https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Cersanit/ 

 


Зал Совета, погруженный в тусклые, приглушенно-серые тона, постепенно по
теплел, приняв более гостеприимные янтарные и голубые оттенки.
«Лицемеры», Ч усмехнулась я, но про себя. Пятачок пола в центре подиума С
овета налился густо-красным. С одной стороны от него материализовался м
ой отец, облаченный в такой же замысловатый наряд, как и все остальные чле
ны Совета. На его лице не было ни раскаяния, ни сочувствия. Глаза горели ог
нем решимости. Я отвернулась.
Блюстители вытянулись в струнку, увидев появившихся Моргана и Барэка. За
метив кивок Сенебара, я вошла в светящийся красный круг и преклонила кол
ени. Краешком глаза я заметила, как мой кузен на секунду положил человеку
на плечо руку, а потом я могла видеть одного лишь Джейсона, который подоше
л и встал на колени передо мной. Он протянул мне правую руку. Если бы я хоть
на миг заколебалась, то ни за что не пошла бы на этот риск, поэтому быстро в
ложила ладонь в его руку.
Ничего не случилось. Левой рукой я приняла из рук отца грубо высеченный к
убок, мои пальцы сомкнулись на его отполированной ножке, но я не спешила п
однести его к губам.
Ч Там наркотик, Ч предупредила я.
Морган глянул в свой кубок.
Ч Сомгельт. Ч Он улыбнулся. Ч Старина Барэк предусмотрительно расска
зал мне, чего ожидать от столь волнующего обряда, малыш.
Ч Меня тоже кое-чему научили. Ну и местечко Ч ни единой видеозаписи.
Моя слабая попытка пошутить сделала улыбку Джейсона еще шире. Но я была п
уста, скорее отражала чужие эмоции, чем испытывала свои Ч нетерпение, тр
евогу, еле уловимый подтекст недоумения Ч видимо, от наблюдателей-люде
й.
Потом, невольно подчиняясь нетерпеливой твари, таившейся внутри меня, я
стала невосприимчива ко всему окружающему. Мой мир сузился до границы кр
асного света, до бесшабашных глаз Моргана, который поднял кубок, будто са
лютуя им, и осушил до дна. Уязвленная этим безмолвным вызовом, я подняла св
ой и выпила его содержимое.
Странно. Я-то готовилась к горечи и натиску сомгельта, а ощутила на губах
фруктовую сладость. Подняв глаза на Джейсона, я застыла. Теперь его лицо с
остояло из переливчатых цветов и линий Ч лишь темно-синие провалы отме
чали те места, где полагалось быть глазам. Впечатление было такое, будто я
стала видеть силу, а не физическое тело. И тут я все поняла. Мы вошли в м'хир
вместе, рука об руку Ч и разум к разуму.
Я попыталась сконцентрировать внимание на зрителях, стоявших за кругом,
но красный свет словно образовал непроницаемый купол. Я сделала над собо
й усилие, и сбивающий с толку свет померк. Я увидела призрачное переплете
ние белизны и пурпура Ч лицо Моргана.
Его губы шевельнулись, но не издали ни звука. Джейсон склонил голову, как б
удто размышляя над своей неудачей, и вид у него был задумчивый, но соверше
нно спокойный. Потом в мой мозг проник мягкий шепот.
«Пока что все прекрасно, маленькая ведьма. Теперь все зависит от тебя. Дав
ай покончим с этим поскорее и вернемся на „Лис“.
В том-то вся и беда, что от меня. Я ощущала скрывающуюся во мне Силу-Выбора,
чувствовала ее колыхание и напряжение. Но в то же время я знала, что управл
яю ею, несмотря на наркотик и все зловещие предсказания. Поверх наших сце
пленных рук я взглянула в спокойное лицо Моргана и содрогнулась, предста
вив себе, что было бы с ним, позволь я той безмозглой и бездушной черной тв
ари сожрать его, навсегда затянуть в м'хир.
«Джейсон, Ч прошептала я. Ч Я не могу…»
Чудо из чудес Ч его улыбка стала нежной.
