, обшитым белой вагонкой, и выключил зажигани
е. Машины Ховарда нигде не было, но это еще ничего не значило. Она вполне мо
гла стоять в гараже.
Выйдя из "бронко". Дуг направился к дому.
По дороге он обратил внимание, что трава по сравнению с яркой зеленью сос
едних участков заметно пожухла и стала какой-то желтовато-бурой. Недобры
й знак. Как и большинство пожилых людей, Ховард с фанатичным усердием уха
живал за своим двором.
Дуг поднялся на крыльцо, нажал кнопку звонка и прислушался. Тишина. Он нес
колько раз ударил кулаком в дверь, подождал некоторое время и забарабани
л снова.
Ч Ховард! Вы здесь?
Изнутри не доносилось ни звука. Трижды повторив попытки и выждав минут п
ять, Дуг сошел вниз и отправился вокруг дома. Занавески на окне гостиной с
легка просвечивали, и он надеялся что-нибудь разглядеть. Но не тут-то было
. Сквозь ткань ничего рассмотреть не удалось. Комната была слишком темно
й, чтобы различить хотя бы предметы обстановки. Дуг пошел дальше Ч мимо о
кон столовой, потом кухни, потом мимо второй спальни в надежде, что где-ниб
удь найдется щель достаточная , чтобы заглянуть внутрь. Но
все шторы были плотно задернуты. Он подергал заднюю дверь, но та была, разу
меется, заперта.
Ч Ховард! Ч снова заорал Дуг, барабаня в дверь.
Ответа не последовало.
Обитатели соседних домов либо уехали, либо сидели взаперти. Во всяком сл
учае все вокруг выглядело абсолютно вымершим. Дуг почувствовал неприят
ный озноб. Сказывалось ощущение, что он стал героем романа про вспышку на
солнце или какую-нибудь другую псевдонаучную катастрофу, погубившую че
ловечество, остался единственным живым человеком на всей планете и обре
чен бродить среди прекрасно сохранившихся плодов человеческой деятель
ности и нетронутой природы.
Вдалеке залаяла чья-то собака. Дуг чуть не подпрыгнул от неожиданности. Г
осподи, до чего же он стал пуглив!
Ч Ховард! Ч опять позвал он.
Тишина.
Либо почтмейстера действительно нет, либо он настолько болен, что не мож
ет встать, либо он просто прячется.
Как бы то ни было, надо попробовать еще раз позвонить, а если никто не откл
икнется, придется связаться с почтовым отделением Феникса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я