https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhatel-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Достаточно того, что я была ее дочерью.
Мать решила, будто я такая же, как она. И поэтому она меня боялась.
Ц Я не понимаю.
Она повернулась и бросила на сержанта пронзительный взгляд.
Ц Я видела, как она убивала своего отца. Она боялась, что я проделаю с ней т
о же самое.
Ц А вы собирались?
Неожиданно она улыбнулась, и ее красота ослепила Купера.
Ц Мне хоть и близок по духу Гамлет, сержант, но я не сумасшедшая. Вы, может,
не поверите, да только я всегда больше боялась, что это она меня убьет. В по
следнее время я хоть сплю спокойно.
Ц Вы вернетесь в Лондон? Она пожала плечами:
Ц Конечно. «Когда устанешь от Лондона, устанешь от жизни». Вы читали Сэмю
эля Джонсона
Джонсон, Сэмюэль (1709Ц 1784) Ц британский критик и лексикограф, составит
ель «Словаря английского языка» (1755).
, сержант? Он был куда более великим писателем, чем Шекспир.
Ц Обязательно почитаю, миссис Лассель.
Джоанна вновь отвернулась к окну, из которого открывался прекрасный вид
на ливанский кедр, возвышавшийся над садом.
Ц Предполагаю, что, если я начну судиться с доктором Блейкни, вы передади
те информацию обо мне в столичную полицию?
Ц Боюсь, что да. Она усмехнулась:
Ц Маме тоже всегда хорошо удавался шантаж. Жаль, что вы ее не знали. Блейк
ни присмотрят за Рут, сержант? Мне не хотелось бы, чтобы она голодала.
Купер подумал, что это наибольший знак внимания и любви, который Джоанна
проявила по отношению к дочери.
Ц Они оставят ее у себя на некоторое время.
(«Рут понадобится вся наша эмоциональная поддержка, Ц сказала Сара. Ц И
ваша, Купер, тоже, если ей придется пройти через аборт и суд над Дэйвом Хью
зом». «А если Хьюза оправдают?» Ц спросил Купер. «Не оправдают, Ц заявила
Сара уверенно. Ц Против него согласились свидетельствовать еще три дев
ушки. У женщин достаточно смелости, когда они не прижаты к земле с пристав
ленным ножом к горлу».)
Ц А потом? Ц спросила его Джоанна.
Ц Если завещание не будет опротестовано, доктор Блейкни учредит трасто
вый фонд для Рут в тот момент, когда она передаст вам ту сумму денег, котор
ую хотела завещать вам ваша мать.
Ц И для этого Сара продаст сад?
Ц Не знаю. Сегодня утром она сказала мне, что из «Кедрового дома» получит
ся неплохая частная лечебница.
Джоанна яростно сжала руки.
Ц Мать бы, наверное, в гробу перевернулась, если бы узнала, что за пожилым
и леди Фонтвилля будут присматривать за ее счет. Она их терпеть не могла.

Купер про себя улыбнулся. В этом действительно была доля красивой иронии
. Особенно если учесть, что первым клиентом клиники будет скорее всего не
счастная, сбитая с толку Вайолет Орлофф.
Джек наблюдал за Сарой краем глаза, пока сидел за мольбертом и делал посл
едние штрихи на портрете Джоанны. Она бесцельно смотрела из окна в сторо
ну лесистого горизонта, прижавшись лбом к прохладному стеклу.
Ц О чем думаешь? Ц спросил он.
Ц Что? Ц Сара повернулась к нему.
Ц Я спрашиваю, о чем думаешь?
Ц О, ни о чем, просто... Ц она покачала головой, Ц ни о чем.
Ц О детях? Ц предположил муж, как всегда, иронично. Сара вышла в центр ком
наты и посмотрела на портрет Матильды.
Ц Ну хорошо, ты прав, но тебе не о чем беспокоиться. Я не пребываю в оптимис
тичном ожидании. Думаю, иметь детей Ц действительно неблагодарное дело
. Они не приносят ничего, кроме душевных страданий. Так что я скорее всего
избавлю себя от будущих мук.