«Эту партию мы играем вместе, Сийра. Верь мне, не им».
Что-то внутри меня ответило на его уверенность, и тугие путы слегка ослаб
ли. Первобытная, неукротимая сила хлынула в мою руку, потом в ладонь. Я пот
рясенно смотрела на нее, почти ожидая увидеть движение, настолько отчетл
ивым было это ощущение. Поток силы внезапно иссяк.
Нет. Нет, не иссяк Ч Морган принял его, без сопротивления раскрылся ему на
встречу. Его глаза сияли удивительным огнем. Я расслабилась еще больше и
почувствовала, как ощущение возобновилось. Джейсон не выказывал никаки
х признаков боли, и поэтому я не стала останавливать этот поток. Сила внут
ри меня пыталась добраться до него сразу всей своей мощью. Миг спустя я уж
е сама не понимала, кто из нас двоих в действительности удерживает Силу-В
ыбора, умеряет бешеный поток, превращая его в безопасное и неспешное теч
ение.
Времени я не ощущала. И поняла, что пора, когда стала чувствовать себя стра
нно легкой, абсолютно свободной от этого темного водоворота и от усилий
обуздать его. Морган перед моими изумленными глазами сверкал и искрился
силой. Свершилось. И не в состязании Ч а как дар.
Я повела Джейсона из м'хира назад, в реальность, глядя как цвета силы слива
ются в знакомый мне смуглый загар и яркую синеву глаз. Он отпустил мою рук
у и легко-легко, точно перышком, коснулся пальцами моего лба. Я шепотом по
прощалась с Сийрой Морган, отказываясь признаться, как мне страшно.
Меня медленно окутала непроницаемая пелена. Я ободряюще улыбнулась Дже
йсону, который медленно и осторожно, один за другим, принялся восстанавл
ивать в моем сознании прежние блоки. Восприятие стало смазанным Ч я утр
атила силу. Меня охватили смятение и страх. Может быть, зря я пустила капит
ана Моргана в свой разум, позволила попытаться оценить нанесенный моей п
амяти ущерб? Я задрожала. Теперь вдруг возникло ощущение, что вокруг меня
что-то не так. Я вскочила на ноги и попятилась.
Свет вокруг меня вспыхнул с удвоенной интенсивностью. Я зажмурилась, гот
овая впасть в панику. Это же… это же не Плексис!
Ч Капитан… Ч начала я.
Ч Сийра? Ч Высокая фигура двинулась ко мне Ч не звездоплаватель, какой
-то мужчина в мантии, волочившейся по полу.
Я вгляделась в его лицо. В мозгу у меня забрезжило воспоминание, и я бросил
ась вперед и зарылась лицом в отцовскую грудь. Руки Джареда отстранили м
еня, словно желая разглядеть получше.
Ч Не вышло, Сенебар, Ч сказал он разочарованно. Ч Не так, как мы надеяли
сь.
Заговорил еще один клановец, стоявший Ч я вдруг поняла это Ч среди дово
льно большой толпы. Некоторые из окружавших нас были одеты в такую же стр
анную одежду, как и мой отец, а иные Ч я внутренне сжалась носили форму бл
юстителей. Где я? Прислушиваясь, я пыталась сообразить, кто говорит.
Ч … не улавливаю силы. Неважно. Мы позаботимся о ней, ди Сарк.
Ч А что с человеком? Ч Еще один голос.
С человеком? Я вырвалась из рук отца.
«Я здесь, Сийра».
Почему я не удивилась? Почему была уверена, что это… это Морган! Я разверну
лась и уперлась в него взглядом, почувствовав, как широко распахнулись м
ои глаза.
Ч Вам пора идти, всем вам, если вы припомните наше соглашение. Ч На этот р
аз я без труда определила говорившего Ч высокого мужчину, торжественно
стоявшего в центре помоста. Крепко сбитая блюстительница Ч нет, я опред
еленно не в своем уме Ч решительно выступила вперед.
Ч Ты цел?
«Почему она спрашивает Джейсона, а не меня?» Ч досадливо подумала я.
Со мной явно было что-то не так.
Глаза капитана Моргана обрели сияние, которого я не помнила, но усмешка п
о-прежнему была озорной.
Ч Еще как цел, коммандер Боумен, Ч отозвался он. Ч Но сначала закончим с
делами. Подойди ко мне, Сийра. Ч Он уверенно протянул мне руку. Я перевела
взгляд с Джейсона на своего безмолвного отца.
Ч Что здесь происходит? Ч осведомилась я, намереваясь задать вопрос сп
окойно. Результат получился прискорбно близким к крику. Я замолчала, сму
щенная, но не утратившая решимости. Ч Где я? Да что ты делаешь? Ч Последни
й раздраженный вопрос был обращен к Моргану, который одарил меня странно
й мягкой улыбкой, прежде чем подойти и встать передо мной. Ч Джейсон? Ч п
овторила я, глядя на него снизу вверх и почему-то зная, что он является клю
чом ко всему Ч олицетворяет мою связь с тем, что произошло.
Ч Остановись, человек! Оставь ее, и мы позволим тебе уйти…
Морган чуть опустил голову, и глаза у него потемнели. Я поежилась, удивляя
сь, откуда знаю, что тот, кто это сказал, находится на волосок от смерти.
Неважно. Джейсон снова поднял просветлевшие глаза навстречу моим и прот
янул смуглые пальцы, легонько сжав мою правую руку.
Ч Думаю, подобного ты и ждала все это время, Сийра, Ч сказал он негромко.

Что-то взорвалось у меня в голове. Я закрыла глаза Ч и утратила всякое ощ
ущение того, кто я и где нахожусь.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ч Остановите его! Ч завопил Фэйтлен. Ч Довольно! Нельзя допустить Сое
динения с чужаком!
Ч Вы хотели, чтобы я восстановил блокировку и Сийра могла сама освободи
ться от нее. И я это сделал, Ч ответил Морган, и его явная уверенность в себ
е немного приободрила заметно побледневшую Боумен. Ч Спросите у Сийры
Ч когда она вернется.
Он удобно прислонился спиной к стене зала Совета и стал ждать. Его взгляд
был прикован к женщине, которую он нарек Сийрой Морган.
Та стояла, недвижимая, как изваяние, полностью поглощенная собой, и лицо е
е судорожно, одно за другим, меняло выражения. Ни одно из них не задерживал
ось настолько, чтобы можно было определить его. Впечатление было такое, к
ак будто она восстанавливается изнутри.
«Кем она станет?» Ч гадал Джейсон Морган.

ГЛАВА 40

Пробуждение, или нечто похожее. Но на этот раз я раскрывала глаза без стра
ха, твердо уверенная в себе и в том, как все должно быть. Я поприветствовал
а Сийру Морган Ч ей было чему меня научить.
Ч Совет, Ч вежливо поклонилась я и сделала необходимый знак силы, призн
авая равных себе. Ч Отец. Ч Более низкий поклон. Ч Сенебар, Барэк. Ч Пос
ледним двоим Ч жест братьев по духу. Они мгновенно ответили тем же, но я п
ерехватила и поняла быстрый взгляд, который мой кузен кинул на человека.

Ч Мы видим тебя и признаем твою силу, Сийра ди Сарк, Ч учтиво отозвался С
онда'ат и подкрепил ритуальные слова облегченным и довольным всплеском
силы. Его искренность меня тронула Ч тронула, но не ввела в заблуждение и
не заставила опустить барьеры. Ч Если с тобой все в порядке, мы должны вы
разить нашу благодарность этому человеку.
Джейсон самым непочтительным образом облокачивался на стену зала Сове
та. Вряд ли клановцы могли уловить напряженное нетерпение, натянутость в
его небрежной улыбке.
«Несчастные слепцы», Ч подумала я с неподдельной жалостью.