Ц Жаль, Ц пробормотал Джек, окуная кисточку в растворитель и вытирая ее
о полотенце. Ц А я уже начал свыкаться с этой мыслью.
Она намеренно сохранила шутливый тон.
Ц Я могу стерпеть многие твои шутки, Джек, кроме тех, которые касаются де
тей. Салли Беннедикт разрушила мою веру в тебя, когда исправила ту малень
кую ошибку.
Джек выглядел очень задумчивым.
Ц Ради интереса Ц ты обвиняешь в совершенном именно меня, потому что я м
ужчина? Или ты собираешься по прошествии времени и на Рут возложить брем
я вины за сделанный аборт?
Ц Это другое дело.
Ц Разве? Я не вижу разницы.
Ц Рут не изменяла своему мужу, Ц произнесла Сара сквозь крепко сжатые з
убы.
Ц Тогда мы говорим не о детях, Сара, а о неверности. Разные вещи.
Ц По-твоему Ц возможно, по-моему Ц нет. Хранить обязательства по отнош
ению к другому человеку Ц то же, что и проявлять стойкие убеждения. И если
ты не оплодотворил свою жену, то почему так легко позволил забеременеть
любовнице? Ц На ее щеках горели два алых пятна, она резко отвернулась. Ц
Что было, то прошло. Не хочу больше говорить об этом.
Ц Почему же? Я прекрасно провожу время. Ц Джек сцепил пальцы за головой
и смотрел улыбаясь на неподвижную спину жены. Ц В последние двенадцать
месяцев ты устроила мне настоящий ад. Вытащила меня из Лондона, даже не сп
росив, хочу ли я этого. Засунула в настоящую дыру со словами «или принимай
все как есть или убирайся прочь, мой дерьмовый муж». Ц Его глаза сузились
. Ц Я смирился с этим петушком Робином Хьюитом, который пожирал тебя глаз
ами, а на меня смотрел, словно я собачьего дерьма не стою. Я улыбался, пока д
еревенские недоумки плевали на мою работу Ц как же, я всего лишь бездель
ник, живущий за счет жены. Но хуже всего был Кейт Смоллетт, который постоян
но читал лекции о твоих достоинствах. Лишь один человек все это время отн
осился ко мне нормально Ц Матильда. Если бы не она, я бы ушел еще в сентябр
е, предоставив тебе вариться в своем собственном самодовольном соку.
Сара все еще стояла спиной к Джеку.
Ц Почему же не ушел?
Ц Потому что она постоянно твердила мне, что я твой муж! Ц воскликнул он.
Ц Господи, Ц да если бы я не считал, что наш брак стоит чего-то, то зачем бы
ло вообще жениться? Меня никто не заставлял, пистолет у виска не держал. Я
сам хотел этого.
Ц Тогда почему?.. Ц Она не продолжила.
Ц Почему я позволил Салли забеременеть? Я не позволял. Я даже не спал с эт
ой ужасной женщиной. Я рисовал ее портрет; она решила, что я добьюсь успеха
, когда продавец с Бонд-стрит договорился о моей единственной сделке. Ц Д
жек усмехнулся. Ц Салли намеревалась примазаться к восходящей звезде, к
ак она примазывается ко всем знаменитостям, встречающимся у нее на пути.
Что я, собственно, и нарисовал Ц ленивого паразита с претензиями на вели
чие. С тех пор Салли меня возненавидела. Если бы ты сразу сказала, что она н
азывает меня отцом ее нежеланного ребенка, я бы расставил все по местам. Н
о ты не доверяла мне и поэтому решила смолчать. Ц Его голос стал тверже.
Ц Ей же ты поверила, хотя тебе она даже не нравилась.
Ц Она была очень правдоподобной.
Ц Конечно, она была правдоподобной! Ц закричал Джек. Ц Она ведь актриса
, черт подери! Когда ты собираешься открыть глаза, женщина, и увидеть людей
целиком, с их темными и светлыми сторонами, с их сильными сторонами и слаб
остями? Господи, ты должна была дать волю чувствам, выцарапать мне глаза, о
торвать мне яйца Ц да что угодно! Ц если думала, что я изменил тебе. Ц Его
голос смягчился. Ц Неужели ты любишь меня не достаточно, чтобы возникла
ненависть, Сара?