Ч Прими мою благодарность и ты, человек, Ч произнесла я официально и на
чертила в воздухе предписанный жест признательности. Ч Я обрела целост
ность, какой никогда раньше не обладала Ч и какую могла не обрести никог
да.
И это была правда. Воспоминания стройной и четкой вереницей тянулись пер
едо мной; некоторые из них были менее приятными, чем другие, но так бывает
со всеми. Выбор лежит лишь в будущем.
Ч Мы позволяем тебе уйти, Морган, тебе и остальным твоим сородичам, Ч вн
езапно довольно жестко заявил Джаред. Ч Мы исполним свое обещание поки
нуть Камос. Теперь у нас есть то, что нам было нужно.
Я смотрела на резкие черты своего отца, на его холодные глаза и понимала, ч
то воспоминаний с ним связано более чем достаточно. Джаред ди Сарк броси
л на меня осторожный взгляд, пытаясь прощупать мою силу, и его глаза блесн
ули, когда он понял, что сделать это он не в состоянии.
Ч Добро пожаловать обратно, дочь. Нам очень многое надо обсудить.
Ч В самом деле? Ч Я приподняла бровь. Ч Это может подождать, Джаред. У ме
ня есть сейчас более важные дела.
Члены Совета у нас за спиной беспокойно зашевелились. Все происходило не
так, как они предполагали. И они еще даже не догадывались насколько.
Ч Значит, ты оставляешь нас, Избравшая? Ч все с той же учтивостью осведо
мился Сонда'ат, не забыв обозначить мой новый статус, как и подобало тому,
чья сила была ниже моей.
Ч Я Ч не Избравшая, Ч с презрением сообщила я им. Ч Ведь Соединения чер
ез м'хир не было. Сила-Выбора внутри меня не была оспорена в состязании Ч
я освободилась от нее! Неужели вы в своей спесивости не удосужились прощ
упать его ?
Я немало позабавилась при виде того, как головы клановцев медленно повер
нулись к Моргану и осторожно протянули к нему щупальца силы Ч чтобы тут
же, не веря самим себе, отдернуть их, ощутив силу, окружающую его в м'хире, сл
овно статический заряд. Джейсон их словно и не видел. Его глаза были прико
ваны ко мне все в том же молчаливом ожидании.
Ч Не стану утверждать, будто понимаю, что произошло, но тем не менее прим
ите мои поздравления, фем ди Сарк, Ч любезно сказала Боумен. Существо сле
ва от нее, пернатый толианин, попытался унять одышку, а Терк локтем ткнул е
му в ребра.
Ч Благодарю вас, Ч улыбнулась я блюстительнице, вложив в свою силу отте
нок уважения так, чтобы его уловили и клановцы. «Исключительная женщина»
, Ч решила я, хотя, пожалуй, в силу других причин, нежели члены Совета. Став
ки были невероятно высоки. Пойти на такой риск ради спасения Моргана, сво
его сородича, было похвально, но тем не менее это была их обязанность; пыта
ться же спасти меня Ч для этого требовалось редкостное безрассудство. П
ожалуй, она мне нравилась.
Ч Чем теперь собираетесь заняться? Ч с неприкрытым любопытством в гла
зах поинтересовалась Боумен.
Ч Заняться? Ч задумчивым эхом отозвалась я. Ч Я намерена расширить св
ой кругозор, коммандер. Представляете, я ни разу не играла в «звезды и коме
ты».
Ч Самые лучшие столы Ч у Сас'кваата, Ч объявил Морган с видом знатока, п
одходя ко мне.
Ч Погоди! Ч совершенно неучтиво воскликнул Барэк и почти прыгнул ко мн
е. Кожа вокруг ноздрей и губ у него побелела. Я заметила морщины на совсем
недавно казавшемся юном лице, и меня пронзило сочувствие. Но я все-таки ос
тановила его вспышкой силы.
Ч Кузен, довольно об этом. Ч Я подчеркнула последнее слово, предупрежда
я. В этой компании сказать что-либо казалось небезопасным. Сейчас главно
е было выбраться из зала Совета так, чтобы никто из нас не пострадал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я