Ц Ты скотина, Блейкни, Ц сказала она, повернувшись и окинув его горящим
взглядом. Ц Ты даже не представляешь, как я была несчастна.
Ц И ты еще обвиняешь меня в эгоизме. А как насчет моего состояния?
Ц Твое легко лечится.
Ц Вовсе нет.
Ц А вот и да.
Ц Каким образом?
Ц Небольшой массаж, чтобы снять напряжение, а потом поцелуй, чтобы закре
пить результат.
Ц А... Ц произнес Джек задумчиво. Ц Что ж, начало недурное. Только имей в в
иду, что состояние хроническое и требуется многократное повторение про
цедуры. Я ведь не хочу рецидивов.
Ц Тебе это дорого обойдется.
Он посмотрел на жену из-под полуприкрытых век.
Ц Я так и думал, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ц Он полез в к
арман. Ц Сколько?
Сара слегка стукнула его по лбу.
Ц Мне нужна только информация. Почему Матильда поссорилась с Джейн Мар
риотт в день смерти? Почему Матильда плакала, когда ты показал ей портрет?
И почему Матильда оставила мне свои деньги? Я знаю, что все это взаимосвяз
ано, Джек, и я знаю, что Куперу известен ответ. Я поняла это по его глазам вче
ра вечером.
Ц Насколько я понимаю, не будет ответа Ц не будет массажа?
Ц Будет, но не для тебя. Я предложу его Куперу. Один из вас все-таки мне рас
скажет.
Ц Ты убьешь бедолагу. У него спазмы начинаются, едва ты дотрагиваешься д
о его руки. Ц Джек усадил жену к себе на колени. Ц Если я тебе скажу, то луч
ше не станет, Ц предупредил он Сару. Ц На самом деле все только усложнитс
я. Ц «Что почувствует Сара, когда узнает, что Матильда поверила, будто она
ее потерянная дочь? И что станет с ее отношениями с Джейн Марриотт? Сара о
бязательно расскажет ей правду, чем совершенно собьет с толку и смутит б
едную женщину». Ц Я дал Матильде обещание, Сара. Я действительно не хотел
бы нарушать его.
Ц Ты уже его нарушил, когда рассказал Куперу.
Ц И очень переживаю по этому поводу. Как переживал, когда нарушил обещан
ие, данное Рут. Ц Джек вздохнул: Ц У меня действительно не было выбора. Се
ржант и инспектор были уверены, что мотивом для убийства Матильды послуж
ило завещание; вот мне и пришлось объяснить, почему она написала его.
Сара смотрела на портрет Матильды.
Ц А написала она его потому, что надеялась купить таким образом бессмер
тие и не доверяла Рут или Джоанне. Они бы промотали деньги, а я, по ее мнению
, смогу «создать что-либо стоящее ее памяти». Ц В голосе Сары слышалась г
оречь. Ц Она слишком хорошо меня знала и была уверена, что я не потрачу на
следство на себя. Особенно то, на которое не имею никаких моральных прав.

Ц Она была не настолько циничной, Сара. Матильда не делала секрета из сво
ей симпатии к тебе.
Однако Сара была все еще поглощена портретом.
Ц Ты не объяснил, почему ты отправился к Салли в те выходные. Ц Она повер
нулась к нему: Ц Это ведь ложь, не так ли? Ты был в другом месте. Ц Сара поло
жила свои маленькие руки мужу на плечи. Ц Где, Джек? Ц Она потрясла его, ко
гда он не ответил. Ц Это имело отношение к плачу Матильды и предположите
льно к ее завещанию. Хотя в то время ты этого не знал. Ц Джек почти слышал, к
ак работает ее мозг. Ц И куда бы ты ни ездил, я не должна была знать об этом.
Ц Сара внимательно смотрела на мужа. Ц Она ведь намеревалась прожить е
ще лет двадцать. Так что зачем говорить тебе что-то, что не будет иметь зна
чения до ее смерти?
Ц Матильда не намеревалась мне ничего говорить. А я не очень охотно высл
ушивал ее признания. Ц Он вздохнул. Рано или поздно Сара узнает, что он ез
дил к ее отцу и почему он с ним встречался. Ц Через год после рождения Джо
анны у Матильды родилась вторая дочь, от Пола Марриотта. Ее она отдала в пр
иют. По ряду причин Матильда убедила себя, что ты и есть ее потерянная дочь
, и она сказала мне, что изменила завещание в твою пользу. Ц Джек устало ул
ыбнулся. Ц Я был потрясен и не знал, что делать. Ничего не говорить и позво
лить тебе получить состояние по надуманной причине? Сказать правду и лиш
ить Матильду ее иллюзий? Я решил съездить к твоему отцу и узнать Ц есть ли
у него какое-нибудь доказательство того, что тебя не удочеряли. Ну хоть ч
то-то, что я мог бы предъявить Матильде... Ц Он покачал головой. Ц Когда я в
ернулся, Матильда была уже мертва, полиция терялась в поисках мотива, а я б
ыл единственным, кто знал, что Матильда оставила тебе все состояние. Это б
ыл настоящий кошмар. Я хорошо понимал, что, если раскрою рот, нас арестуют
по обвинению в преступном сговоре. Мы не могли бы доказать, что я не расска
зал тебе о завещании, а алиби у тебя не было. Ц Джек усмехнулся. Ц Потом ни
с того, ни с сего ты указала мне на дверь, и я понял, что самое лучшее сейчас
Ц уйти и позволить тебе думать обо мне как о последнем подонке. Ты была сл
ишком уязвлена и разозлена и поэтому первый раз в жизни не скрывала свои
х чувств. Так что Купер получил изрядную дозу честных эмоций. Ты показала
ему все свои чувства, начиная от потрясения по поводу завещания до полно
го замешательства, когда узнала, что я нарисовал портрет Матильды без тв
оего ведома. Ц Он снова засмеялся. Ц Ты сняла нас обоих с крючка, даже не п
одозревая этого.
Ц Огромное спасибо, Ц сказала Сара резко. Ц А что бы произошло, если бы я
была безумно рада, что ты ушел?
На лице Джека появилась ехидная усмешка.
Ц На всякий случай я подстраховался, поселившись у Джоанны. Она красиве
е тебя, так что ты просто обязана была ревновать.
Ц Чушь собачья. Ц Сара не пояснила, относится ли это к ее внешности или р
евности. Ц Матильда сказала Джейн, что у нее был ребенок от Пола?
Джек кивнул.
Ц Только она сказала ей, что родился мальчик. Настал черед Сары вздохнут
ь.
Ц Тогда я сомневаюсь, что это правда. Матильда могла выдумать ребенка, ка
к выдумала самоубийство своего дяди. Она могла сделать аборт или убить б
едняжку при рождении. Думаю, ей просто было удобно воскресить эту фантаз
ию, чтобы создать виноватого и смущенного наследника, которым бы она мог
ла манипулировать после своей смерти. Ц Сара вновь повернулась к портре
ту. Ц Она использовала нас всех тем или иным способом, и я не уверена, что м
не это нравится. Что я скажу Джейн и Полу, если они спросят, почему Матильд
а оставила деньги мне?
Ц Ничего, Ц ответил он просто. Ц Потому что это не твой секрет, Сара, а мо
й. Дункан оказал ей хорошую услугу, уничтожив дневники. Это позволяет теб
е создать о Матильде такую память, какую ты пожелаешь. Через десять лет Фо
нтвилль будет вспоминать о ней лишь как о щедрой благотворительнице, пот
ому что нельзя доказать обратного. Ц Джек нежно взял лицо жены в ладони.
Ц Не бросай ее сейчас, дорогая. Каковы бы ни были мотивы Матильды, она дов
ерила тебе свое искупление.
Ц Ей следовало доверить это тебе, Джек. Думаю, она любила тебя больше все
х. Ц На ресницах Сары блеснули слезы. Ц Заслуживает ли она, чтобы люди ду
мали о ней хорошо?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я